mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 04:12:59 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Rave"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomàquet"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Tovalloles del lavabo canviades"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Terra de la cuina netejat"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "S'acaba la garantia"
|
||||
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Alarma"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
@@ -182,24 +182,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Sucre"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Casa"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "VIda"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projectes"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Reparar la porta del garatge"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Trobar una solució sobre el què fer quan em deixo les claus de casa"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Llaminadures"
|
||||
|
||||
@@ -266,14 +248,14 @@ msgstr "Espanyol"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rus"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "El que passa el dia 5 de cada mes"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "El que passa diàriament"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "El que passa els dilluns i els dimecres"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Suec"
|
||||
@@ -395,3 +377,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
126
localization/ca/locales.po
Normal file
126
localization/ca/locales.po
Normal file
@@ -0,0 +1,126 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/locales\n"
|
||||
|
||||
# Czech
|
||||
msgid "cs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Danish
|
||||
msgid "da"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# German
|
||||
msgid "de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Greek
|
||||
msgid "el_GR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English
|
||||
msgid "en"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English (Great Britain)
|
||||
msgid "en_GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Spanish
|
||||
msgid "es"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# French
|
||||
msgid "fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hungarian
|
||||
msgid "hu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Italian
|
||||
msgid "it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Japanese
|
||||
msgid "ja"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Korean
|
||||
msgid "ko_KR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Dutch
|
||||
msgid "nl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Norwegian
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Polish
|
||||
msgid "pl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Brazil)
|
||||
msgid "pt_BR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Portugal)
|
||||
msgid "pt_PT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Russian
|
||||
msgid "ru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovak
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Turkish
|
||||
msgid "tr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (Taiwan)
|
||||
msgid "zh_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
@@ -259,9 +259,6 @@ msgstr "Editar ubicació"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Editar botiga"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Enregistrar dades"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Gestionar dades mestres"
|
||||
|
||||
@@ -724,12 +721,6 @@ msgstr "Estat"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Per sota de la quantitat mínima d'existències"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Caduca aviat"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Caducat"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Caduca aviat"
|
||||
|
||||
@@ -742,9 +733,6 @@ msgstr "Configuració de visualització"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Recarrega automàticament en canvis externs"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Activa mode nocturn"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Activa automàticament en un rang de temps"
|
||||
|
||||
@@ -869,12 +857,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Utilitza un element específic d'estoc"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El primer element d'aquesta llista serà utilitzat per la regla per defecte "
|
||||
"que és \"El primer obert, després el que caduca primer, després el primer "
|
||||
"que entra el primer que surt\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Marcar %1$s de %2$s com a obert"
|
||||
@@ -965,9 +950,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilitzar la següent URL (pública) per compartir o integrar el calendari en "
|
||||
"format iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Permet unitats parcials en les existències"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1159,9 +1141,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "No hi ha existències suficients"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Dies per a la caducitat"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Ubicació per defecte"
|
||||
|
||||
@@ -1191,9 +1170,6 @@ msgstr "Consumir %1$s de %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Calendari de menús"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Afegir recepta a %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s ració"
|
||||
@@ -1329,11 +1305,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@@ -1626,9 +1602,6 @@ msgstr "Segur que vols eliminar la clau API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Afegir nota"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Afegir nota a %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per dia"
|
||||
|
||||
@@ -1638,9 +1611,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Afegir producte"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Afegir producte a%s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consumir tots els ingredients requerits per les receptes o productes "
|
||||
@@ -1671,14 +1641,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "És congelador"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan moguis productes de/des de una ubicació congelador, els prodctes amb "
|
||||
"data preferent s'actualitzen automàticament d'acord a la configuració del "
|
||||
"producte"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "No pot ser el mateix que la ubiacació \"des de\""
|
||||
|
||||
@@ -1697,15 +1659,6 @@ msgstr "Configuració de la llista de la compra"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Mostra la vista mensual de calendari"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Editar nota a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Editar producte a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Editar recepta a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Racions desitjades"
|
||||
|
||||
@@ -1757,9 +1710,6 @@ msgstr "Calories"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "significa %1$s per %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Crear conversió QU inversa"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Crear recepta"
|
||||
|
||||
@@ -1802,9 +1752,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Buidar filtre"
|
||||
|
||||
@@ -1869,9 +1816,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Consumir quantitat exacta"
|
||||
|
||||
@@ -1895,9 +1839,6 @@ msgstr "Decimals permesos per a les quantitats"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Decimals permesos per als preus"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Editar llista de la compra"
|
||||
|
||||
@@ -2237,8 +2178,8 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Després de la unió, aquest producte es mantindrà"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
@@ -2524,3 +2465,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020
|
||||
# Pavel Paseka, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Paseka, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -18,13 +19,13 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "no-assignment"
|
||||
msgstr "bez-přiřazení"
|
||||
msgstr "bez určení"
|
||||
|
||||
msgid "who-least-did-first"
|
||||
msgstr "poslední-je-první"
|
||||
msgstr "ten, kdo plnil povinnost nejméně"
|
||||
|
||||
msgid "random"
|
||||
msgstr "náhodně"
|
||||
|
||||
msgid "in-alphabetical-order"
|
||||
msgstr "řazení-podle-abecedy"
|
||||
msgstr "podle abecedy"
|
||||
|
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tomas Reznicek <tomas.reznicek@gmail.com>, 2019
|
||||
# Michal Petříček <michal@petricek.org>, 2019
|
||||
# Pavel Paseka, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Petříček <michal@petricek.org>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Paseka, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -34,7 +35,7 @@ msgid "yearly"
|
||||
msgstr "Ročně"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Každou hodinu"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatický"
|
||||
|
@@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# Michal Petříček <michal@petricek.org>, 2019
|
||||
# Ondřej Suk <ondra.suk.55@gmail.com>, 2020
|
||||
# Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020
|
||||
# Pavel Paseka, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Paseka, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -35,7 +36,7 @@ msgid "Tinned food cupboard"
|
||||
msgstr "Skříňka s konzervami"
|
||||
|
||||
msgid "Fridge"
|
||||
msgstr "Lednička"
|
||||
msgstr "Chladnička"
|
||||
|
||||
msgid "Piece"
|
||||
msgid_plural "Pieces"
|
||||
@@ -118,11 +119,11 @@ msgstr "Ředkev"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Rajče"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Vyměněny ručníky v koupeně"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Vyměnit ručníky v koupelně"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Vytřena podlaha v kuchyni"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Vytřít podlahu v kuchyni"
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Záruka končí"
|
||||
@@ -136,8 +137,8 @@ msgstr "Budík"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Dálkové ovládání k topení"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Posekán trávník na zahradě"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr "Vynést odpadkový koš"
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Nějaké dobroty"
|
||||
@@ -183,10 +184,10 @@ msgstr "Demo uživatel"
|
||||
|
||||
msgid "Gram"
|
||||
msgid_plural "Grams"
|
||||
msgstr[0] "Gram"
|
||||
msgstr[1] "Gramů"
|
||||
msgstr[2] "Gramů"
|
||||
msgstr[3] "Gramů"
|
||||
msgstr[0] "gram"
|
||||
msgstr[1] "gramy"
|
||||
msgstr[2] "gramů"
|
||||
msgstr[3] "gramů"
|
||||
|
||||
msgid "Flour"
|
||||
msgstr "Mouka"
|
||||
@@ -197,24 +198,6 @@ msgstr "Palačinky"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Cukr"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domov"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Život"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekty"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Opravit garážová vrata"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Forknout a vylepšit grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Najít řešení situace, když si zapomenu klíče od domova"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Sladkosti"
|
||||
|
||||
@@ -240,16 +223,16 @@ msgid "Dishwasher"
|
||||
msgstr "Myčka nádobí"
|
||||
|
||||
msgid "Liter"
|
||||
msgstr "Litr"
|
||||
msgstr "litr"
|
||||
|
||||
msgid "Liters"
|
||||
msgstr "Litry"
|
||||
msgstr "litry"
|
||||
|
||||
msgid "Bottle"
|
||||
msgstr "Láhev"
|
||||
msgstr "láhev"
|
||||
|
||||
msgid "Bottles"
|
||||
msgstr "Láhve"
|
||||
msgstr "láhve"
|
||||
|
||||
msgid "Milk"
|
||||
msgstr "Mléko"
|
||||
@@ -258,10 +241,10 @@ msgid "Chocolate sauce"
|
||||
msgstr "Čokoládová poleva"
|
||||
|
||||
msgid "Milliliters"
|
||||
msgstr "Mililitry"
|
||||
msgstr "mililitry"
|
||||
|
||||
msgid "Milliliter"
|
||||
msgstr "Mililitr"
|
||||
msgstr "mililitr"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
@@ -281,14 +264,14 @@ msgstr "Španělština"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ruština"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Událost opakující se 5. den každý měsíc"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr "Vysát v obývacím pokoji"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Událost opakující se každý den"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr "Vyčistit odpadkový koš"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Událost opakující se každé pondělí a středu"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr "Vyměnit povlečení"
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Švédština"
|
||||
@@ -310,10 +293,10 @@ msgstr[2] "Plátky"
|
||||
msgstr[3] "Plátky"
|
||||
|
||||
msgid "Example userentity"
|
||||
msgstr "Příklad uživatelské entity"
|
||||
msgstr "Příklad uživatelské tabulky"
|
||||
|
||||
msgid "This is an example user entity..."
|
||||
msgstr "Toto je ukázková položka uživatelské entity"
|
||||
msgstr "Toto je ukázková položka uživatelské tabulky"
|
||||
|
||||
msgid "Custom field"
|
||||
msgstr "Vlastní pole"
|
||||
@@ -340,10 +323,10 @@ msgid "Stable version"
|
||||
msgstr "Stabilní verze"
|
||||
|
||||
msgid "Preview version"
|
||||
msgstr "Preview verze"
|
||||
msgstr "Vývojová verze"
|
||||
|
||||
msgid "current release"
|
||||
msgstr "aktuální vydání"
|
||||
msgstr "Aktuální verze"
|
||||
|
||||
msgid "not yet released"
|
||||
msgstr "zatím nevydáno"
|
||||
@@ -393,22 +376,25 @@ msgid "Chinese (China)"
|
||||
msgstr "Čínština (Čína)"
|
||||
|
||||
msgid "Hebrew (Israel)"
|
||||
msgstr "Hebrejsky (Izraeil)"
|
||||
msgstr "Hebrejština (Izrael)"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamilština"
|
||||
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Finsky"
|
||||
msgstr "Finština"
|
||||
|
||||
msgid "Breakfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snídaně"
|
||||
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oběd"
|
||||
|
||||
msgid "Dinner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Večeře"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Katalánština"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020
|
||||
# Jarda Tesar <intossh@gmail.com>, 2021
|
||||
# Pavel Paseka, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarda Tesar <intossh@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Paseka, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Korejština"
|
||||
|
||||
# Dutch
|
||||
msgid "nl"
|
||||
msgstr "Nizozemština"
|
||||
msgstr "Holandština"
|
||||
|
||||
# Norwegian
|
||||
msgid "no"
|
||||
@@ -94,6 +95,10 @@ msgstr "Ruština"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Slovenština"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Švédština"
|
||||
@@ -104,11 +109,11 @@ msgstr "Turečtina"
|
||||
|
||||
# Chinese (Taiwan)
|
||||
msgid "zh_TW"
|
||||
msgstr "Čínština (Tradiční)"
|
||||
msgstr "Čínština (Taiwan)"
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr "Čínština (Zjednodušená)"
|
||||
msgstr "Čínština (Čína)"
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
@@ -124,4 +129,4 @@ msgstr "Finština"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalánština"
|
||||
|
@@ -1,7 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020
|
||||
# Jarda Tesar <intossh@gmail.com>, 2021
|
||||
# Pavel Paseka, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarda Tesar <intossh@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Paseka, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -20,120 +19,120 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# All permissions
|
||||
msgid "ADMIN"
|
||||
msgstr "ADMINISTRATOR"
|
||||
msgstr "Administrátor"
|
||||
|
||||
# Create users
|
||||
msgid "USERS_CREATE"
|
||||
msgstr "UZIVATELE_VYTVORIT"
|
||||
msgstr "Vytvořit uživatele"
|
||||
|
||||
# Edit users (including passwords)
|
||||
msgid "USERS_EDIT"
|
||||
msgstr "UZIVATELE_EDITACE"
|
||||
msgstr "Upravovat uživatele"
|
||||
|
||||
# Show users
|
||||
msgid "USERS_READ"
|
||||
msgstr "UZIVATEL_CTENI"
|
||||
msgstr "Zobrazení uživatelů"
|
||||
|
||||
# Edit own user data / change own password
|
||||
msgid "USERS_EDIT_SELF"
|
||||
msgstr "UZIVATELE_EDITOVAT_SEBE"
|
||||
msgstr "Smí editovat sebe"
|
||||
|
||||
# Undo charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_UNDO_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr "BATERIE_VRACENI_NABIJECI_CYKLUS"
|
||||
msgstr "Odznačit provedení nabíjení/výměny baterií"
|
||||
|
||||
# Track charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_TRACK_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr "BATERIE_SLEDOVANI_NABIJECI_CYKLUS"
|
||||
msgstr "Označit provedení nabíjení/výměny baterií"
|
||||
|
||||
# Track execution
|
||||
msgid "CHORE_TRACK_EXECUTION"
|
||||
msgstr "POVINNOST_SLEDOVANI_VYKONANI"
|
||||
msgstr "Označit povinnost jako splněnou"
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "CHORE_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr "POVINNOST_VYKONANI_VRACENI"
|
||||
msgstr "Odznačit povinnost jako splněnou"
|
||||
|
||||
# Edit master data
|
||||
msgid "MASTER_DATA_EDIT"
|
||||
msgstr "ZAKLADNI_DATA_EDIT"
|
||||
msgstr "Upravovat Základní data"
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "TASKS_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr "UKOL_VYKONANI_VRACENI"
|
||||
msgstr "Odznačit úkol jako splněný"
|
||||
|
||||
# Mark completed
|
||||
msgid "TASKS_MARK_COMPLETED"
|
||||
msgstr "UKOLY_OZNACIT_HOTOVO"
|
||||
msgstr "Označit úkol jako splněný"
|
||||
|
||||
# Edit stock entries
|
||||
msgid "STOCK_EDIT"
|
||||
msgstr "ZASOBY_EDITACE"
|
||||
msgstr "Upravovat stav zásob"
|
||||
|
||||
# Transfer
|
||||
msgid "STOCK_TRANSFER"
|
||||
msgstr "PREVOD_ZASOB"
|
||||
msgstr "Převádět zásoby"
|
||||
|
||||
# Inventory
|
||||
msgid "STOCK_INVENTORY"
|
||||
msgstr "ZASOBA_INVENTAR"
|
||||
msgstr "Provádět Inventuru zásob"
|
||||
|
||||
# Consume
|
||||
msgid "STOCK_CONSUME"
|
||||
msgstr "ZASOBY_SPOTREBOVAT"
|
||||
msgstr "Spotřebovávat zásoby"
|
||||
|
||||
# Open products
|
||||
msgid "STOCK_OPEN"
|
||||
msgstr "ZASOBY_OTEVRIT"
|
||||
msgstr "Otevřít balení"
|
||||
|
||||
# Purchase
|
||||
msgid "STOCK_PURCHASE"
|
||||
msgstr "ZASOBA_NAKUP"
|
||||
msgstr "Zaznamenat nákup"
|
||||
|
||||
# Add items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_ADD"
|
||||
msgstr "NAKUPNISEZNAM_POLOZKA_PRIDANO"
|
||||
msgstr "Přidat položku nákupního seznamu"
|
||||
|
||||
# Remove items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_DELETE"
|
||||
msgstr "NAKUPNISEZNAM_POLOZKA_SMAZANO"
|
||||
msgstr "Smazat položku nákupního seznamu"
|
||||
|
||||
# User management
|
||||
msgid "USERS"
|
||||
msgstr "UZIVATEL"
|
||||
msgstr "Uživatel"
|
||||
|
||||
# Stock
|
||||
msgid "STOCK"
|
||||
msgstr "ZASOBA"
|
||||
msgstr "Zásoby"
|
||||
|
||||
# Shopping list
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST"
|
||||
msgstr "NAKUPNISEZNAM"
|
||||
msgstr "Nákupní seznam"
|
||||
|
||||
# Chores
|
||||
msgid "CHORES"
|
||||
msgstr "POVINOSTI"
|
||||
msgstr "Povinnosti"
|
||||
|
||||
# Batteries
|
||||
msgid "BATTERIES"
|
||||
msgstr "BATERIE"
|
||||
msgstr "Baterie"
|
||||
|
||||
# Tasks
|
||||
msgid "TASKS"
|
||||
msgstr "UKOL"
|
||||
msgstr "Úkoly"
|
||||
|
||||
# Recipes
|
||||
msgid "RECIPES"
|
||||
msgstr "RECEPTY"
|
||||
msgstr "Recepty"
|
||||
|
||||
# Equipment
|
||||
msgid "EQUIPMENT"
|
||||
msgstr "VYBAVENI"
|
||||
msgstr "Vybavení"
|
||||
|
||||
# Calendar
|
||||
msgid "CALENDAR"
|
||||
msgstr "KALENDAR"
|
||||
msgstr "Přístup ke kalendáři"
|
||||
|
||||
# Meal plan
|
||||
msgid "RECIPES_MEALPLAN"
|
||||
msgstr "RECEPTY_STRAVOVACIPLANY"
|
||||
msgstr "Jídelníček"
|
||||
|
@@ -1,9 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tomas Reznicek <tomas.reznicek@gmail.com>, 2019
|
||||
# Michal Franc, 2020
|
||||
# Ondřej Suk <ondra.suk.55@gmail.com>, 2020
|
||||
# Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020
|
||||
# Pavel Paseka, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -11,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Paseka, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -21,28 +18,28 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr "Nákup"
|
||||
msgstr "nákup"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_from"
|
||||
msgstr "Převod z"
|
||||
msgstr "převod z"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_to"
|
||||
msgstr "Převod do"
|
||||
msgstr "převod do"
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr "Spotřeba"
|
||||
msgstr "spotřeba"
|
||||
|
||||
msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr "Úprava zásoby"
|
||||
msgstr "změna zásob"
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr "Otevření balení"
|
||||
msgstr "otevření balení"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr "zasoba-editace-stary"
|
||||
msgstr "změna zásoby – stará"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr "zasoba-editace-novy"
|
||||
msgstr "změna zásoby – nová"
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr "vlastni-produkce"
|
||||
msgstr "vlastní výroba"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tomas Reznicek <tomas.reznicek@gmail.com>, 2019
|
||||
# Michal Franc, 2020
|
||||
# Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020
|
||||
# Pavel Paseka, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Paseka, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Celé číslo"
|
||||
|
||||
# Number (decimal)
|
||||
msgid "number-decimal"
|
||||
msgstr "Číslo s desetinami"
|
||||
msgstr "Desetinné číslo"
|
||||
|
||||
# Date (without time)
|
||||
msgid "date"
|
||||
@@ -61,12 +61,12 @@ msgstr "Odkaz"
|
||||
|
||||
# Link (with title)
|
||||
msgid "link-with-title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkaz s nadpisem"
|
||||
|
||||
# File
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr "soubor"
|
||||
msgstr "Soubor"
|
||||
|
||||
# Image
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "obrazek"
|
||||
msgstr "Obrázek"
|
||||
|
@@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Radisse"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomat"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Skiftede håndklæder i badeværelset"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Gjorde køkkengulvet rent"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Reklamationsret udløber"
|
||||
@@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Væggeur"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Fjernbetjening til varme"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Græsset blev slået i haven"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Nogle gode snacks"
|
||||
@@ -187,24 +187,6 @@ msgstr "Pandekager"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Sukker"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Livet"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekter"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Reparer garagedøren"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Fork og forbedre grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Find en løsning på hvad jeg gør, når jeg glemmer nøglen til huset"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Slik"
|
||||
|
||||
@@ -271,14 +253,14 @@ msgstr "Spansk"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russisk"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Det der sker hver den 5. i måneden"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Det der sker dagligt"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Det der sker på mandage og onsdage"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Svensk"
|
||||
@@ -400,3 +382,6 @@ msgstr "Aftensmad"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "ru"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
|
@@ -263,9 +263,6 @@ msgstr "Rediger placering"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Rediger butik"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Optag data"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Administrer stamdata"
|
||||
|
||||
@@ -723,12 +720,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Under min. beholdningsantal"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Udløber snart"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Allerede udløbet"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Forfalder snart"
|
||||
|
||||
@@ -741,9 +732,6 @@ msgstr "Vis indstillinger"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Auto genindlæs ved eksterne ændringer"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Aktiver nat-tilstand"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Auto aktivering i tidsintervallet"
|
||||
|
||||
@@ -868,11 +856,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Brug en bestemt lagervare"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beholdninger nedskrives efter reglen: 1. Allerede åbnet, 2. Bedst før dato, "
|
||||
"3. Først indkøbt"
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Marker %1$s %2$s som åben"
|
||||
@@ -965,9 +951,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Brug følgende (offentlige) URL til at dele eller integrere kalenderen i "
|
||||
"iCal-format"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Tillad kun delvise enheder i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Aktiver emballagevægthåndtering"
|
||||
|
||||
@@ -1165,9 +1148,6 @@ msgstr "Ikke nok på lager, men allerede på indkøbslisten"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Ikke nok på lager"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Udløber snart - antal dage"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Standardplacering"
|
||||
|
||||
@@ -1201,9 +1181,6 @@ msgstr "Forbrug %1$s af %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Madplan"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Tilføj opskrift på %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s portion"
|
||||
@@ -1340,11 +1317,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Opgavetype"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@@ -1644,9 +1621,6 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil slette API nøglen \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Tilføj note"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Tilføj note for %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per dag"
|
||||
|
||||
@@ -1656,9 +1630,6 @@ msgstr "Fortryd kun varer"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Tilføj vare"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Tilføj vare på %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr "Nedskriv alle beholdninger med denne uges varer, eller opskrifter?"
|
||||
|
||||
@@ -1689,13 +1660,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Er en fryser"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når en vare flyttes fra/til fryseren justeres bedst før og udløbsdatoer i "
|
||||
"henhold til varens opsætning."
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Kan ikke være det samme som “Fra” lokation"
|
||||
|
||||
@@ -1714,15 +1678,6 @@ msgstr "Indkøbsliste, opsætning"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Vis kalender, månedsoversigt"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Rediger note for %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Rediger vare for %1"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Rediger opskrift på %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Antal portioner"
|
||||
|
||||
@@ -1774,9 +1729,6 @@ msgstr "Kalorier"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "betyder %1$ per %2$"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Opret omvendt mængdeberegning"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Tilføj opskrift"
|
||||
|
||||
@@ -1819,9 +1771,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Lagerenhed kan ikke ændres efter første indkøb"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Ryd filter"
|
||||
|
||||
@@ -1885,9 +1834,6 @@ msgstr "Lager historik oversigt"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Journal oversigt"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Vare oversigt"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Nedskriv med nøjagtig mængde"
|
||||
|
||||
@@ -1913,9 +1859,6 @@ msgstr "Antal decimaler for mængder"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Antal decimaler for priser"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Lager beholdninger for denne vare"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Rediger indkøbsliste"
|
||||
|
||||
@@ -2255,11 +2198,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Efter sammenlægning bibeholdes denne vare"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efter sammenlægning vil alle instanser af denne vare blive erstattet med den"
|
||||
" nye vare. Den oprindelige vare vil ikke længere findes."
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Sammenlæg"
|
||||
@@ -2549,3 +2490,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Radieschen"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomaten"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Handtücher im Bad gewechselt"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Handtücher im Badezimmer wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Küchenboden gewischt"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Küchenboden wischen"
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Garantie endet"
|
||||
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Wecker"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Fernbedienung Heizung"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Rasen im Garten gemäht"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr "Müll rausbringen"
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Paar gute Snacks"
|
||||
@@ -181,24 +181,6 @@ msgstr "Pfannkuchen"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Zucker"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Zuhause"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Leben"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekte"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Garagentor reparieren"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "grocy forken und verbessern"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Eine Lösung für \"Haustürschlüssel vergessen\" finden"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Süßigkeiten"
|
||||
|
||||
@@ -265,14 +247,14 @@ msgstr "Spanisch"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russisch"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Das, was am 5. jedes Monats zu tun ist"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr "Boden im Wohnzimmer saugen"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Das, was täglich zu tun ist"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr "Katzenklo sauber machen"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Das, was Montags und Mittwochs zu tun ist"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr "Bettwäsche wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Schwedisch"
|
||||
@@ -394,3 +376,6 @@ msgstr "Abendessen"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Katalanisch"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Slowenisch"
|
||||
|
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Russisch"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Slowakisch"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr "Slowenisch"
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Schwedisch"
|
||||
|
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Product overview"
|
||||
msgstr "Produktübersicht"
|
||||
|
||||
msgid "Stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Mengeneinheit Bestand"
|
||||
msgstr "Bestandsmengeneinheit"
|
||||
|
||||
msgid "Stock amount"
|
||||
msgstr "Bestand"
|
||||
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Spoiled"
|
||||
msgstr "Verdorben"
|
||||
|
||||
msgid "Barcode lookup is disabled"
|
||||
msgstr "Barcode-Suche ist deaktiviert"
|
||||
msgstr "Barcodesuche ist deaktiviert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit"
|
||||
@@ -162,22 +162,22 @@ msgid "Tracked time"
|
||||
msgstr "Ausführungszeit"
|
||||
|
||||
msgid "Chore overview"
|
||||
msgstr "Hausarbeit Übersicht"
|
||||
msgstr "Hausarbeitenübersicht"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked count"
|
||||
msgstr "Ausführungsanzahl"
|
||||
|
||||
msgid "Battery overview"
|
||||
msgstr "Batterie Übersicht"
|
||||
msgstr "Batterieübersicht"
|
||||
|
||||
msgid "Charge cycles count"
|
||||
msgstr "Ladezyklen"
|
||||
|
||||
msgid "Create shopping list item"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel Eintrag erstellen"
|
||||
msgstr "Einkaufszetteleintrag erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list item"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel Eintrag bearbeiten"
|
||||
msgstr "Einkaufszetteleintrag bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
@@ -207,16 +207,16 @@ msgid "Minimum stock amount"
|
||||
msgstr "Mindestbestand"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days"
|
||||
msgstr "Standard-Haltbarkeit in Tagen"
|
||||
msgstr "Standardhaltbarkeit in Tagen"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit purchase"
|
||||
msgstr "Standard Mengeneinheit Einkauf"
|
||||
msgstr "Standardeinkaufsmengeneinheit"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock"
|
||||
msgstr "Mengeneinheit Bestand"
|
||||
msgstr "Bestandsmengeneinheit"
|
||||
|
||||
msgid "Factor purchase to stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Faktor Mengeneinheit Einkauf zu Mengeneinheit Bestand"
|
||||
msgstr "Faktor Einkaufs- zu Bestandsmengeneinheit"
|
||||
|
||||
msgid "Create location"
|
||||
msgstr "Standort erstellen"
|
||||
@@ -260,9 +260,6 @@ msgstr "Standort bearbeiten"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Geschäft bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Daten erfassen"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Stammdaten verwalten"
|
||||
|
||||
@@ -455,7 +452,7 @@ msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Rezeptzutat \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr " Einkaufszettel \"%s\" wirklich leeren? "
|
||||
msgstr "Einkaufszettel \"%s\" wirklich leeren? "
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Liste leeren"
|
||||
@@ -507,7 +504,7 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sicher alle fehlenden Zutaten für Rezept \"%s\" auf die Einkaufsliste zu "
|
||||
"Alle fehlenden Zutaten für Rezept \"%s\" wirklich auf den Einkaufszettel "
|
||||
"setzen?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
@@ -621,7 +618,7 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sicher, dass alle Zutaten die vom Rezept \"%s\" benötigt werden aus dem "
|
||||
"Sicher, dass alle Zutaten, die vom Rezept \"%s\" benötigt werden, aus dem "
|
||||
"Bestand entfernt werden sollen (Zutaten markiert mit \"Nur prüfen, ob eine "
|
||||
"beliebige Menge im Bestand verfügbar ist\" werden ignoriert)?"
|
||||
|
||||
@@ -636,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
||||
"entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Click to show technical details"
|
||||
msgstr "Klick um technische Details anzuzeigen"
|
||||
msgstr "Hier klicken, um technische Details anzuzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Error while saving, probably this item already exists"
|
||||
msgstr "Fehler beim Speichern, möglicherweise existiert das Element bereits"
|
||||
@@ -730,12 +727,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Unter Mindestbestand"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Bald ablaufend"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Bereits abgelaufen"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Bald fällig"
|
||||
|
||||
@@ -748,11 +739,8 @@ msgstr "Ansichtseinstellungen"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Autom. akt. bei externen Änderungen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Nachtmodus aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Autom. akt. in diesem Zeitraum"
|
||||
msgstr "Autom. in diesem Zeitraum aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Von"
|
||||
@@ -827,7 +815,7 @@ msgid "Group"
|
||||
msgstr "Gruppe"
|
||||
|
||||
msgid "This will be used as a headline to group ingredients together"
|
||||
msgstr "Dies wird als Überschrift verwendet, um Zutaten zusammenzufassen"
|
||||
msgstr "Dies wird als Überschrift verwendet, um Zutaten zusammenzufassen"
|
||||
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Journal"
|
||||
@@ -869,17 +857,18 @@ msgid "Add this item to stock"
|
||||
msgstr "Diesen Eintrag zum Bestand hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "Bearbeite Einkausfzettel-Eintrag %1$s von %2$s"
|
||||
msgstr "Bearbeite Einkausfzetteleintrag %1$s von %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Einen bestimmten Bestandseintrag verwenden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der erste Eintrag in dieser Liste würde von der Standardregel \"Geöffnete "
|
||||
"zuerst, dann zuerst fällige, dann First In - First Out\" ausgewählt werden"
|
||||
"Der erste Eintrag in dieser Liste würde von der Standardverbrauchsregel "
|
||||
"(Geöffnete zuerst, dann zuerst fällige, dann First In - First Out\") "
|
||||
"ausgewählt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s als geöffnet markieren"
|
||||
@@ -909,16 +898,16 @@ msgid "Chore due"
|
||||
msgstr "Hausarbeit fällig"
|
||||
|
||||
msgid "Battery charge cycle due"
|
||||
msgstr "Battery-Ladezyklus fällig"
|
||||
msgstr "Batterieladezyklus fällig"
|
||||
|
||||
msgid "Show clock in header"
|
||||
msgstr "Uhr in der Kopfzeile anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Stock settings"
|
||||
msgstr "Bestand-Einstellungen"
|
||||
msgstr "Bestandseinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list to stock workflow"
|
||||
msgstr "Einkaufsliste -> Bestand Workflow"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel -> Bestand Workflow"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Überspringen"
|
||||
@@ -934,8 +923,8 @@ msgstr "Die hier aufgeführten Zutaten ergeben diese Menge an Portionen"
|
||||
|
||||
msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht gegen die bereits auf der Einkaufsliste vorhandene Menge prüfen, wenn "
|
||||
"fehlende Zutaten auf die Einkaufsliste gesetzt werden"
|
||||
"Nicht gegen die bereits auf dem Einkaufszettel vorhandene Menge prüfen, wenn"
|
||||
" diesem fehlende Zutaten hinzugefügt werden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - "
|
||||
@@ -943,17 +932,17 @@ msgid ""
|
||||
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardmäßig ist die Menge, die der Einkaufsliste hinzugefügt werden soll, "
|
||||
"\"benötigte Menge - Lagerbestand - Menge bereits auf der Einkaufsliste\" - "
|
||||
"wenn dies aktiviert ist, wird nur gegen den Lagerbestand geprüft, nicht "
|
||||
"gegen das, was bereits auf der Einkaufsliste steht"
|
||||
"Standardmäßig ist die Menge, die dem Einkaufszettel hinzugefügt werden soll,"
|
||||
" \"benötigte Menge - Lagerbestand - Menge bereits auf dem Einkaufszettel\" -"
|
||||
" wenn dies aktiviert ist, wird nur gegen den Lagerbestand geprüft, nicht "
|
||||
"gegen das, was bereits auf dem Einkaufszettel steht"
|
||||
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
||||
msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entferne den Haken einer Zutat, um diese nicht auf die Einkaufsliste zu "
|
||||
"Entferne den Haken einer Zutat, um diese nicht auf den Einkaufszettel zu "
|
||||
"übernehmen"
|
||||
|
||||
msgid "This is for statistical purposes only"
|
||||
@@ -975,9 +964,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Verwende die folgende (öffentliche) URL, um den Kalender im iCal-Format zu "
|
||||
"teilen oder zu integrieren"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Teilmengen im Bestand zulassen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Taragewichtbehandlung aktivieren"
|
||||
|
||||
@@ -986,10 +972,10 @@ msgid ""
|
||||
"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically "
|
||||
"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist z.B. für Mehl im Glas nützlich - beim Buchen eines Kaufs/Verbrauchs"
|
||||
" oder bei der Inventur musst du dann immer das gesamte Glas wiegen, die zu "
|
||||
"buchende Menge wird dann automatisch basierend auf dem Bestand und dem unten"
|
||||
" definierten Eigengewicht berechnet"
|
||||
"Dies ist z. B. für Mehl im Glas nützlich - beim Buchen eines "
|
||||
"Kaufs/Verbrauchs oder bei der Inventur musst du dann immer das gesamte Glas "
|
||||
"wiegen, die zu buchende Menge wird dann automatisch basierend auf dem "
|
||||
"Bestand und dem unten definierten Eigengewicht berechnet"
|
||||
|
||||
msgid "Tare weight"
|
||||
msgstr "Taragewicht"
|
||||
@@ -1037,7 +1023,7 @@ msgstr "Produktanzahl"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gib einen neuen Produktnamen oder Barcode ein und drücke TAB oder ENTER um "
|
||||
"Gib einen neuen Produktnamen oder Barcode ein und drücke TAB oder ENTER, um "
|
||||
"einen Workflow zu starten"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1060,19 +1046,19 @@ msgid "Delete shopping list"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Chores settings"
|
||||
msgstr "Hausarbeiten-Einstellungen"
|
||||
msgstr "Hausarbeiteneinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries settings"
|
||||
msgstr "Batterie-Einstellungen"
|
||||
msgstr "Batterieeinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Tasks settings"
|
||||
msgstr "Aufgaben-Einstellungen"
|
||||
msgstr "Aufgabeneinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr " Einkaufszettel \"%s\" wirklich löschen? "
|
||||
msgstr "Einkaufszettel \"%s\" wirklich löschen? "
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Durchschnittliche Haltbarkeit"
|
||||
@@ -1175,11 +1161,8 @@ msgstr "Bestand nicht ausreichend, steht aber bereits auf dem Einkaufszettel"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Nicht ausreichend im Bestand"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "\"Bald ablaufend\"-Tage"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Standard-Standort"
|
||||
msgstr "Standardstandort"
|
||||
|
||||
msgid "Default amount for purchase"
|
||||
msgstr "Standardmenge für Einkauf"
|
||||
@@ -1194,8 +1177,8 @@ msgid ""
|
||||
"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above"
|
||||
" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dies nicht leer ist, wird dies anstelle der Menge oben angezeigt, für "
|
||||
"die Bestandsprüfung wird trotzdem diese Menge verwendet"
|
||||
"Wenn dies nicht leer ist, wird dies anstelle der Menge oben angezeigt, wobei"
|
||||
" für die Bestandsprüfung trotzdem diese Menge verwendet wird"
|
||||
|
||||
msgid "Track date only"
|
||||
msgstr "Nur Datum der Ausführung speichern"
|
||||
@@ -1211,9 +1194,6 @@ msgstr "Verbrauche %1$s %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Speiseplan"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Rezept am %s hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s Portion"
|
||||
@@ -1267,7 +1247,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Fälligkeitsdatum wird jeden Tag ab Fälligkeit einen Tag vorgeschoben"
|
||||
|
||||
msgid "Location Content Sheet"
|
||||
msgstr "Standort-Inhaltsblatt"
|
||||
msgstr "Standortinhaltsblatt"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Drucken"
|
||||
@@ -1354,17 +1334,17 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Zuweisungstyp"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit %s Tag nach der "
|
||||
"letzten Ausführung geplant wird"
|
||||
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit jeden Tag zur "
|
||||
"gleichen Zeit (basierend auf dem Startzeitpunkt) geplant wird"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit %s Tage nach der "
|
||||
"letzten Ausführung geplant wird"
|
||||
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit alle %s Tage zur "
|
||||
"gleichen Zeit (basierend auf dem Startzeitpunkt) geplant wird"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@@ -1456,7 +1436,7 @@ msgid "Assignment"
|
||||
msgstr "Zuweisung"
|
||||
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Ein Produkt bei Hausarbeit-Ausführung verbrauchen"
|
||||
msgstr "Ein Produkt bei der Ausführung verbrauchen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Benutzerfeld \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
@@ -1468,7 +1448,7 @@ msgid "Create userentity"
|
||||
msgstr "Benutzerentität erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Show in sidebar menu"
|
||||
msgstr "Im Seitenleisten-Menü anzeigen"
|
||||
msgstr "Im Seitenleistenmenü anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit userentity"
|
||||
msgstr "Benutzerentität bearbeiten"
|
||||
@@ -1480,7 +1460,7 @@ msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "%s erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Dieses Benutzerobject wirklich löschen?"
|
||||
msgstr "Dieses Benutzerobjekt wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Icon CSS-Klasse"
|
||||
@@ -1521,7 +1501,7 @@ msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Sag Danke"
|
||||
|
||||
msgid "Search for recipes containing this product"
|
||||
msgstr "Suche nach Rezepten, die dieses Produkt enthalten"
|
||||
msgstr "Rezepte mit diesem Produkt suchen"
|
||||
|
||||
msgid "Add to shopping list"
|
||||
msgstr "Zum Einkaufszettel hinzufügen"
|
||||
@@ -1567,7 +1547,7 @@ msgid ""
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, werden die Mindestbestände von untergeordneten Produkten "
|
||||
"aufsummiert, heißt das untergeordnete Produkt wird nie fehlen, nur dieses"
|
||||
"aufsummiert, heißt das untergeordnete Produkt kann nie fehlen, nur dieses"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Diese Umrechnung wirklich löschen?"
|
||||
@@ -1616,7 +1596,7 @@ msgid "To location"
|
||||
msgstr "Nach Standort"
|
||||
|
||||
msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr "Keine Einheiten an diesem Standort verfügbar"
|
||||
msgstr "Keine Bestandseinträge an diesem Standort verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr "Menge: %1$s; Fällig am %2$s; Gekauft am %3$s "
|
||||
@@ -1654,12 +1634,10 @@ msgstr ""
|
||||
"zugegriffen wird"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Bildschirm eingeschaltet lassen"
|
||||
msgstr "Bildschirm an lassen"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bildschirm eingeschaltet lassen während eine \"fullscreen-card\" angezeigt "
|
||||
"wird"
|
||||
msgstr "Bildschirm an lassen während eine \"fullscreen-card\" angezeigt wird"
|
||||
|
||||
msgid "A purchased date is required"
|
||||
msgstr "Ein Einkaufsdatum ist erforderlich"
|
||||
@@ -1686,9 +1664,6 @@ msgstr "API-Schlüssel \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Notiz hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Notiz am %s hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "pro Tag"
|
||||
|
||||
@@ -1698,9 +1673,6 @@ msgstr "Nur unerledigte Einträge"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Produkt hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Produkt am %s hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Zutaten, die diese Woche von Rezepten oder Produkten benötigt werden, "
|
||||
@@ -1716,7 +1688,7 @@ msgid "Meal plan product"
|
||||
msgstr "Speiseplan Produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Scan mode"
|
||||
msgstr "Scan-Modus"
|
||||
msgstr "Scanmodus"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "an"
|
||||
@@ -1727,19 +1699,11 @@ msgstr "aus"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scan-Modus ist eingeschaltet, aber nicht alle erforderlichen Felder konnten "
|
||||
"Scanmodus ist eingeschaltet, aber nicht alle erforderlichen Felder konnten "
|
||||
"automatisch ausgefüllt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Ist ein Gefrier-Standort (also z. B. ein Gefrierschrank)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Umlagen von Produkten von/zu einem Gefrier-Standort wird das "
|
||||
"Mindesthaltbarkeitsdatum der Produkte automatisch entsprechend den "
|
||||
"Produkteinstellungen angepasst"
|
||||
msgstr "Ist ein Gefrierstandort (also z. B. ein Gefrierschrank)"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Dies kann nicht derselbe Standort wie \"Von Standort\" sein"
|
||||
@@ -1754,20 +1718,11 @@ msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Benutzerentität \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel-Einstellungen"
|
||||
msgstr "Einkaufszetteleinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Einen Kalender (Monatsansicht) anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Notiz am %s bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Produkt am %s bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Rezept am %s bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Gewünschte Portionen"
|
||||
|
||||
@@ -1775,13 +1730,13 @@ msgid "Base: %s"
|
||||
msgstr "Basis: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Recipes settings"
|
||||
msgstr "Rezept-Einstellungen"
|
||||
msgstr "Rezepteinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Recipe card"
|
||||
msgstr "Rezept-Karte"
|
||||
msgstr "Rezeptkarte"
|
||||
|
||||
msgid "Group ingredients by their product group"
|
||||
msgstr "Zutaten nach Produktgruppen gruppieren"
|
||||
msgstr "Zutaten nach Produktgruppe gruppieren"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown store"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Geschäft"
|
||||
@@ -1820,9 +1775,6 @@ msgstr "Kalorien"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "bedeutet %1$s pro %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Inverse ME-Umrechnung erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Rezept erstellen"
|
||||
|
||||
@@ -1864,15 +1816,10 @@ msgid ""
|
||||
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Basierend auf den Preisen der Standard-Verbrauchsregel (Geöffnete zuerst, "
|
||||
"Basierend auf den Preisen der Standardverbrauchsregel (Geöffnete zuerst, "
|
||||
"dann zuerst fällige, dann First In - First Out) für vorrätige Zutaten und "
|
||||
"auf dem letzten Preis für fehlende Zutaten"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Mengeneinheit Bestand kann nach dem ersten Einkauf nicht mehr geändert "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Filter zurücksetzen"
|
||||
|
||||
@@ -1906,7 +1853,7 @@ msgid "Stack trace"
|
||||
msgstr "Stacktrace"
|
||||
|
||||
msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)"
|
||||
msgstr "Easy Fehler-Info copy & paste (für Fehler-Reporting)"
|
||||
msgstr "Easy Fehler-Info Copy & Paste (für Fehlerreporting)"
|
||||
|
||||
msgid "This page does not exist"
|
||||
msgstr "Diese Seite existiert nicht"
|
||||
@@ -1938,9 +1885,6 @@ msgstr "Bestandsjournal-Zusammenfassung"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Journal-Zusammenfassung"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Journal-Zusammenfassung für dieses Produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Exakte Menge verbrauchen"
|
||||
|
||||
@@ -1966,9 +1910,6 @@ msgstr "Erlaubte Nachkommastellen für Mengen"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Erlaubte Nachkommastellen für Preise"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Bestandseinträge für dieses Produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel bearbeiten"
|
||||
|
||||
@@ -2009,7 +1950,7 @@ msgid "Transaction time"
|
||||
msgstr "Transaktionszeit"
|
||||
|
||||
msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr "Hausarbeit-Journal"
|
||||
msgstr "Hausarbeitenjournal"
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution"
|
||||
msgstr "Ausführung erfassen"
|
||||
@@ -2021,7 +1962,7 @@ msgid "Track charge cycle"
|
||||
msgstr "Ladezyklus erfassen"
|
||||
|
||||
msgid "Battery journal"
|
||||
msgstr "Batterie-Journal"
|
||||
msgstr "Batteriejournal"
|
||||
|
||||
msgid "This product has a picture"
|
||||
msgstr "Dieses Produkt hat ein Bild"
|
||||
@@ -2063,13 +2004,13 @@ msgstr ""
|
||||
"gespeichert"
|
||||
|
||||
msgid "Quick consume amount"
|
||||
msgstr "Schnell-Verbrauchs-Menge"
|
||||
msgstr "Schnellverbrauchsmenge"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume/open buttons\" on the stock "
|
||||
"overview page (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Menge wird für die \"Schnell-Verbrauch/Öffnen-Buttons\" auf der "
|
||||
"Diese Menge wird für die \"Schnellverbrauch/-öffnen Buttons\" auf der "
|
||||
"Bestandsübersicht benutzt (bezieht sich auf die Bestandsmengeneinheit)"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
@@ -2079,7 +2020,7 @@ msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Diesen Barcode wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Fälligkeitsdatum-Typ"
|
||||
msgstr "Art des Fälligkeitsdatums"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
|
||||
@@ -2115,7 +2056,7 @@ msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
||||
msgstr "-1 bedeutet, dass dieses Produkt niemals überfällig ist"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days"
|
||||
msgstr "Standard-Fälligkeitstage"
|
||||
msgstr "Standardfälligkeitstage"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
@@ -2128,29 +2069,28 @@ msgstr ""
|
||||
"(ein Wert von 0 deaktiviert dies) "
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr "Standard-Fälligkeitstage nach dem Öffnen"
|
||||
msgstr "Standardfälligkeitstage nach dem Öffnen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
|
||||
"date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieses Produkt zu einem Gefrier-Standort umgelagert (sprich "
|
||||
"eingefroren) wird, wird das Fälligkeitsdatum durch heute + diese Anzahl von "
|
||||
"Tagen ersetzt"
|
||||
"Wenn dieses Produkt zu einem Gefrierstandort umgelagert (sprich eingefroren)"
|
||||
" wird, wird das Fälligkeitsdatum durch heute + diese Anzahl von Tagen "
|
||||
"ersetzt"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after freezing"
|
||||
msgstr "Standard-Fälligkeitstage nach dem Einfrieren"
|
||||
msgstr "Standardfälligkeitstage nach dem Einfrieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
|
||||
" date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieses Produkt von einem Gefrier-Standort umgelagert (sprich aufgetaut)"
|
||||
" wird, wird das Fälligkeitsdatum durch heute + diese Anzahl von Tagen "
|
||||
"ersetzt"
|
||||
"Wenn dieses Produkt von einem Gefrierstandort umgelagert (sprich aufgetaut) "
|
||||
"wird, wird das Fälligkeitsdatum durch heute + diese Anzahl von Tagen ersetzt"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after thawing"
|
||||
msgstr "Standard-Fälligkeitstage nach dem Auftauen"
|
||||
msgstr "Standardfälligkeitstage nach dem Auftauen"
|
||||
|
||||
msgid "Next due date"
|
||||
msgstr "Nächstes Fälligkeitsdatum"
|
||||
@@ -2218,14 +2158,14 @@ msgid ""
|
||||
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
|
||||
"shopping list item, if the product has \"Default due days\" set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buchung automatisch ausführen, wenn das Produkt \"Standard-Fälligkeitstage\""
|
||||
" hinterlegt hat (als Preis wird der letzte Preis verwendet)"
|
||||
"Buchung automatisch ausführen, wenn das Produkt Standardfälligkeitstage "
|
||||
"hinterlegt hat (als Preis wird der letzte Preis verwendet)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
|
||||
"automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Umlagen von Produkten von/zu einem Gefrier-Standort wird das "
|
||||
"Beim Umlagern von Produkten von/zu einem Gefrierstandort wird das "
|
||||
"Fälligkeitsdatum der Produkte automatisch entsprechend den "
|
||||
"Produkteinstellungen angepasst"
|
||||
|
||||
@@ -2247,7 +2187,7 @@ msgid "Download file"
|
||||
msgstr "Datei herunterladen"
|
||||
|
||||
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
||||
msgstr "Die Schnell-Verbrauchs-Menge des Produkts verwenden"
|
||||
msgstr "Die Schnellverbrauchsmenge des Produkts verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
@@ -2257,7 +2197,7 @@ msgid ""
|
||||
"this product - consider disabling it instead, if you want to keep that and "
|
||||
"just hide the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dadruch wird auch der Bestand, das Journal und alle anderen Referenzen "
|
||||
"Dadurch wird auch der Bestand, das Journal und alle anderen Referenzen "
|
||||
"dieses Produkts entfernt - ziehe stattdessen in Betracht, dieses Produkt zu "
|
||||
"deaktivieren, wenn du dies behalten und nur das Produkt ausblenden willst."
|
||||
|
||||
@@ -2265,7 +2205,7 @@ msgid "Show disabled"
|
||||
msgstr "Deaktivierte anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Never show on stock overview"
|
||||
msgstr "Nie auf der Bestand-Seite anzeigen"
|
||||
msgstr "Nie auf der Bestandsübersicht anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keine"
|
||||
@@ -2330,8 +2270,8 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Nach der Zusammenführung wird dieses Produkt erhalten bleiben"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach dem Zusammenführen werden alle Referenzen auf dieses Produkt durch das "
|
||||
"zu behaltende Produkt ersetzt (d. h. dieses Produkt existiert dann nicht "
|
||||
@@ -2351,7 +2291,7 @@ msgid ""
|
||||
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
|
||||
"always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Bestand-Seite listet alle Produkte auf, die derzeit im Bestand oder "
|
||||
"Die Bestandsübersicht listet alle Produkte auf, die derzeit im Bestand oder "
|
||||
"unter ihrem Mindestbestand sind - aktiviere dies, um dieses Produkt dort nie"
|
||||
" anzuzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -2375,8 +2315,8 @@ msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocycode ist eine eindeutige Referenz zu diesem/dieser %s in dieser grocy-"
|
||||
"Instanz - ausgedruckt kann es wie jeder andere Barcode gescannt werden"
|
||||
"grocycode ist eine eindeutige Referenz zu diesem/dieser %s in dieser grocy "
|
||||
"Instanz - ausgedruckt kann er wie jeder andere Barcode gescannt werden"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2386,10 +2326,10 @@ msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr "Auf Etikettendrucker drucken"
|
||||
|
||||
msgid "Default stock entry label"
|
||||
msgstr "Standard Bestandseintrag-Etikett"
|
||||
msgstr "Standard Bestandseintragsetikett"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr "Bestandseintrag-Etikett"
|
||||
msgstr "Bestandseintragsetikett"
|
||||
|
||||
msgid "No label"
|
||||
msgstr "Kein Etikett"
|
||||
@@ -2401,14 +2341,14 @@ msgid "Label per unit"
|
||||
msgstr "Ein Etikett pro Einheit"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Fehler bei WebHook-Ausführung"
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf des WebHooks"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "%s grocycode auf Etikettendrucker drucken"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Bestandseintrag-Etikett in neuem Fenster öffnen"
|
||||
msgstr "Bestandseintragsetikett in neuem Fenster öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Thermal printer"
|
||||
msgstr "Thermodrucker"
|
||||
@@ -2445,8 +2385,7 @@ msgid "Mandatory Userfield"
|
||||
msgstr "Erforderliches Benutzerfeld"
|
||||
|
||||
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, dann muss dieses Feld im Zielformular ausgefüllt werden"
|
||||
msgstr "Wenn aktiviert, dann muss dieses Feld ausgefüllt werden"
|
||||
|
||||
msgid "In-stock products"
|
||||
msgstr "Vorrätige Produkte"
|
||||
@@ -2461,7 +2400,7 @@ msgid ""
|
||||
"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing"
|
||||
" it), a warning will be shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert und wenn dieses Produkt zu einem Gefrier-Standort umgelagert "
|
||||
"Wenn aktiviert und wenn dieses Produkt zu einem Gefrierstandort umgelagert "
|
||||
"(sprich eingefroren) wird, wird eine entsprechende Warnung angezeigt"
|
||||
|
||||
msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
@@ -2523,19 +2462,19 @@ msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr "Abschnitte konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr "Speiseplan-Abschnitte"
|
||||
msgstr "Speiseplanabschnitte"
|
||||
|
||||
msgid "Create meal plan section"
|
||||
msgstr "Speiseplan-Abschnitt erstellen"
|
||||
msgstr "Speiseplanabschnitt erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
||||
msgstr "Die Abschnitte werden nach dieser Nummer auf dem Speiseplan sortiert"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Speiseplan-Abschnitt bearbeiten"
|
||||
msgstr "Speiseplanabschnitt bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Speiseplan-Abschnitt \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
msgstr "Speiseplanabschnitt \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Abschnitt"
|
||||
@@ -2635,3 +2574,100 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr "Durchschnittliche Ausführungshäufigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr "Nächste Ausführung umplanen"
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr "Das kann nur in der Zukunft sein"
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr "Umgeplant"
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr "Fällig.-Punkte"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je höher diese Zahl ist, desto mehr Zutaten, die derzeit im Bestand sind, "
|
||||
"sind bald fällig, überfällig oder bereits abgelaufen"
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr "Eigenen Bestand deaktivieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, kann dieses Produkt keinen eigenen Bestand haben, bedeutet "
|
||||
"es ist unter \"Einkauf\" nicht auswählbar (nützlich für übergeordnete "
|
||||
"Produkte, die nur als Zusammenfassung/Gesamtansicht der untergeordneten "
|
||||
"Produkte verwendet werden)"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht vorrätige Artikel werden am Standardstandort des Produkts angezeigt"
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein kleines Häkchen neben jeder Zutat anzeigen, um sie als erledigt zu "
|
||||
"markieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Zutat wird durchgestrichen, wenn das Häkchen angeklickt wird, der "
|
||||
"Zustand wird nicht gespeichert, d. h. beim Neuladen der Seite zurückgesetzt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das übergeordnete Produkt %1$s ist derzeit nicht vorrätig, %2$s ist das "
|
||||
"aktuelle nächste untergeordnete Produkt, basierend auf der "
|
||||
"Standardverbrauchsregel (Geöffnete zuerst, dann zuerst fällige, dann First "
|
||||
"In - First Out)"
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr "Nachtmodus"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr "Systemeinstellung verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produkte unter Mindestbestand automatisch zum Einkaufszettel hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr "Neu zugewiesen"
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr "Standardwert"
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr "Jetzt / Heute"
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr "Speiseplaneintrag hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr "Speiseplaneintrag bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr "Standardverbrauchsstandort"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr "Bestandseinträge an diesem Standort werden zuerst verbraucht"
|
||||
|
@@ -371,3 +371,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Ραδίκι"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Τομάτα"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Άλλαγμα πετσετών στο μπάνιο"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Καθάρισμα πατώματος κουζίνας"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Λήξη εγγύησης"
|
||||
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Ξυπνητήρι"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Τηλεκοντρόλ θέρμανσης"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Κούρεμα γρασιδιού στον κήπο"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Μερικά καλά σνακ"
|
||||
@@ -183,25 +183,6 @@ msgstr "Τηγανήτες"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Ζάχαρη"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Σπίτι"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Ζωή"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Σχέδιο"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Επισκευάστε την πόρτα του γκαράζ"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Fork και Βελτιώστε το grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Βρείτε μια λύση για το τι πρέπει να κάνω όταν ξεχάσω τα κλειδιά της πόρτας"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Γλυκά"
|
||||
|
||||
@@ -268,14 +249,14 @@ msgstr "Ισπανικά"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ρώσικα"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Το πράγμα που συμβαίνει στις 5 κάθε μήνα"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Το πράγμα που συμβαίνει καθημερινά"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Αυτό που συμβαίνει Δευτέρα και Τετάρτη"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Σουηδικά"
|
||||
@@ -397,3 +378,6 @@ msgstr "Δείπνο"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -94,6 +94,10 @@ msgstr "ru"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
|
@@ -260,9 +260,6 @@ msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία καταστήματος"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Εγγραφή δεδομένων"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Διαχείριση βασικών δεδομένων"
|
||||
|
||||
@@ -726,12 +723,6 @@ msgstr "Κατάσταση"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Κάτω από ελάχ. ποσό αποθέματος"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Λήγει σύντομα"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Έχει ήδη λήξει"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Λήγει σύντομα"
|
||||
|
||||
@@ -744,9 +735,6 @@ msgstr "Προβολή ρυθμίσεων"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Αυτόματη φόρτωση σε εξωτερικές αλλαγές"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση νυχτερινής λειτουργίας"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Αυτόματη ενεργοποίηση στο χρονικό εύρος"
|
||||
|
||||
@@ -873,8 +861,8 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα συγκεκριμένο είδος αποθέματος"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
@@ -971,9 +959,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ΜπαταρίεςΧρησιμοποιήστε την ακόλουθη (δημόσια) διεύθυνση URL για κοινή χρήση"
|
||||
" ή ενοποίηση του ημερολογίου σε μορφή iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Επιτρέψτε μερικές μονάδες σε απόθεμα"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση χειρισμού απόβαρου βάρους"
|
||||
|
||||
@@ -1170,9 +1155,6 @@ msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα, αλλά ήδη στ
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Λήγει σύντομα ημέρες"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία"
|
||||
|
||||
@@ -1207,9 +1189,6 @@ msgstr "Καταναλώστε% 1 $ s από% 2 $ s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Προτίμηση γεύματος"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Προσθέστε συνταγή στο% s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "Μερίδα %s"
|
||||
@@ -1346,11 +1325,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Τύπος εργασίας"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@@ -1656,9 +1635,6 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το κλει
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Προσθήκη σημείωσης"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Προσθήκη σημείωσης στο% s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "ανά μέρα"
|
||||
|
||||
@@ -1668,9 +1644,6 @@ msgstr "Αναίρεση μόνο αντικειμένων"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Προσθήκη προϊόντος"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Προσθήκη προϊόντος στο% s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ελάχ. ποσό αποθέματοςΚαταναλώστε όλα τα συστατικά που χρειάζονται αυτές τις "
|
||||
@@ -1703,14 +1676,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Είναι καταψύκτης"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"QU απόθεμαΌταν μετακινείτε προϊόντα από / προς μια θέση κατάψυξης, τα "
|
||||
"καλύτερα προϊόντα πριν από την ημερομηνία προσαρμόζονται αυτόματα σύμφωνα με"
|
||||
" τις ρυθμίσεις του προϊόντος"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Αυτό δεν μπορεί να είναι το ίδιο με την τοποθεσία \"Από\""
|
||||
|
||||
@@ -1729,15 +1694,6 @@ msgstr "Ρυθμίσεις λίστας αγορών"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ημερολογίου μηνιαίας προβολής"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία σημείωσης στο% s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία προϊόντος στο% s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία συνταγής στο% s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Επιθυμητές μερίδες"
|
||||
|
||||
@@ -1789,9 +1745,6 @@ msgstr "Θερμίδες"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "σημαίνει% 1 $ s ανά% 2 $ s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Δημιουργία αντίστροφης μετατροπής QU"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Δημιουργήστε συνταγή"
|
||||
|
||||
@@ -1834,9 +1787,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Αγορά μονάδας ποσότητας"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Απόθεμα μονάδας ποσότητας"
|
||||
|
||||
@@ -1900,9 +1850,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1926,9 +1873,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2240,8 +2184,8 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
@@ -2522,3 +2466,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -69,6 +69,9 @@ msgstr "Russian"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Slovak"
|
||||
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr "Slovenian"
|
||||
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Swedish"
|
||||
|
||||
|
@@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "Radish"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomato"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Warranty ends"
|
||||
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Alarm clock"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Heat remote control"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Some good snacks"
|
||||
@@ -185,24 +185,6 @@ msgstr "Pancakes"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Sugar"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Life"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projects"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Repair the garage door"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Fork and improve grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Sweets"
|
||||
|
||||
@@ -269,14 +251,14 @@ msgstr "Spanish"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russian"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "The thing which happens daily"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Swedish"
|
||||
@@ -398,3 +380,6 @@ msgstr "Dinner"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -69,6 +69,9 @@ msgstr "Russian"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Slovak"
|
||||
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr "Slovenian"
|
||||
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Swedish"
|
||||
|
||||
|
@@ -261,9 +261,6 @@ msgstr "Edit location"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Edit shop"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Record data"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Manage master data"
|
||||
|
||||
@@ -718,12 +715,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Below min. stock amount"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Expiring soon"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Already expired"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Due soon"
|
||||
|
||||
@@ -736,9 +727,6 @@ msgstr "View settings"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Auto reload on external changes"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Enable night mode"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Auto enable in time range"
|
||||
|
||||
@@ -863,11 +851,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Use a specific stock item"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
@@ -960,9 +946,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal "
|
||||
"format"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Allow partial units in stock"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Enable tare weight handling"
|
||||
|
||||
@@ -1158,9 +1141,6 @@ msgstr "Not enough in stock, but already on the shopping list"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Not enough in stock"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Expiring soon days"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Default location"
|
||||
|
||||
@@ -1192,9 +1172,6 @@ msgstr "Consume %1$s of %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Meal plan"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Add recipe on %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s serving"
|
||||
@@ -1330,11 +1307,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Assignment type"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@@ -1632,9 +1609,6 @@ msgstr "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Add note"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Add note on %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per day"
|
||||
|
||||
@@ -1644,9 +1618,6 @@ msgstr "Only undone items"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Add product"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Add product on %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
|
||||
@@ -1676,13 +1647,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Is freezer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
|
||||
@@ -1701,15 +1665,6 @@ msgstr "Shopping list settings"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Show a month-view calendar"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Edit note on %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Edit product on %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Edit recipe on %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Desired servings"
|
||||
|
||||
@@ -1761,9 +1716,6 @@ msgstr "Calories"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "means %1$s per %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Create inverse QU conversion"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Create recipe"
|
||||
|
||||
@@ -1806,9 +1758,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Clear filter"
|
||||
|
||||
@@ -1872,9 +1821,6 @@ msgstr "Stock journal summary"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Journal summary"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Journal summary for this product"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Consume exact amount"
|
||||
|
||||
@@ -1900,9 +1846,6 @@ msgstr "Decimal places allowed for amounts"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Decimal places allowed for prices"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Stock entries for this product"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Edit shopping list"
|
||||
|
||||
@@ -2256,11 +2199,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "After merging, this product will be kept"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Merge"
|
||||
@@ -2550,3 +2491,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021
|
||||
# GRBaset, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: GRBaset, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "manually"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
msgstr "manualmente"
|
||||
|
||||
msgid "daily"
|
||||
msgstr "Diaria"
|
||||
msgstr "diariamente"
|
||||
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "Semanal"
|
||||
msgstr "semanalmente"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "Mensual"
|
||||
msgstr "mensualmente"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr "Anual"
|
||||
msgstr "anualmente"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cada hora"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adaptivo"
|
||||
|
@@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# Alan Pucheta <apucheta@protonmail.com>, 2020
|
||||
# Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021
|
||||
# victormce <victormce@gmail.com>, 2021
|
||||
# GRBaset, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: victormce <victormce@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: GRBaset, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -110,11 +111,11 @@ msgstr "Rábano"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomate"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Cambiar las toallas del baño"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Limpiar el suelo de la cocina"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Final de la garantía"
|
||||
@@ -128,8 +129,8 @@ msgstr "Despertador"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Mando a distancia de la calefacción"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Cortar el césped del jardín"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Cosas de picar"
|
||||
@@ -187,24 +188,6 @@ msgstr "Panqueques"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Azúcar"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Vida"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Proyectos"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Reparar la puerta del garaje"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Forkear y mejorar grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Encontrar una solución a qué hacer cuando me olvido las llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Dulces"
|
||||
|
||||
@@ -271,14 +254,14 @@ msgstr "Español"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ruso"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Lo que ocurre el día 5 de cada mes"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Lo que ocurre diariamente"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Lo que ocurre los lunes y los miércoles"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
@@ -399,4 +382,7 @@ msgid "Dinner"
|
||||
msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Catalán"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021
|
||||
# GRBaset, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: GRBaset, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -93,6 +94,10 @@ msgstr "Ruso"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Eslovaco"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
@@ -123,4 +128,4 @@ msgstr "Finés"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ca"
|
||||
|
@@ -270,9 +270,6 @@ msgstr "Modificar ubicación"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Modificar tienda"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Registrar datos"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Administrar datos maestros"
|
||||
|
||||
@@ -738,12 +735,6 @@ msgstr "Estado"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Por debajo del mínimo de existencias"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Caduca pronto"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Ya caducado"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Fecha límite próxima"
|
||||
|
||||
@@ -756,9 +747,6 @@ msgstr "Ver configuración"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Recargar automáticamente cuando haya cambios externos"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Activar modo noche"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Activar automáticamente en una franja de tiempo"
|
||||
|
||||
@@ -883,12 +871,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Usar un artículo específico del inventario"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El primer artículo de esta lista será seleccionado según la regla "
|
||||
"predeterminada, que es \"Abiertos primero, luego el próximo en llegar a su "
|
||||
"fecha límite y luego el que se adquirió primero\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Marcar %1$s de %2$s como abierto"
|
||||
@@ -983,9 +968,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Usa la siguiente URL (pública) para compartir o integrar el calendario en "
|
||||
"formato iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Permitir unidades parciales en el inventario"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Activar peso de contenedor"
|
||||
|
||||
@@ -1184,9 +1166,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "No hay existencias suficientes"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Expira en los próximos días"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Ubicación predeterminada"
|
||||
|
||||
@@ -1220,9 +1199,6 @@ msgstr "Consumir %1$s de %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Plan de comidas"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Añadir receta en %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s raciones"
|
||||
@@ -1362,13 +1338,17 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Tipo de asignación"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada a la misma hora (basándose en la fecha inicial) cada día."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada a la misma hora (basándose en la fecha inicial) cada %s días"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@@ -1377,7 +1357,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada %s hora después de la última ejecución"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada%s horas después de la última ejecución"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
@@ -1386,7 +1370,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
||||
"the selected weekdays"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada cada semana en los días de la semana elegidos"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada cada %s semanas en los días de la semana elegidos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
@@ -1395,7 +1383,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every %s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada para el día elegido cada mes"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada para el día elegido cada %s meses"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1593,7 +1585,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
||||
"the same day (based on the start date)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada cada año en el mismo día (basándose en la fecha inicial)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada cada %s años en el mismo día (basándose en la fecha inicial)"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Trasladar"
|
||||
@@ -1674,9 +1670,6 @@ msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la clave de API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Añadir nota"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Añadir note a %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "por día"
|
||||
|
||||
@@ -1686,9 +1679,6 @@ msgstr "Solo elementos no completados"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Añadir producto"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Añadir producto a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consumir todos los ingredientes necesarios para las recetas o productos de "
|
||||
@@ -1721,14 +1711,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Es congelador"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al meter un producto en un congelador o al sacarlo, la fecha de consumo "
|
||||
"preferente del producto se ajusta automáticamente según la configuración del"
|
||||
" producto"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Esto no puede ser lo mismo que la ubicación origen"
|
||||
|
||||
@@ -1747,15 +1729,6 @@ msgstr "Configuración de lista de la compra"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Mostrar vista mensual"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Modificar nota en %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Modificar producto en %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Modificar receta en %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Raciones deseadas"
|
||||
|
||||
@@ -1807,9 +1780,6 @@ msgstr "Calorías"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "significa %1$s por %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Crear conversión de unidades inversa"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Crear receta"
|
||||
|
||||
@@ -1852,10 +1822,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La unidad de inventario no puede ser cambiada después de la primera compra"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Limpiar filtro"
|
||||
|
||||
@@ -1919,9 +1885,6 @@ msgstr "Resumen del diario de inventario"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Resumen del diario"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Resumen del diario para este producto"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Consumir la cantidad exacta"
|
||||
|
||||
@@ -1947,9 +1910,6 @@ msgstr "Cifras decimales permitidas para cantidades"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Cifras decimales permitidas para precios"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Entradas de inventario para este producto"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Modificar lista de la compra"
|
||||
|
||||
@@ -2316,11 +2276,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Después de combinar, este producto se mantendrá"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de combinar, todas las ocurrencias de este producto serán "
|
||||
"reemplazadas por \"Producto a mantener\" (este producto dejará de existir)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Combinar"
|
||||
@@ -2615,3 +2573,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Termitebug <rogueshadow@keemail.me>, 2020
|
||||
# Markus Laaksonen, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Termitebug <rogueshadow@keemail.me>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Markus Laaksonen, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -33,7 +34,7 @@ msgid "yearly"
|
||||
msgstr "vuosittain"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tunneittain"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mukautuva"
|
||||
|
@@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
# jarkko hämäläinen <zeik@iki.fi>, 2020
|
||||
# Jukka-Pekka Kokkonen <jukkapekka.kokkonen@gmail.com>, 2020
|
||||
# Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2021
|
||||
# Markus Laaksonen, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Markus Laaksonen, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -107,11 +108,11 @@ msgstr "Retiisi"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomaatti"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Vaihdettu käsipyyhkeet"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Pesty keittiön lattia"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Takuu päättyy"
|
||||
@@ -125,8 +126,8 @@ msgstr "Herätyskello"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Lämpökaukosäädin"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Ruoho leikattu puutarhassa"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Hyviä välipaloja"
|
||||
@@ -184,24 +185,6 @@ msgstr "Lettuja"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Sokeri"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Koti"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Elämä"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projektit"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Korjaa autotallin ovi"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Forkkaa grocy ja paranna sitä"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Mitä tehdä, kun avaimet jääneet kotiin"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Makeiset"
|
||||
|
||||
@@ -268,14 +251,14 @@ msgstr "Espanja"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Venäjä"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Asia, joka tapahtuu joka kuukauden 5. päivänä"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Päivittäiset askareet"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Asiat/Tehtävät, jotka tehdään maanantaisin ja keskiviikkoisin"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Ruotsi"
|
||||
@@ -387,13 +370,16 @@ msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Suomi"
|
||||
|
||||
msgid "Breakfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aamiainen"
|
||||
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lounas"
|
||||
|
||||
msgid "Dinner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivällinen"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Katalonialainen"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# James Jesse <jt.inkinen@gmail.com>, 2020
|
||||
# Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2021
|
||||
# Markus Laaksonen, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Markus Laaksonen, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -94,6 +95,10 @@ msgstr "ru"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
@@ -124,4 +129,4 @@ msgstr "fi"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ca"
|
||||
|
@@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# Matias Käkelä <matias.kakela@gmail.com>, 2020
|
||||
# Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2021
|
||||
# Lauri Niskanen <ape3000@gmail.com>, 2021
|
||||
# Markus Laaksonen, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lauri Niskanen <ape3000@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Markus Laaksonen, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -263,9 +264,6 @@ msgstr "Muokkaa sijaintia"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Muokkaa myymälää"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Tallenna data"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Hallitse perustietoja"
|
||||
|
||||
@@ -339,7 +337,7 @@ msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Hallitse API-tunnuksia"
|
||||
|
||||
msgid "REST API browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REST API selain"
|
||||
|
||||
msgid "API keys"
|
||||
msgstr "API-tunnukset"
|
||||
@@ -721,12 +719,6 @@ msgstr "Tila"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Alle varaston minimimäärän"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Viimeinen käyttöpäivä lähellä"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Pilaantunut"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Määräpäivä pian"
|
||||
|
||||
@@ -739,9 +731,6 @@ msgstr "Näkymäasetukset"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Automaattinen uudelleenlataus ulkoisten muutosten johdosta"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Yötila"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Käytä automaattisesti aikavälillä"
|
||||
|
||||
@@ -866,11 +855,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Käytä tiettyä varastotuotetta"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämän listan ensimmäinen kohta valittaisiin oletussäännön mukaan, joka on "
|
||||
"\"Avattu ensin, sitten ensin vanheneva ensin, sitten ensin lisätty ensin\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Merkitse %1$s kpl tuotetta %2$s avatuksi"
|
||||
@@ -961,9 +948,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Käytä seuraavaa (julkista) URL-osoitetta jakamiseen tai integroi kalenteri "
|
||||
"iCal-muodossa"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Salli osittaiset yksiköt varastossa"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Ota taarapainon käsittely käyttöön"
|
||||
|
||||
@@ -1159,9 +1143,6 @@ msgstr "Ei tarpeeksi varastossa, mutta lisätty jo kauppalistaan"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Ei tarpeeksi varastossa"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Viimeiset käyttöpäivät"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Oletussijainti"
|
||||
|
||||
@@ -1193,9 +1174,6 @@ msgstr "Kuluta %1$s tuotteesta %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Ateriasuunnitelma"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Lisää resepti %s päivälle"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s annos"
|
||||
@@ -1332,13 +1310,17 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Toimeksiannon tapa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Tämä tarkoittaa, että tämän kotityön seuraava suoritus on aikataulutettu "
|
||||
"suoritettavaksi joka päivä."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Tämä tarkoittaa, että tämän kotityön seuraava suoritus on aikataulutettu "
|
||||
"suoritettavaksi (aloituspäivän perusteella) joka %s. päivä."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@@ -1635,9 +1617,6 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa API-tunnuksen \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Lisää huomautus"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Lisää merkintä kohteelle %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per päivä"
|
||||
|
||||
@@ -1647,9 +1626,6 @@ msgstr "Vain tekemättömät nimikkeet"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Lisää tuote"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Lisää tuotetta %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuluta kaikki ainekset, joita tarvitaan tämän viikon resepteihin tai "
|
||||
@@ -1682,13 +1658,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "On pakastin"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun tuote menee pakastimeen tai poistuu sieltä, niin tuotteen parasta ennen "
|
||||
"-päiväys muuttuu automaattisesti tuotteen asetusten mukaisesti"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Tämä ei voi olla sama kuin lähtösijainti"
|
||||
|
||||
@@ -1707,15 +1676,6 @@ msgstr "Ostoslista-asetukset"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Näytä kalenterin kuukausinäkymä"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "%s: muokkaa merkintää "
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "%s: muokkaa tuotetta"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "%s: muokkaa reseptiä"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Toivottu annosmäärä"
|
||||
|
||||
@@ -1767,9 +1727,6 @@ msgstr "kcal"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "tarkoittaa %1$s per %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Luo käänteinen yksikkömuunnos"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Luo resepti"
|
||||
|
||||
@@ -1812,9 +1769,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Varastoyksikköä ei voi muuttaa ensimmäisen oston jälkeen"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Tyhjennä filtterit"
|
||||
|
||||
@@ -1879,9 +1833,6 @@ msgstr "Varastopäiväkirjan tiivistelmä"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Päiväkirjan tiivistelmä"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Päiväkirjan tiivistelmä tälle tuotteelle"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Kuluta tarkka määrä"
|
||||
|
||||
@@ -1907,9 +1858,6 @@ msgstr "Desimaalit sallittu määriin"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Desimaalit sallittu hintoihin"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Tämän tuotteen varastomerkinnät"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Muokkaa ostoslistaa"
|
||||
|
||||
@@ -2252,17 +2200,15 @@ msgid "Product to remove"
|
||||
msgstr "Poistettava tuote"
|
||||
|
||||
msgid "Error while merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virhe yhdistäessä"
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Yhdistämisen jälkeen tämä tuote säilytetään"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yhdistämisen jälkeen kaikki tämän tuotteen esiintymät korvaa \"Säilytettävä "
|
||||
"tuote\" (eli tätä tuotetta ei enää ole)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Yhdistä"
|
||||
@@ -2302,6 +2248,8 @@ msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocykoodi on uniikki tunniste tätä %s varten grocy instanssissasi - tulosta"
|
||||
" se tarralle ja skannaa se kuin mikä tahansa muukin viivakoodi"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2317,7 +2265,7 @@ msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei tunnistetta"
|
||||
|
||||
msgid "Single label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2326,7 +2274,7 @@ msgid "Label per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virhe suorittaessa WebHook-avainta"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
@@ -2348,7 +2296,7 @@ msgid "Unable to print"
|
||||
msgstr "Ei voida tulostaa"
|
||||
|
||||
msgid "Only done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vain tehdyt nimikkeet"
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr "Näytä vain varastossa olevat"
|
||||
@@ -2361,7 +2309,7 @@ msgid "%1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s per %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merkitse tekemättömäksi"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr "Pakollinen"
|
||||
@@ -2405,7 +2353,7 @@ msgid "Copy this day"
|
||||
msgstr "Kopioi tämä päivä"
|
||||
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajanjakso"
|
||||
|
||||
msgid "%s month"
|
||||
msgid_plural "%s months"
|
||||
@@ -2424,7 +2372,7 @@ msgid "Copy recipe"
|
||||
msgstr "Kopioi resepti"
|
||||
|
||||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopio nimikkeestä %s"
|
||||
|
||||
msgid "Add decimal separator automatically for price inputs"
|
||||
msgstr "Lisää desimaalierotin automaattisesti syötettyihin hintoihin"
|
||||
@@ -2445,16 +2393,16 @@ msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr "Määrittele osiot"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ateriasuunnitelma osiot"
|
||||
|
||||
msgid "Create meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luo ateriasuunnitelma osio"
|
||||
|
||||
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muokkaa ateriasuunnitelma osiota"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2548,3 +2496,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "Radis"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomate"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Serviettes propres dans la salle de bain"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Nettoyage du sol de la cuisine"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Fin de garantie"
|
||||
@@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "Réveil"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Télécommande du chauffage"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Jardin tondu"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Quelques bons gâteaux"
|
||||
@@ -191,26 +191,6 @@ msgstr "Crêpes"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Sucre"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domicile"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Vie"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projets"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Réparer la porte du garage"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Forker et améliorer grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trouver une solution pour savoir quoi faire quand j'oublie les clefs de la "
|
||||
"porte"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Bonbons"
|
||||
|
||||
@@ -277,14 +257,14 @@ msgstr "Espagnol"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russe"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "La chose qui se répète le 5 de chaque mois"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "La chose qui se répète chaque jour"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "La chose qui se répète les lundis et mercredis"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Suédois"
|
||||
@@ -406,3 +386,6 @@ msgstr "Dîner"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -95,6 +95,10 @@ msgstr "rus"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "slo"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sue"
|
||||
|
@@ -17,7 +17,6 @@
|
||||
# Gregory Pelletier <gpelletier@ip512.com>, 2020
|
||||
# Sacha D <contact@shaac.me>, 2020
|
||||
# Julien Ferga <palalex38@gmail.com>, 2020
|
||||
# S Hugeee <sebsebsebseb007@gmail.com>, 2020
|
||||
# Renaud Martinet <me+github@renaudmarti.net>, 2020
|
||||
# Pierre Dumoulin <dumoulinpierre@icloud.com>, 2020
|
||||
# Tristan <tristan@lesbringuier.net>, 2020
|
||||
@@ -292,9 +291,6 @@ msgstr "Modifier l'emplacement"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Mettre à jour magasin"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Enregistrer les données"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Gérer les données"
|
||||
|
||||
@@ -756,12 +752,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "En dessous du seuil de stock minimum"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Expire bientôt"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Déjà périmé"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "À réaliser bientôt"
|
||||
|
||||
@@ -774,9 +764,6 @@ msgstr "Voir les paramètres"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "MàJ automatique lors de changements externe"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Activer le mode nuit"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Activer automatiquement pendant la période"
|
||||
|
||||
@@ -901,12 +888,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Utiliser un objet spécifique du stock"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le premier élément de cette liste est choisi par à la règle de consommation "
|
||||
"par défaut : \"Ouvert en premier, puis périme en premier, puis plus ancien "
|
||||
"ajouté\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Indiquer %1$s de %2$s comme ouvert"
|
||||
@@ -1001,9 +985,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilisez cette URL (publique) pour partager ou intégrer le calendrier au "
|
||||
"format iCal."
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Unités avec décimale"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Activer la pesée"
|
||||
|
||||
@@ -1200,9 +1181,6 @@ msgstr "Pas assez en stock, mais déjà sur la liste de courses."
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Pas assez en stock"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Jours avant péremption"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Emplacement par défaut"
|
||||
|
||||
@@ -1235,9 +1213,6 @@ msgstr "Consommer %1$s de %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Prévisions des menus"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Ajouter une recette dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s part / portion"
|
||||
@@ -1374,11 +1349,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Type de tâche"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@@ -1682,9 +1657,6 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la clé API \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Ajouter une remarque"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Ajouter une remarque dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "par jour"
|
||||
|
||||
@@ -1694,9 +1666,6 @@ msgstr "Uniquement les éléments annulés"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Ajouter un produit"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Ajouter le produit à %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consommer tous les ingrédients requis pour les recettes ou produits de cette"
|
||||
@@ -1729,14 +1698,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Est un congélateur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque les produits entrent/sortent du congélateur, la date de durabilité "
|
||||
"minimale est mise à jour automatiquement en fonction des paramètres des "
|
||||
"produits"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Ce ne peut pas être le même endroit d'origine"
|
||||
|
||||
@@ -1755,15 +1716,6 @@ msgstr "Paramètres de la liste de courses"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Afficher le calendrier en vue mensuelle"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Modifier la remarque dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Modifier le produit dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Modifier la recette dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "portions souhaitées"
|
||||
|
||||
@@ -1815,9 +1767,6 @@ msgstr "Calories"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "signifie %1$s par %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Créer un ratio de conversion d'UQ inverse"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Créer une recette"
|
||||
|
||||
@@ -1860,10 +1809,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le stock d'unités de quantité ne peut être modifié après le premier achat"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Enlever le filtre"
|
||||
|
||||
@@ -1929,9 +1874,6 @@ msgstr "Synthèse du stock"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Synthèse"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Synthèse pour ce produit"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Consommez la quantité exacte"
|
||||
|
||||
@@ -1957,9 +1899,6 @@ msgstr "Nombre de décimales pour les quantitées"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Nombre de décimales pour les prix"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Entrées de stock pour ce produit"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Modifier liste de courses"
|
||||
|
||||
@@ -2317,11 +2256,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Après fusion, ce produit sera conservé"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après fusion, toutes les instances de ce produit seront remplacées par le "
|
||||
"\"Produit à conserver\" (ce produit aura disparu)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fusionner"
|
||||
@@ -2613,3 +2550,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -37,4 +37,4 @@ msgid "hourly"
|
||||
msgstr "שעתי"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מסתגל"
|
||||
|
@@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adi Zarko <kapkapon@gmail.com>, 2020
|
||||
# Netanel Lazarovich <natylaza89@gmail.com>, 2020
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "צנון"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "עגבניה"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "הוחלפו מגבות במקלחת"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "להחליף מגבות באמבטיה"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "רצפת המטבח נוקתה"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr "לטאטא את הרצפה במטבח"
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "אחריות מסתיימת"
|
||||
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "שעון מעורר"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "השלט של החימום"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "הדשא בגינה כוסח"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr "להוציא את הפחים"
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "חטיפים טובים"
|
||||
@@ -197,24 +197,6 @@ msgstr "חביתיות"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "סוכר"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "בית"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "חיים"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "מיזמים"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "לתקן את הדלת של המחסן"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "לעזור לפתח את grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "למצוא פתרון מה לעשות כשאני שוכח את המפתחות לדלת"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "ממתקים"
|
||||
|
||||
@@ -281,14 +263,14 @@ msgstr "ספרדית"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "רוסית"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "מה שקורה ב־5 בכל חודש"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr "לשאוב את רצפת הסלון"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "מה שקורה כל יום"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr "לנקות את החול של החתולים"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "מה שקורה בימי שני ורביעי"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr "להחליף מצעים"
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "שוודית"
|
||||
@@ -411,4 +393,7 @@ msgid "Dinner"
|
||||
msgstr "ארוחת ערב"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "קטלאנית"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "רוסית"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "סלובקית"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "שוודית"
|
||||
@@ -123,4 +127,4 @@ msgstr "פינית"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קטלאנית"
|
||||
|
@@ -267,9 +267,6 @@ msgstr "עריכת מיקום"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "עריכת חנות"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "הקלטת נתונים"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "ניהול נתוני על"
|
||||
|
||||
@@ -737,12 +734,6 @@ msgstr "מצב"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "מתחת לכמות המלאי המזערית"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "תפוגה מתקרבת"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "התוקף כבר פג"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "מועד הסיום מתקרב"
|
||||
|
||||
@@ -755,9 +746,6 @@ msgstr "הצגת ההגדרות"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "לרענן אוטומטית עם שינויים חיצוניים"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "הפעלת מצב לילה"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "להפעיל אוטומטית בטווח זמן"
|
||||
|
||||
@@ -882,11 +870,11 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "להשתמש בפריט מלאי מסוים"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הפריט הראשון ברשימה הזאת ייבחר לפי כלל בררת המחדל שהוא „הראשון שנפתח, לאחר "
|
||||
"מכן הראשון שתוקפו יפוג, לאחר מכן הראשון שנכנס הוא הראשון שיוצא”"
|
||||
"הפריט הראשון ברשימה הזאת ייבחר על ידי כלל הצריכה כברירת מחדל (נפתחו קודם, "
|
||||
"לאחר מכן תום תוקף קרוב ראשון ואז הראשון שנכנס הוא הראשון שיוצא)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "לסמן %1$s מתוך %2$s כפתוחים"
|
||||
@@ -976,9 +964,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ניתן להשתמש בכתובת (הציבורית) הבאה כדי לשתף או לשלב את לוח השנה בתצורת iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "לאפשר יחידות חלקיות במלאי"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "לאפשר טיפול במשקל טרה"
|
||||
|
||||
@@ -1175,9 +1160,6 @@ msgstr "אין מספיק במלאי, אבל כבר מופיע ברשימת הק
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "אין מספיק במלאי"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "ימים לתפוגה בקרוב"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "מיקום בררת מחדל"
|
||||
|
||||
@@ -1209,9 +1191,6 @@ msgstr "צריכה של %1$s מתוך %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "תכנית ארוחות"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "הוספת מתכון תחת %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "מנה אחת"
|
||||
@@ -1347,15 +1326,23 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "סוג הקצאה"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד "
|
||||
"ההתחלה) כל יום"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד "
|
||||
"ההתחלה) כל יומיים"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד "
|
||||
"ההתחלה) כל %s ימים"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד "
|
||||
"ההתחלה) כל %s ימים"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@@ -1364,9 +1351,17 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שעה לאחר ההוצאה האחרונה "
|
||||
"לפועל"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שעתיים לאחר ההוצאה "
|
||||
"האחרונה לפועל"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שעות לאחר ההוצאה "
|
||||
"האחרונה לפועל"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שעות לאחר ההוצאה "
|
||||
"האחרונה לפועל"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
@@ -1375,9 +1370,16 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
||||
"the selected weekdays"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שבוע בימי השבוע הנבחרים"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שבועיים בימי השבוע "
|
||||
"הנבחרים"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שבועות בימי השבוע "
|
||||
"הנבחרים"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שבועות בימי השבוע "
|
||||
"הנבחרים"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
@@ -1386,9 +1388,13 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every %s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל חודש"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל חודשיים"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל %s חודשים"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל %s חודשים"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr "משמעות הדבר היא שההוצאה לפועל של המטלה הזאת לא תתוזמן"
|
||||
@@ -1579,9 +1585,17 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
||||
"the same day (based on the start date)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שנה באותו היום (לפי "
|
||||
"תאריך ההתחלה)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שנתיים באותו היום (לפי "
|
||||
"תאריך ההתחלה)"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שנים באותו היום (לפי "
|
||||
"תאריך ההתחלה)"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שנים באותו היום (לפי "
|
||||
"תאריך ההתחלה)"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "העברה"
|
||||
@@ -1660,9 +1674,6 @@ msgstr "למחוק את מפתח ה־API „%s”?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "הוספת הערה"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "הוספת הערה על %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "ליום"
|
||||
|
||||
@@ -1672,9 +1683,6 @@ msgstr "רק פריטים שלא הסתיימו"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "הוספת מוצר"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "הוספת מוצר תחת %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr "צורך את כל הרכיבים שנדרשים על ידי המתכונים או המוצרים של השבוע הזה"
|
||||
|
||||
@@ -1703,13 +1711,6 @@ msgstr "מצב סריקה פעיל אבל אין אפשרות למלא את כל
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "הקפאה"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר מוצר מועבר לתוך או מחוץ למקפיא, מועד התוקף של המוצרים מכוון בהתאם "
|
||||
"להגדרות המוצר"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "לא יכול להיות כמו מיקום המוצא"
|
||||
|
||||
@@ -1728,15 +1729,6 @@ msgstr "הגדרות רשימת קניות"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "לוח שנה בתצוגת חודש"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "עריכת הערה על %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "עריכת מוצר על %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "עריכת מתכון על %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "גודל מנה מבוקשת"
|
||||
|
||||
@@ -1788,9 +1780,6 @@ msgstr "קלוריות"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "כלומר %1$s לכל %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "יצירת המרת יחידות כמות הפוכה"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "יצירת מתכון"
|
||||
|
||||
@@ -1832,9 +1821,8 @@ msgid ""
|
||||
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "לא ניתן לשנות את היחידה במלאי לאחר הרכישה הראשונה"
|
||||
"לפי מחירי כלל הצריכה כברירת המחדל (קודם נפתח, אחר כך סיום תוקף בהתחלה, ואז "
|
||||
"הראשון שנכנס הוא הראשון שיוצא) לרכיבים במלאי ובמחיר האחרון לחסרים"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "לבטל את הסינון"
|
||||
@@ -1899,9 +1887,6 @@ msgstr "תקציר יומן מלאי"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "תקציר יומן"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "תקציר יומן למוצר הזה"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "צריכת כמות מדויקת"
|
||||
|
||||
@@ -1926,9 +1911,6 @@ msgstr "מקומות עשרוניים מותרים לכמויות"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "מקומות עשרוניים מותרים למחירים"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "רשומות מלאי למוצר הזה"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "עריכת רשימת הקניות"
|
||||
|
||||
@@ -2272,11 +2254,11 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "לאחר המיזוג, המוצר הזה יישאר"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לאחר המיזוג, כל מופעי המוצר הזה יוחלפו ב„מוצר לשימור” (כלומר שהמוצר הזה לא "
|
||||
"יהיה קיים עוד)"
|
||||
"לאחר המיזוג, כל העותקים של המוצר הזה יוחלפו על ידי המוצר שנשמר (כלומר שהמוצר"
|
||||
" הזה לא יהיה קיים עוד)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "מיזוג"
|
||||
@@ -2573,6 +2555,98 @@ msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
"on the past average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שההוצאה הבאה של המטלה הזאת לפועל מתוזמנת דינמית לפי תדירות "
|
||||
"ההוצאה לפועל הממוצעת מהעבר"
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr "תדירות ממוצאת להוצאה לפועל"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr "תזמון ההפעילות הבאה מחדש"
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr "יכול להיות רק בעתיד"
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr "תוזמן מחדש"
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr "ניקוד תפוגה"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ככל שהמספר הזה גבוה יותר, כך תוקפם של יותר רכיבים במלאי עומד לפוג בהקדם, "
|
||||
"יפוג היום או פג"
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr "השבתת המלאי העצמי"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר האפשרות פעילה, למוצר זה לא יכול להיות מלאי משלו, המשמעות היא שאי אפשר "
|
||||
"יהיה לבחור אותו ברכישה (שימוש למוצרי אב שמשמשים לתצוגת תקציר/סך הכול של "
|
||||
"המוצרים הצאצאים)"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr "פריטים שאינם במלאי יופיעו במיקום ברירת המחדל של המוצרים"
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr "להציג תיבת סימון קטנה ליד כל רכיב כדי לסיים שבוצע"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הרכיב יורד מהרשימה בלחיצה עליו, המצב לא נשמר, כלומר זה יאופס עם רענון העמוד"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מוצר ההורה %1$s אינו במלאי, %2$s הוא תת־המוצר הנוכחי המבוסס על כלל הצריכה "
|
||||
"כברירת מחדל (נפתח תחילה, לאחר מכן סיום תוקף תחילה ולאחר מכן הראשון שנכנס הוא"
|
||||
" הראשון שיוצא)"
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr "מצב לילה"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "פעיל"
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr "להשתמש בהגדרת המערכת"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "כבוי"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr "להוסיף אוטומטית מוצרים שמתחת לכמות המלאי המזערית שלהם לרשימת הקניות"
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr "מוקצה מחדש"
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr "ערך ברירת מחדל"
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr "עכשיו / היום"
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr "הוספת רשומת תוכנית ארוחות"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr "עריכת רשומת תוכנית ארוחות"
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr "מיקום ברירת המחדל לצריכה"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr "רשומות המלאי במיקום זה תיצרכנה תחילה"
|
||||
|
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Retek"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Paradicsom"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Törölközők cseréje a fürdőszobában"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Konyhapadló felmosása"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Garancia lejár"
|
||||
@@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Ébresztőóra"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Termosztát"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Fűnyírás a kertben"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Néhány jó kis nasi"
|
||||
@@ -186,24 +186,6 @@ msgstr "Palacsinta"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Cukor"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Otthon"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Élet"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projektek"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Garázsajtó megjavítása"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Forkold és fejleszd te is Grocyt"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Megoldást találni, mit tennék akkor, ha elhagyom a lakáskulcsot"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Édességek"
|
||||
|
||||
@@ -270,14 +252,14 @@ msgstr "Spanyol"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Orosz"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "A dolog, amely minden hónap 5. napján megtörténik"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "A dolog, amely minden nap megtörténik"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "A dolog, amely minden hétfőn és szerdán megtörténik"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Svéd"
|
||||
@@ -399,3 +381,6 @@ msgstr "Vacsora"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Orosz"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Szlovák"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Svéd"
|
||||
|
@@ -266,9 +266,6 @@ msgstr "Hely szerkesztése"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Áruház szerkesztése"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Adat rögzítése"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Törzsadatkezelés"
|
||||
|
||||
@@ -731,12 +728,6 @@ msgstr "Állapot"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Min. készlet mennyiség alatt"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Hamarosan lejár"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Megromlott"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Hamarosan esedékes"
|
||||
|
||||
@@ -749,9 +740,6 @@ msgstr "Beállítások megtekintése"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Automatikus újratöltés külső változásoknál"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Éjszakai mód engedélyezése"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Automatikus bekapcsolás az időintervallumon"
|
||||
|
||||
@@ -877,12 +865,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Megadott készletelem használata"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az első elem lenne kiválasztva ebből a listából az alapértelmezett szabály "
|
||||
"szerint, ami \"nyitott tétel, majd legkorábban lejáró, majd legkorábban "
|
||||
"leltározott/FIFO\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s megjelölése felbontottként"
|
||||
@@ -976,9 +961,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Használd a következő (nyilvános) URL-t a naptár megosztásához/integrálásához"
|
||||
" iCal formátumban"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Részegységek engedése a készletben"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Tára súly kezelés engedélyezése"
|
||||
|
||||
@@ -1175,9 +1157,6 @@ msgstr "Nincs elegendő készleten, de már szerepel a bevásárlólistán"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Nincs elegendő készleten"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Hamarosan lejár - napok száma"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett hely"
|
||||
|
||||
@@ -1209,9 +1188,6 @@ msgstr "%1$s %2$s felhasználása"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Menü terv"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Recept hozzáadása ehhez: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s tálalás"
|
||||
@@ -1350,11 +1326,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Hozzárendelés típusa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@@ -1657,9 +1633,6 @@ msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő API kulcsot: \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Jegyzet hozzáadása"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Megjegyzés hozzáadása %s-hoz/hez"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per nap"
|
||||
|
||||
@@ -1669,9 +1642,6 @@ msgstr "Nem elvégzett tételek"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Termék hozzáadása"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A hét receptjei vagy termékei számára szükséges összes hozzávaló "
|
||||
@@ -1704,13 +1674,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Fagyasztószekrény"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A termékek fagyasztóba/fagyasztóból mozgatása során a szavatossági idő a "
|
||||
"termék beállításainak megfelelően módosul"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Nem lehet azonos a \"Forrás\" hellyel"
|
||||
|
||||
@@ -1729,15 +1692,6 @@ msgstr "Bevásárlólista beállítások"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Havi-nézet naptár megjelenítése"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Kívánt adagok"
|
||||
|
||||
@@ -1789,9 +1743,6 @@ msgstr "Kalória"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Fordított átváltás létrehozása"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Recept létrehozása"
|
||||
|
||||
@@ -1834,9 +1785,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "A készletegység az első vásárlás után nem állítható át"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Szűrő törlése"
|
||||
|
||||
@@ -1900,9 +1848,6 @@ msgstr "Készlet napló összefoglaló"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Napló összefoglaló"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Termékhez tartozó napló összefoglaló"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Pontos mennyiség felhasználás"
|
||||
|
||||
@@ -1928,9 +1873,6 @@ msgstr "Mennyiségek tizedesjegyei"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Árak tizedesjegyei"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Bevásárlólista szerkesztése"
|
||||
|
||||
@@ -2282,11 +2224,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Összevonás után, ez a termék megmarad"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Összevonás után az összes ilyen termék ki lesz cserélve a \"Megtartandó "
|
||||
"termék\"-re (azaz ez a termék nem fog létezni többé)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Összevonás"
|
||||
@@ -2580,3 +2520,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Ravanello"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Pomodoro"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Cambiati asciugamani in bagno"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Pulito il pavimento della cucina"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Scadenza dalla garanzia"
|
||||
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Sveglia"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Termostato"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Prato falciato nel giardino"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Alcuni buoni spuntini"
|
||||
@@ -183,25 +183,6 @@ msgstr "Frittelle"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Zucchero"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Casa"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Vita"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Progetti"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Riparare la porta del garage"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Modifica e migliora grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trova una soluzione per cosa fare quando dimentico le chiavi della porta"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Dolciumi"
|
||||
|
||||
@@ -268,14 +249,14 @@ msgstr "Spagnolo"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Quello che accade il 5 di ogni mese"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Quello che accade ogni giorno"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Quello che accade il lunedì e il mercoledì"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Svedese"
|
||||
@@ -397,3 +378,6 @@ msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Catalano"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Russo"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Slovacco"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Svedese"
|
||||
|
@@ -263,9 +263,6 @@ msgstr "Modifica posizione"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Modifica negozio"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Registra dati"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Gestisci dati"
|
||||
|
||||
@@ -729,12 +726,6 @@ msgstr "Stato"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Sotto quantità min. in dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "In scadenza a breve"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Già scaduto"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "In scadenza"
|
||||
|
||||
@@ -747,9 +738,6 @@ msgstr "Mostra impostazioni"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Ricaricamento automatico su modifiche esterne"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Abilita la modalità notturna"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Abilitazione automatica nell'intervallo di tempo"
|
||||
|
||||
@@ -875,12 +863,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Usa un articolo specifico della dispensa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il primo elemento in questo elenco verrà scelto dalla regola predefinita che"
|
||||
" è \"Prima quello aperto, poi prima quello in scadenza, poi quello prima "
|
||||
"entrato è il primo uscito\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Segna %1$s di %2$s come aperti"
|
||||
@@ -974,9 +959,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilizzare il seguente URL (pubblico) per condividere o integrare il "
|
||||
"calendario in formato iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Consenti unità parziali in dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Abilita la gestione della tara"
|
||||
|
||||
@@ -1175,9 +1157,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Non abbastanza in dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "In scadenza tra pochi giorni"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Posizione predefinita"
|
||||
|
||||
@@ -1211,9 +1190,6 @@ msgstr "Consumare %1$s di %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Piano dei pasti"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Aggiungi ricetta a %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s porzione"
|
||||
@@ -1353,17 +1329,13 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Tipo di incarico"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata %s"
|
||||
" giorno dopo l'ultima esecuzione"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata %s"
|
||||
" giorni dopo l'ultima esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@@ -1688,9 +1660,6 @@ msgstr "Eliminare la chiave API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Aggiungi nota"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Aggiungi nota a %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "al giorno"
|
||||
|
||||
@@ -1700,9 +1669,6 @@ msgstr "Solo oggetti annullati"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Aggiungi prodotto"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Aggiungi prodotto a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consuma tutti gli ingredienti necessari per ricette o prodotti di questa "
|
||||
@@ -1735,14 +1701,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "È congelato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando si spostano i prodotti da/verso un congelatore, la data di scadenza "
|
||||
"dei prodotti viene regolata automaticamente in base alle impostazioni del "
|
||||
"prodotto"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Non può essere uguale alla posizione \"Da\""
|
||||
|
||||
@@ -1761,15 +1719,6 @@ msgstr "Impostazioni Lista della Spesa"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Mostra un calendario con vista mensile"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Modifica nota a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Modifica prodotto a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Modifica ricetta a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Porzioni desiderate"
|
||||
|
||||
@@ -1821,9 +1770,6 @@ msgstr "Calorie"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "si intende %1$s fino a %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Crea conversione inversa di Unità di Quantità"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Crea una ricetta"
|
||||
|
||||
@@ -1869,11 +1815,6 @@ msgstr ""
|
||||
"poi prima quello in scadenza, poi prima quello che è in uscita per primo) "
|
||||
"per gli ingredienti in dispensa e sull'ultimo prezzo per quelli mancanti"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'unità di quantità in dispensa non può essere modificata dopo il primo "
|
||||
"acquisto"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Pulisci filtro"
|
||||
|
||||
@@ -1941,9 +1882,6 @@ msgstr "Riepilogo del diario della dispensa"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Riepilogo del diario"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Riepilogo del diario per questo prodotto"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Consuma la quantità esatta"
|
||||
|
||||
@@ -1969,9 +1907,6 @@ msgstr "Posizioni decimali consentite per gli importi"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Posizioni decimali consentite per i prezzi"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Voci in dispensa per questo prodotto"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Modifica la lista della spesa"
|
||||
|
||||
@@ -2337,11 +2272,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Dopo l'unione, questo prodotto verrà mantenuto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo l'unione, tutte le occorrenze di questo prodotto verranno sostituite da"
|
||||
" \"Prodotto da conservare\" (significa che questo prodotto non esisterà più)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Unisci"
|
||||
@@ -2644,3 +2577,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr "Frequenza media di esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "だいこん"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "トマト"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "浴室のタオルを変更"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "キッチンの床掃除"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "保証終了"
|
||||
@@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "時計のアラーム"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "ヒータのリモコン"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "庭の芝刈り"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "おやつ"
|
||||
@@ -176,24 +176,6 @@ msgstr "パンケーキ"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "砂糖"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "家"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "生活"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "プロジェクト"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "ガレージのドアを修復"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "grocy をフォークして改善"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "ドアの鍵を忘れたときの解決策を見つける"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "お菓子"
|
||||
|
||||
@@ -260,14 +242,14 @@ msgstr "スペイン語"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "ロシア語"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "毎月5日に起こること"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "毎日起こること"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "月曜日と水曜日に起こること"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "スウェーデン語"
|
||||
@@ -388,3 +370,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
130
localization/ja/locales.po
Normal file
130
localization/ja/locales.po
Normal file
@@ -0,0 +1,130 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# KATSUHIKO SHIGEYAMA <kshigeyama@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KATSUHIKO SHIGEYAMA <kshigeyama@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/locales\n"
|
||||
|
||||
# Czech
|
||||
msgid "cs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Danish
|
||||
msgid "da"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# German
|
||||
msgid "de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Greek
|
||||
msgid "el_GR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English
|
||||
msgid "en"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English (Great Britain)
|
||||
msgid "en_GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Spanish
|
||||
msgid "es"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# French
|
||||
msgid "fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hungarian
|
||||
msgid "hu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Italian
|
||||
msgid "it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Japanese
|
||||
msgid "ja"
|
||||
msgstr "日本語"
|
||||
|
||||
# Korean
|
||||
msgid "ko_KR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Dutch
|
||||
msgid "nl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Norwegian
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Polish
|
||||
msgid "pl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Brazil)
|
||||
msgid "pt_BR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Portugal)
|
||||
msgid "pt_PT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Russian
|
||||
msgid "ru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovak
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Turkish
|
||||
msgid "tr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (Taiwan)
|
||||
msgid "zh_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
139
localization/ja/permissions.po
Normal file
139
localization/ja/permissions.po
Normal file
@@ -0,0 +1,139 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tatsuya Ueda <ml@tatsuya.info>, 2020
|
||||
# KATSUHIKO SHIGEYAMA <kshigeyama@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KATSUHIKO SHIGEYAMA <kshigeyama@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/permissions\n"
|
||||
|
||||
# All permissions
|
||||
msgid "ADMIN"
|
||||
msgstr "管理者"
|
||||
|
||||
# Create users
|
||||
msgid "USERS_CREATE"
|
||||
msgstr "ユーザ作成"
|
||||
|
||||
# Edit users (including passwords)
|
||||
msgid "USERS_EDIT"
|
||||
msgstr "ユーザ編集"
|
||||
|
||||
# Show users
|
||||
msgid "USERS_READ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit own user data / change own password
|
||||
msgid "USERS_EDIT_SELF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_UNDO_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Track charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_TRACK_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Track execution
|
||||
msgid "CHORE_TRACK_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "CHORE_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit master data
|
||||
msgid "MASTER_DATA_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "TASKS_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Mark completed
|
||||
msgid "TASKS_MARK_COMPLETED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit stock entries
|
||||
msgid "STOCK_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Transfer
|
||||
msgid "STOCK_TRANSFER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Inventory
|
||||
msgid "STOCK_INVENTORY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Consume
|
||||
msgid "STOCK_CONSUME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Open products
|
||||
msgid "STOCK_OPEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Purchase
|
||||
msgid "STOCK_PURCHASE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Add items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_ADD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Remove items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_DELETE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# User management
|
||||
msgid "USERS"
|
||||
msgstr "ユーザー"
|
||||
|
||||
# Stock
|
||||
msgid "STOCK"
|
||||
msgstr "在庫管理"
|
||||
|
||||
# Shopping list
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST"
|
||||
msgstr "買い物リスト"
|
||||
|
||||
# Chores
|
||||
msgid "CHORES"
|
||||
msgstr "家事"
|
||||
|
||||
# Batteries
|
||||
msgid "BATTERIES"
|
||||
msgstr "電池の状況"
|
||||
|
||||
# Tasks
|
||||
msgid "TASKS"
|
||||
msgstr "タスク"
|
||||
|
||||
# Recipes
|
||||
msgid "RECIPES"
|
||||
msgstr "レシピ"
|
||||
|
||||
# Equipment
|
||||
msgid "EQUIPMENT"
|
||||
msgstr "機器"
|
||||
|
||||
# Calendar
|
||||
msgid "CALENDAR"
|
||||
msgstr "カレンダー"
|
||||
|
||||
# Meal plan
|
||||
msgid "RECIPES_MEALPLAN"
|
||||
msgstr "食事プラン"
|
41
localization/ja/stock_transaction_types.po
Normal file
41
localization/ja/stock_transaction_types.po
Normal file
@@ -0,0 +1,41 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "transfer_from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "transfer_to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr ""
|
@@ -253,9 +253,6 @@ msgstr "場所を編集"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "店舗を編集"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "デーダを記録"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "マスターデータを管理"
|
||||
|
||||
@@ -328,8 +325,8 @@ msgstr "店舗 \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "API キーを管理"
|
||||
|
||||
msgid "REST API & data model documentation"
|
||||
msgstr "REST API とデータのモデルについての説明"
|
||||
msgid "REST API browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "API keys"
|
||||
msgstr "API キー"
|
||||
@@ -355,11 +352,6 @@ msgstr "これは%sが在庫に追加されるという意味です"
|
||||
msgid "This means %s will be removed from stock"
|
||||
msgstr "これは%sが在庫から削除されるという意味です"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "在庫から %2$s の %1$s を削除しました"
|
||||
|
||||
@@ -701,12 +693,6 @@ msgstr "状態"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "最小在庫量以下"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "まもなく消費期限切れ"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "消費期限切れ"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "まもなく期限切れ"
|
||||
|
||||
@@ -719,9 +705,6 @@ msgstr "表示設定"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "外部の変更時に自動再読み込み"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "ナイトモードを有効"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -846,8 +829,8 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "特定の在庫アイテムを使用する"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
@@ -898,9 +881,6 @@ msgstr "提供数"
|
||||
msgid "Costs"
|
||||
msgstr "コスト"
|
||||
|
||||
msgid "Based on the prices of the last purchase per product"
|
||||
msgstr "1 商品あたりの最終購入価格に基づく"
|
||||
|
||||
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -937,9 +917,6 @@ msgid ""
|
||||
"format"
|
||||
msgstr "iCal 形式のカレンダーを共有/統合するには次の (公開) URL を使用してください"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "部分的な在庫消費を有効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1126,9 +1103,6 @@ msgstr "在庫不足ですが、すでに買い物リストに存在します"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "在庫不足"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "まもなく期限切れ"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "デフォルトの場所"
|
||||
|
||||
@@ -1158,9 +1132,6 @@ msgstr "%2$s の %1$s を消費"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "食事プラン"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "%s のレシピを追加"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s 人分"
|
||||
@@ -1192,9 +1163,6 @@ msgstr "期限なし"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今日"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled"
|
||||
msgstr "%2$s の %1$s を廃棄"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1292,23 +1260,40 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "割り当てタイプ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
||||
"last execution, but only for the weekdays selected below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
"selected weekdays"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
||||
"the selected weekdays"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every month"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every %s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr "この家事の次の実行がスケジュールされていないことを意味します"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the below "
|
||||
"selected day of each month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
|
||||
msgstr "この家事の次の実行が誰にも割り当てられないことを意味します"
|
||||
@@ -1453,8 +1438,7 @@ msgstr "子製品の在庫量を蓄積する"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
|
||||
"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this "
|
||||
"product"
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
@@ -1482,29 +1466,12 @@ msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "期限の周期"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every year on the "
|
||||
"same day (based on the start date)"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
||||
"the same day (based on the start date)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "移動"
|
||||
@@ -1579,9 +1546,6 @@ msgstr "API キー \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "ノートを追加する"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "ノートを%sに追加する"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "(1 日当たり)"
|
||||
|
||||
@@ -1591,9 +1555,6 @@ msgstr "未完了のアイテムのみ"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "製品を追加"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "%s に製品を追加"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr "今週のレシピか製品に必要なすべての材料を消費"
|
||||
|
||||
@@ -1622,11 +1583,6 @@ msgstr "スキャンモードが有効ですが、すべての必須フィール
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "冷凍庫"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr "冷凍庫の場所との間で製品を移動する場合、製品の期限はの設定に応じて自動的に調整されます"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "移動元と同じ場所にはできません"
|
||||
|
||||
@@ -1645,15 +1601,6 @@ msgstr "買い物リスト設定"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "月表示のカレンダーを表示する"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "%s のノートを編集"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "%s の製品を編集"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "%s のレシピを編集"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "何人前"
|
||||
|
||||
@@ -1705,9 +1652,6 @@ msgstr "カロリー"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "レシピ作成"
|
||||
|
||||
@@ -1744,20 +1688,10 @@ msgstr "製品のバーコード"
|
||||
msgid "Edit Barcode"
|
||||
msgstr "バーコードを編集"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the prices of the default consume rule which is \"Opened first, "
|
||||
"then first due first, then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first "
|
||||
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
@@ -1823,9 +1757,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1849,9 +1780,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1985,7 +1913,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
"today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
"today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the"
|
||||
" original due date (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
@@ -2153,15 +2082,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Product to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while merging products"
|
||||
msgid "Error while merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
@@ -2191,15 +2120,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download stock entry grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download product grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this product in your grocy instance - print"
|
||||
" it onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
@@ -2209,6 +2136,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2221,24 +2151,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Label per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow label printing per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing of one label per unit on purchase (after conversion) - e.g. 1"
|
||||
" purchased pack adding 10 pieces of stock would print 10 labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print product grocycode on label printer"
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print stock entry grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry print label in new window"
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thermal printer"
|
||||
@@ -2252,3 +2172,278 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: *3.21 USD* per *Pack*
|
||||
msgid "%1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Userfield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "In-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Should not be frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing"
|
||||
" it), a warning will be shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy this day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s month"
|
||||
msgid_plural "%s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s year"
|
||||
msgid_plural "%s years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "Display product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add decimal separator automatically for price inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, you always have to enter the value including decimal places, "
|
||||
"the decimal separator will be automatically added based on the amount of "
|
||||
"allowed decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge chores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chore to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this chore will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chore to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
|
||||
"chore (means this chore will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged today"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
||||
"this product is below its minimum stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A start date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
"on the past average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "무"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "토마토"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "화장실 수건 교체"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "주방 바닥 청소"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "보증 종료"
|
||||
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "알람시계"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "난방 조절"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "정원 잔디깍기"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "간식"
|
||||
@@ -174,24 +174,6 @@ msgstr "팬케이크"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "설탕"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Life"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "프로젝트"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "차고문수리"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Fork and improve grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "과자"
|
||||
|
||||
@@ -258,14 +240,14 @@ msgstr "스페인어"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "러시아어"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "매월 5일에 발생하는 일"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "매일 발생하는 일"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "월요일과 수요일 발생하는 일"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "스웨덴어"
|
||||
@@ -386,3 +368,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
126
localization/ko_KR/locales.po
Normal file
126
localization/ko_KR/locales.po
Normal file
@@ -0,0 +1,126 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (Korea) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ko_KR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ko_KR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/locales\n"
|
||||
|
||||
# Czech
|
||||
msgid "cs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Danish
|
||||
msgid "da"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# German
|
||||
msgid "de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Greek
|
||||
msgid "el_GR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English
|
||||
msgid "en"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English (Great Britain)
|
||||
msgid "en_GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Spanish
|
||||
msgid "es"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# French
|
||||
msgid "fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hungarian
|
||||
msgid "hu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Italian
|
||||
msgid "it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Japanese
|
||||
msgid "ja"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Korean
|
||||
msgid "ko_KR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Dutch
|
||||
msgid "nl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Norwegian
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Polish
|
||||
msgid "pl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Brazil)
|
||||
msgid "pt_BR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Portugal)
|
||||
msgid "pt_PT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Russian
|
||||
msgid "ru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovak
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Turkish
|
||||
msgid "tr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (Taiwan)
|
||||
msgid "zh_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
@@ -250,9 +250,6 @@ msgstr "위치 수정"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "저장소 수정"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Record data"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "기초 자료 관리"
|
||||
|
||||
@@ -695,12 +692,6 @@ msgstr "상태"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "최소 재고 미만"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "곧 만료 예정"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "이미 만료됨"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "마감 임박"
|
||||
|
||||
@@ -713,9 +704,6 @@ msgstr "화면 설정"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "외부 변경시 자동 재로드"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "야간모드 사용"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "시간 범위에서 자동활성화"
|
||||
|
||||
@@ -840,8 +828,8 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "특정 재고 품목 사용"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
@@ -934,9 +922,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal "
|
||||
"format"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "일부 단위의 재고로 허용"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "용기 무게 포함"
|
||||
|
||||
@@ -1127,9 +1112,6 @@ msgstr "재고 부족, 그러나 구매 목록에 이미 있음"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "재고 부족"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "곧 만료"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "기본 위치"
|
||||
|
||||
@@ -1161,9 +1143,6 @@ msgstr "Consume %1$s of %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "식단 계획"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Add recipe on %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s 인분"
|
||||
@@ -1296,11 +1275,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "할당유형"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1585,9 +1564,6 @@ msgstr "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "메모 추가"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "%s 메모 추가"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per day"
|
||||
|
||||
@@ -1597,9 +1573,6 @@ msgstr "Only undone items"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "제품 생성"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr " %s제품 생성"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
|
||||
@@ -1628,11 +1601,6 @@ msgstr "스캔 모드가 켜져 있지만 일부 필수 필드를 자동으로
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "냉동고"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr "제품을 냉동고에서 냉장고로 제품을 옮기는경우 제품 설정에 따라 유통기한 자동조정"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
|
||||
@@ -1651,15 +1619,6 @@ msgstr "구매 목록 설정"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "월간 일정 보기"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr " %s메모 수정"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr " %s제품 수정"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr " %s레시피 수정"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "원하는 인원분량"
|
||||
|
||||
@@ -1711,9 +1670,6 @@ msgstr "칼로리"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "각 %2$s당 %1$s "
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Create inverse QU conversion"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "레시피 생성"
|
||||
|
||||
@@ -1756,9 +1712,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "필터 초기화"
|
||||
|
||||
@@ -1822,9 +1775,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1848,9 +1798,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "구매 목록 수정"
|
||||
|
||||
@@ -2160,8 +2107,8 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
@@ -2437,3 +2384,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -88,6 +88,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2,7 +2,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Llewy <carlvanoene@gmail.com>, 2019
|
||||
# Adriaan Peeters <apeeters@lashout.net>, 2019
|
||||
# Seppe <van.winkel.seppe@me.com>, 2019
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Jelte L <jelte@ollavogala.org>, 2019
|
||||
# Tarik Faik <filoor1@gmail.com>, 2019
|
||||
@@ -29,6 +28,7 @@
|
||||
# mc bloch <transifex@mcbloch.dev>, 2021
|
||||
# Gerard stn, 2021
|
||||
# Simon Bor <mail@simonbor.nl>, 2022
|
||||
# T. van der Nagel, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Bor <mail@simonbor.nl>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: T. van der Nagel, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/strings\n"
|
||||
|
||||
msgid "Stock overview"
|
||||
msgstr "Voorraadoverzicht"
|
||||
msgstr "Voorraad"
|
||||
|
||||
msgid "%s product expires"
|
||||
msgid_plural "%s products expiring"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Chores overview"
|
||||
msgstr "Klusjes"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries overview"
|
||||
msgstr "Overzicht batterijen"
|
||||
msgstr "Batterijen"
|
||||
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr "Aankoop"
|
||||
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Locaties"
|
||||
|
||||
msgid "Stores"
|
||||
msgstr "Winkel"
|
||||
msgstr "Winkels"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity units"
|
||||
msgstr "Hoeveelheidseenheden"
|
||||
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid "Create quantity unit"
|
||||
msgstr "Maak hoeveelheidseenheid"
|
||||
|
||||
msgid "Period type"
|
||||
msgstr "Type periode"
|
||||
msgstr "Frequentie"
|
||||
|
||||
msgid "Period days"
|
||||
msgstr "Dagen per periode"
|
||||
@@ -285,9 +285,6 @@ msgstr "Wijzig locatie"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Bewerk winkel"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Gegevens opslaan"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Beheer masterdata"
|
||||
|
||||
@@ -380,7 +377,7 @@ msgid "Created"
|
||||
msgstr "Aangemaakt"
|
||||
|
||||
msgid "This product is not in stock"
|
||||
msgstr "Dit product is niet in voorraad"
|
||||
msgstr "Dit product is niet op voorraad"
|
||||
|
||||
msgid "This means %s will be added to stock"
|
||||
msgstr "%s zal worden toegevoegd aan de voorraad"
|
||||
@@ -491,7 +488,7 @@ msgid "Put missing products on shopping list"
|
||||
msgstr "Voeg ontbrekende producten toe aan boodschappenlijst"
|
||||
|
||||
msgid "Enough in stock"
|
||||
msgstr "Genoeg in voorraad"
|
||||
msgstr "Genoeg voorraad"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list"
|
||||
@@ -747,12 +744,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Onder min. voorraadhoeveelheid"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Verloopt binnenkort"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Al verlopen"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Moet binnenkort gedaan worden"
|
||||
|
||||
@@ -765,9 +756,6 @@ msgstr "Beeldinstellingen"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Auto-vernieuwen bij externe wijzigingen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Zet nachtmodus aan"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Automatisch aanzetten in tijdsspanne"
|
||||
|
||||
@@ -893,11 +881,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Gebruik een specifiek voorraaditem"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het eerste item in deze lijst wordt gekozen met de standaardregel: \"Als "
|
||||
"eerste geopend, daarna als eerste over datum, daarna eerste in eerste uit\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Markeer %1$s %2$s als geopend"
|
||||
@@ -993,9 +979,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebruik de volgende (publieke) URL om de agenda te delen of integreren in "
|
||||
"iCal formaat"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Sta gedeeltelijke eenheden in voorraad toe"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Gebruik van tarragewicht afhandelen"
|
||||
|
||||
@@ -1194,9 +1177,6 @@ msgstr "Niet genoeg op voorraad, maar al op het boodschappenlijstje"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Niet genoeg op voorraad"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Vervalt binnenkort dagen"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Standaardlocatie"
|
||||
|
||||
@@ -1231,9 +1211,6 @@ msgstr "Verbruik %1$s %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Maaltijdplan"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Voeg recept toe op %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s portie"
|
||||
@@ -1374,11 +1351,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Opdrachttype"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@@ -1632,7 +1609,7 @@ msgid "Best before date"
|
||||
msgstr "Tenminste houdbaar tot"
|
||||
|
||||
msgid "Purchased date"
|
||||
msgstr "Aangeschafte datum"
|
||||
msgstr "Aanschafdatum"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s for this stock entry"
|
||||
msgstr "Verbruik %s van deze voorraad"
|
||||
@@ -1685,9 +1662,6 @@ msgstr "Bent u zeker dat u API sleutel “%s” wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Voeg notitie toe"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Voeg notitie toe aan %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per dag"
|
||||
|
||||
@@ -1697,9 +1671,6 @@ msgstr "Alleen nog niet afgehandelde items"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Voeg product toe"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Voeg product toe aan %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbruik alle ingrediënten die nodig zijn voor de recepten of producten van "
|
||||
@@ -1732,13 +1703,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Is diepvries"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bij het verplaatsen van producten van/naar een driepvrieslocatie, zal de "
|
||||
"THT-datum automatisch aangepast worden volgens de productinstellingen"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Dit kan niet hetzelfde zijn als de “Van” locatie"
|
||||
|
||||
@@ -1757,17 +1721,8 @@ msgstr "Instellingen voor het boodschappenlijstje"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Toon de maandkalender."
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Bewerk notitie over %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Bewerk product over %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Bewerk recept over %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Gewenste aantal porties"
|
||||
msgstr "Gewenst aantal porties"
|
||||
|
||||
msgid "Base: %s"
|
||||
msgstr "Basis: %s"
|
||||
@@ -1800,7 +1755,7 @@ msgid "Mark this stock entry as open"
|
||||
msgstr "Markeer deze voorraad als open"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as done"
|
||||
msgstr "Markeer dit item als afgehandeld"
|
||||
msgstr "Markeer dit item als gedaan"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this item"
|
||||
msgstr "Wijzig dit item"
|
||||
@@ -1818,9 +1773,6 @@ msgstr "Calorieën"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "Betekent %1$s per %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Maak tegenovergestelde hoeveelheidseenheidsconversie"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Maak een recept"
|
||||
|
||||
@@ -1864,9 +1816,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Hoeveelheid itemvoorraad kan niet gewijzigd worden na eerste aankoop"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Wis filter"
|
||||
|
||||
@@ -1920,7 +1869,7 @@ msgid "Language"
|
||||
msgstr "Taal"
|
||||
|
||||
msgid "User settings"
|
||||
msgstr "Gebruiker instellingen"
|
||||
msgstr "Gebruikersinstellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standaard"
|
||||
@@ -1931,9 +1880,6 @@ msgstr "Samenvatting voorraaddagboek"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Dagboeksamenvatting"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Dagboeksamenvatting voor dit product"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Gebruik precies deze hoeveelheid"
|
||||
|
||||
@@ -1959,9 +1905,6 @@ msgstr "Decimalen zijn toegestaan in de hoeveelheid"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Decimalen zijn toegestaan voor de prijs"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Voorraaditems voor dit product"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Wijzig boodschappenlijst"
|
||||
|
||||
@@ -2288,7 +2231,7 @@ msgstr ""
|
||||
"product op voorraad is "
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Unit)"
|
||||
msgstr "Laatste prijs (unit)"
|
||||
msgstr "Laatste prijs (eenheid)"
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Total)"
|
||||
msgstr "Laatste prijs (totaal)"
|
||||
@@ -2324,11 +2267,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Na samenvoegen wordt dit product bewaard"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na samenvoegen wordt dit product overal vervangen door het te bewaren "
|
||||
"product (dus dit product zal niet meer bestaan)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Samenvoegen"
|
||||
@@ -2419,7 +2360,7 @@ msgid "Only done items"
|
||||
msgstr "Alleen afgehandelde items"
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr "Toon alleen in-voorraad producten"
|
||||
msgstr "Toon alleen producten op voorraad"
|
||||
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
msgstr "Productomschrijving"
|
||||
@@ -2598,19 +2539,19 @@ msgstr ""
|
||||
" berekening als dit product minder dan de minimale voorraad heeft "
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overgeslagen"
|
||||
|
||||
msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tijd"
|
||||
|
||||
msgid "A start date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een startdatum is verplicht"
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Startdatum"
|
||||
|
||||
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2625,3 +2566,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Reddik"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomat"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Bytt handklær på badet"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Vasket kjøkkengulvet"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Garanti utgår"
|
||||
@@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Alarmklokke"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Fjernkontroll for termostat"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Kuttet gresset i hagen"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Noen gode snacks"
|
||||
@@ -184,24 +184,6 @@ msgstr "Pannekaker"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Sukker"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hus"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Livstil"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekter"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Reparere garasjedøren"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Fork og forbedre grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Finne på løsning for hva jeg skal gjøre når jeg mister dørnøklene"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Godteri"
|
||||
|
||||
@@ -268,14 +250,14 @@ msgstr "Spansk"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russisk"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Husarbeid som skjer den 5 hver måneden"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Husarbeid som skjer daglig"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Husarbeid som skjer på mandager og onsdager"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Svensk"
|
||||
@@ -397,3 +379,6 @@ msgstr "Middag"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -94,6 +94,10 @@ msgstr "ru"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
|
@@ -259,9 +259,6 @@ msgstr "Endre lokasjon"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Rediger butikk"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Logg handlinger"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Administrer masterdata"
|
||||
|
||||
@@ -719,12 +716,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Under under min. beholdningsmengde"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Går snart ut på dato"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Utgått på dato"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Forfaller snart"
|
||||
|
||||
@@ -737,9 +728,6 @@ msgstr "Se innstillinger"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Automatisk fornying ved ekstern endring"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Aktiver nattmodus"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Automatisk aktivering i tidsrommet"
|
||||
|
||||
@@ -864,11 +852,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Velg et bestemt produkt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det første produktet i denne listen vil bli valgt i henhold til regel "
|
||||
"\"Åpnet først, kommende utgangsdato først, først inn først ut\" "
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Merk %1$s av %2$s som åpen"
|
||||
@@ -961,9 +947,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Bruk følgene (offentlig) URL til å dele eller integrere kalenderen i iCal "
|
||||
"format"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Tillat oppdelte enheter i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Aktiver tara vekt funksjon"
|
||||
|
||||
@@ -1163,9 +1146,6 @@ msgstr "Ikke nok i beholdningen, men er på handelisten"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Ikke nok i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Går ut på dato snart dager"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Standard lokasjon"
|
||||
|
||||
@@ -1197,9 +1177,6 @@ msgstr "Forbruk %1$s av %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Middagsplanlegger"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Legg oppskrift til %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s porsjon"
|
||||
@@ -1334,11 +1311,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Tildelingstype"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@@ -1639,9 +1616,6 @@ msgstr "Er du sikker du ønsker slette API key \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Legg til notat"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Legg notat til %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per dag"
|
||||
|
||||
@@ -1651,9 +1625,6 @@ msgstr "Kun angrede enheter"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Legg til produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Legg produkt til %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forbruk alle ingredienser nødvendig for denne ukens oppskrifter eller "
|
||||
@@ -1684,13 +1655,6 @@ msgstr "Scannemodus er på, men ikke alle felt kan fylles ut automatisk"
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Er fryser"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når produkter blir flyttet til/fra en fryskerlokasjon, endres best før "
|
||||
"datoen automatisk i forhold til produktinnstillingen"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Dette kan ikke være det som \"Fra\" lokasjonen"
|
||||
|
||||
@@ -1709,15 +1673,6 @@ msgstr "Handleliste - innstillinger"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Vis månedsoverblikk for kalenderen "
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Endre notat for den %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Endre produkt for den %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Endre produkt for den %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Ønskede porsjoner"
|
||||
|
||||
@@ -1769,9 +1724,6 @@ msgstr "Kalorier"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "betyr %1$s per %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Opprett invertert forpaknings konvertering"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Lag oppskrift"
|
||||
|
||||
@@ -1815,9 +1767,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Forpakning i beholdning kan ikke endres etter første kjøp"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Tøm filter"
|
||||
|
||||
@@ -1881,9 +1830,6 @@ msgstr "Beholdningslogg sammendrag"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Logg sammendrag"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Logg sammendrag for dette produktet"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Konsumer definert mengde"
|
||||
|
||||
@@ -1909,9 +1855,6 @@ msgstr "Desimaler kan brukes på antall"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Desimaler kan brukes på priser"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Beholdningsoppføringer for dette produktet"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Endre handleliste"
|
||||
|
||||
@@ -2262,11 +2205,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Etter sammenslåing så vil dette produktet bli beholdt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etter sammenslåing vil alle forekomster av dette produktet bli erstattet av "
|
||||
"\"Produkt å beholde\" (dette betyr at produktet ikke vil eksistere lenger)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Sammenslå"
|
||||
@@ -2557,3 +2498,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "Rzodkiweka"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Pomidor"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Zmieniono ręczniki w łazience"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Posprzątano kuchnię"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Koniec gwarancji"
|
||||
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr "Budzik"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Pilot do sterowania ciepłem"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Skoszono trawnik w ogrodzie"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Dobre przekąski"
|
||||
@@ -200,24 +200,6 @@ msgstr "Naleśniki"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Cukier"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Dom"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Życiowe"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekty"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Naprawić drzwi garażowe"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Skopiuj i ulepsz grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Znajdź rozwiązanie, co zrobić, gdy zapomnę kluczy do drzwi"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Słodycze"
|
||||
|
||||
@@ -284,14 +266,14 @@ msgstr "Hiszpański"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rosyjski"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "To, co dzieje się 5 dnia każdego miesiąca"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "To, co dzieje się codziennie"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "To, co dzieje się w poniedziałki i środy"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Szwedzki"
|
||||
@@ -415,3 +397,6 @@ msgstr "Kolacja"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Kataloński"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -95,6 +95,10 @@ msgstr "Russian"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Slovak"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Swedish"
|
||||
|
@@ -282,9 +282,6 @@ msgstr "Edytuj lokalizację"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Edytuj sklep"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Zbieraj dane"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Zarządzanie danymi"
|
||||
|
||||
@@ -761,12 +758,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Poniżej min. ilości zapasów"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Niedługo traci ważność"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Po terminie ważności"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Blisko terminu"
|
||||
|
||||
@@ -779,9 +770,6 @@ msgstr "Zobacz ustawienia"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Automatyczne przeładowanie przy zewnętrznych zmianach"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Włącz tryb nocny"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Aktywne w godzinach"
|
||||
|
||||
@@ -906,12 +894,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Użyj konkretnej pozycji z zapasów"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pierwszy element na tej liście zostanie wybrany domyślną regułą, którą jest "
|
||||
"\"Otwarte najpierw, następnie najszybciej przeterminowane, następnie "
|
||||
"pierwsze weszło-pierwsze wyszło\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "%2$s - %1$s - oznacz jako otwarte"
|
||||
@@ -1002,9 +987,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Użyj tego (publicznego) adresu URL, aby udostępnić lub zintegrować kalendarz"
|
||||
" w formacie iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Zezwalaj na częściowe sztuki w zapasach"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Włącz obsługę masy tary"
|
||||
|
||||
@@ -1204,9 +1186,6 @@ msgstr "Za mało zapasów, ale już na liście zakupów"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Za mało zapasów"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Dni \"blisko terminu przydatności\""
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Domyślne miejsce"
|
||||
|
||||
@@ -1238,9 +1217,6 @@ msgstr "%2$s - %1$s - spożyj"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Plan posiłków"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Dodaj przepis %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s porcja"
|
||||
@@ -1380,23 +1356,23 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Typ przypisania"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Oznacza to, że następne wykonanie tego obowiązku jest zaplanowane %s dzień "
|
||||
"po ostatnim wykonaniu"
|
||||
"Oznacza to, że następne wykonanie tego obowiązku jest zaplanowane w tym "
|
||||
"samym czasie (bazując na dacie rozpoczęcia) codziennie"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Oznacza to, że następne wykonanie tego obowiązku jest zaplanowane %s dni po "
|
||||
"ostatnim wykonaniu"
|
||||
"Oznacza to, że następne wykonanie tego obowiązku jest zaplanowane w tym "
|
||||
"samym czasie (bazując na dacie rozpoczęcia) co %s dni"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Oznacza to, że następne wykonanie tego obowiązku jest zaplanowane %s dni po "
|
||||
"ostatnim wykonaniu"
|
||||
"Oznacza to, że następne wykonanie tego obowiązku jest zaplanowane w tym "
|
||||
"samym czasie (bazując na dacie rozpoczęcia) co %s dni"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Oznacza to, że następne wykonanie tego obowiązku jest zaplanowane %s dni po "
|
||||
"ostatnim wykonaniu"
|
||||
"Oznacza to, że następne wykonanie tego obowiązku jest zaplanowane w tym "
|
||||
"samym czasie (bazując na dacie rozpoczęcia) co %s dni"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@@ -1740,9 +1716,6 @@ msgstr "Na pewno chcesz usunąć klucz API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Dodaj notatkę"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Dodaj notatkę do %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "na dzień"
|
||||
|
||||
@@ -1752,9 +1725,6 @@ msgstr "Tylko nieukończone pozycje"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Dodaj produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Dodaj produkt do %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr "Spożyj wszystkie składniki potrzebne do przepisów na ten tydzień"
|
||||
|
||||
@@ -1785,13 +1755,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Jest mrożonką"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy przenosimy produkt z/do zamrażarki, data minimalnej trwałości jest "
|
||||
"automatycznie korygowana zgodnie z ustawieniami produktu"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Nie może być tożsame z lokalizacją \"od\""
|
||||
|
||||
@@ -1810,15 +1773,6 @@ msgstr "Ustawienia listy zakupów"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Zobacz miesięczny widok kalendarza"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Edytuj notatkę do %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Edytuj produkt do %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Edytuj przepis do %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Pożądana ilość porcji"
|
||||
|
||||
@@ -1870,9 +1824,6 @@ msgstr "Kalorie"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "oznacza %1$s na %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Utwórz odwrotną konwersję ilości"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Utwórz przepis"
|
||||
|
||||
@@ -1919,9 +1870,6 @@ msgstr ""
|
||||
"przypadku składników dostępnych w zapasie i ostatniej ceny w przypadku "
|
||||
"brakujących"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Jednostka ilości zapasu nie może być zmieniona po pierwszym zakupie"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Wyczyść filtr"
|
||||
|
||||
@@ -1985,9 +1933,6 @@ msgstr "Podsumowanie dziennika zapasów"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Dziennik zapasów"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Dziennik zapasów dla tego produktu"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Spożyj dokładną ilość"
|
||||
|
||||
@@ -2013,9 +1958,6 @@ msgstr "Miejsca dziesiętne zezwolone dla ilości"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Miejsca dziesiętne zezwolone dla cen"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Wpisy zapasu dla tego produktu"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Edytuj listę zakupów"
|
||||
|
||||
@@ -2204,7 +2146,7 @@ msgid_plural "%s products are due"
|
||||
msgstr[0] "%s produkt jest przeterminowany"
|
||||
msgstr[1] "%s produkty są przeterminowane"
|
||||
msgstr[2] "%s produktów jest przeterminowanych"
|
||||
msgstr[3] "%s produkty są przeterminowane"
|
||||
msgstr[3] "%s produkty zostaną przeterminowane"
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr "Termin ważności"
|
||||
@@ -2217,7 +2159,7 @@ msgid_plural "%s products are expired"
|
||||
msgstr[0] "%s produkt jest przeterminowany"
|
||||
msgstr[1] "%s produkty są przeterminowane"
|
||||
msgstr[2] "%s produktów jest przeterminowanych"
|
||||
msgstr[3] "%s produkty są przeterminowane"
|
||||
msgstr[3] "%s produkty zostaną przeterminowane"
|
||||
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr "Przeterminowany"
|
||||
@@ -2376,11 +2318,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Po połączeniu, ten produkt zostanie zachowany"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po połączeniu wszystkie wystąpienia tego produktu zostaną zastąpione przez "
|
||||
"„Produkt do zachowania” (oznacza, że ten produkt już nie będzie istniał)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Połącz"
|
||||
@@ -2689,3 +2629,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr "Średnia częstotliwość wykonywania"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Rabanete"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomate"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Trocar toalhas do banheiro"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Limpar o chão da cozinha"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Término de Garantia"
|
||||
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Despertador"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Controle remoto do aquecedor"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Cortar a grama do jardim"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Alguns lanches"
|
||||
@@ -183,25 +183,6 @@ msgstr "Panquecas"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Açucar"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Casa"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Vida"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projetos"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Consertar o portão da Garagem"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Ajude a aprimorar o grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontre uma solução para o que fazer quando eu esquecer as chaves da porta"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Doces"
|
||||
|
||||
@@ -268,14 +249,14 @@ msgstr "Espanhol"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Coisas que ocorrem todo dia 5 de cada mês"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Coisas que ocorrem diariamente"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Coisas que ocorrem as segundas e quartas"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
@@ -397,3 +378,6 @@ msgstr "Janta"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "ru"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
|
@@ -268,9 +268,6 @@ msgstr "Editar localização"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Editar loja"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Gravar dados"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Gerenciar dados mestres"
|
||||
|
||||
@@ -731,12 +728,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Abaixo da quantidade min. de estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Vencendo em breve"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Já vencidos"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Vencendo em breve"
|
||||
|
||||
@@ -749,9 +740,6 @@ msgstr "Visualizar configurações"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Recarregar em caso de alterações externas"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Habilitar modo noturno"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Auto habilitar em um intervalo de tempo"
|
||||
|
||||
@@ -876,12 +864,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Usar um item específico do estoque"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O primeiro item nesta lista será escolhido pela regra padrão, que é \"Aberto"
|
||||
" primeiro, depois primeiro a vencer primeiro, depois primeiro a entrar "
|
||||
"primeiro a sair\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Marcar %1$s de %2$s como aberto"
|
||||
@@ -974,9 +959,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Use a seguinte URL (pública) para compartilhar ou integrar o calendário no "
|
||||
"formato iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Permitir unidades parciais no estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Ativar manipulação de tara"
|
||||
|
||||
@@ -1174,9 +1156,6 @@ msgstr "Estoque insuficiente, mas já na lista de compras"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Não há estoque suficiente"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Expirando em breve"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Localização padrão"
|
||||
|
||||
@@ -1210,9 +1189,6 @@ msgstr "Consumir %1$s de %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Plano de refeições"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Adicionar receita a %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%sporção"
|
||||
@@ -1351,11 +1327,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Tipo de atribuição"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@@ -1659,9 +1635,6 @@ msgstr "Tem certeza que gostaria de remover a chave de API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Adicionar Comentário"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Adicionar Nota a %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "Diário"
|
||||
|
||||
@@ -1671,9 +1644,6 @@ msgstr "Somente Itens incompletos"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Adicionar Produto"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Adicionar produto em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consumir todos ingredientes necessários para as receitas dessa semana ou "
|
||||
@@ -1706,14 +1676,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Congelador"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando mover produtos de/para uma localidade freezer, as datas \"melhor "
|
||||
"consumir antes de\" serão ajustadas automaticamente de acordo com as "
|
||||
"configurações do produto."
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Isto não será o mesmo que a localidade \"De\""
|
||||
|
||||
@@ -1732,15 +1694,6 @@ msgstr "Configurações da Lista de Compras"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Visualizar calendário em formato \"Mês Completo\""
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Editar comentário em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Editar produto em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Editar receita em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Porções Desejadas"
|
||||
|
||||
@@ -1792,9 +1745,6 @@ msgstr "Calorias"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "quer dizer %1$s para cada %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Criar conversão QU inversa"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Criar receita"
|
||||
|
||||
@@ -1837,11 +1787,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantidade de estoque da unidade não pode ser alterada após a primeira "
|
||||
"compra "
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Limpar filtro"
|
||||
|
||||
@@ -1905,9 +1850,6 @@ msgstr "Resumo diário de estoque"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Resumo diário"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Resumo diário desse produto"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Quantidade exata de consumo"
|
||||
|
||||
@@ -1933,9 +1875,6 @@ msgstr "Casas decimais permitidas para quantidades"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Casas decimais permitidas para preços"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Entradas em estoque para este produto"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Editar lista de compras"
|
||||
|
||||
@@ -2284,11 +2223,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Após a combinação, este produto será mantido"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depois de juntar, todas as ocorrências desse produto serão substituídas por "
|
||||
"\"Produto para manter\" (significa que esse produto não irá mais existir)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Combinar"
|
||||
@@ -2571,3 +2508,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2020
|
||||
# Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -34,7 +35,7 @@ msgid "yearly"
|
||||
msgstr "Anual"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todas as horas"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaptável"
|
||||
|
@@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2020
|
||||
# Miguel Pereira <miguelpereira.pro@gmail.com>, 2020
|
||||
# Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2021
|
||||
# Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Rabanete"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomate"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Toalhas mudadas na Casa de Banho"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Chão da Cozinha limpo"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Garantia termina"
|
||||
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Relógio de alarme"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Comando do aquecimento"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Relva cortada no jardim"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Alguns bons petiscos"
|
||||
@@ -183,25 +183,6 @@ msgstr "Panquecas"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Açúcar"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Casa"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Vida"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projectos"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Reparar a porta da garagem"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Fazer um Fork para melhorar o Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontrar uma solução para o que fazer quando me esqueço das chaves da porta"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Doces"
|
||||
|
||||
@@ -268,14 +249,14 @@ msgstr "Espanhol"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "A coisa que acontece ao dia 5 todos os meses"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "A coisa que acontece todos os dias"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "A coisa que acontece às Segundas e Quartas"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
@@ -387,13 +368,16 @@ msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Filandês"
|
||||
|
||||
msgid "Breakfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pequeno-almoço"
|
||||
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Almoço"
|
||||
|
||||
msgid "Dinner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jantar"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Catalão"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2021
|
||||
# Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Russo"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Eslovaco"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
@@ -123,4 +127,4 @@ msgstr "Filandês"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catalão"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -120,11 +120,11 @@ msgstr "Редиска"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Помидор"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Полотенца в ванной поменяны"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Пол на кухне чист"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Гарантия заканчивается"
|
||||
@@ -138,8 +138,8 @@ msgstr "Часы с будильником"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Пульт ДУ для печки"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Газон в саду пострижен"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Вкусные закуски"
|
||||
@@ -199,24 +199,6 @@ msgstr "Блины"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Сахар"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Дом"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Жизнь"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Проекты"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Починить дверь гаража"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Форкнуть и сделать grocy лучше"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Придумать что делать, когда я забываю ключи от двери"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Сладости"
|
||||
|
||||
@@ -283,14 +265,14 @@ msgstr "Испанский"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Русский"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Что-то, что происходит 5 числа каждого месяца"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Что-то, что происходит каждый день"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Что-то, что происходит по понедельникам и средам"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Шведский"
|
||||
@@ -414,3 +396,6 @@ msgstr "Ужин"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Русский"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Словацкий"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Шведский"
|
||||
|
134
localization/ru/permissions.po
Normal file
134
localization/ru/permissions.po
Normal file
@@ -0,0 +1,134 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/permissions\n"
|
||||
|
||||
# All permissions
|
||||
msgid "ADMIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Create users
|
||||
msgid "USERS_CREATE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit users (including passwords)
|
||||
msgid "USERS_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Show users
|
||||
msgid "USERS_READ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit own user data / change own password
|
||||
msgid "USERS_EDIT_SELF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_UNDO_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Track charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_TRACK_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Track execution
|
||||
msgid "CHORE_TRACK_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "CHORE_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit master data
|
||||
msgid "MASTER_DATA_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "TASKS_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Mark completed
|
||||
msgid "TASKS_MARK_COMPLETED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit stock entries
|
||||
msgid "STOCK_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Transfer
|
||||
msgid "STOCK_TRANSFER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Inventory
|
||||
msgid "STOCK_INVENTORY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Consume
|
||||
msgid "STOCK_CONSUME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Open products
|
||||
msgid "STOCK_OPEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Purchase
|
||||
msgid "STOCK_PURCHASE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Add items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_ADD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Remove items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_DELETE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# User management
|
||||
msgid "USERS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Stock
|
||||
msgid "STOCK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Shopping list
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chores
|
||||
msgid "CHORES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Batteries
|
||||
msgid "BATTERIES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Tasks
|
||||
msgid "TASKS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Recipes
|
||||
msgid "RECIPES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Equipment
|
||||
msgid "EQUIPMENT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Calendar
|
||||
msgid "CALENDAR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Meal plan
|
||||
msgid "RECIPES_MEALPLAN"
|
||||
msgstr ""
|
@@ -1,6 +1,8 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019
|
||||
# unwarkz <git@unwar.kz>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: unwarkz <git@unwar.kz>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -20,11 +22,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr "купить"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_from"
|
||||
msgstr "переместить из"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_to"
|
||||
msgstr "переместить в"
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr "употребить"
|
||||
msgstr "использовать"
|
||||
|
||||
msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr "Исправление инвентаря"
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr "Продукт открыт"
|
||||
msgstr "Продукт вскрыт"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -275,9 +275,6 @@ msgstr "Изменить место хранения"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Редактировать магазин"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Записать данные"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Управление основными данными"
|
||||
|
||||
@@ -760,12 +757,6 @@ msgstr "Статус"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Меньше мин. заданного кол-ва"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Скоро заканчивается срок"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Срок годности вышел"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Срок годности подходит"
|
||||
|
||||
@@ -778,9 +769,6 @@ msgstr "Настройки показа"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Автоматическая перезагрузка при внешних изменениях"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Включить ночной режим"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Автоматически включать на данном отрезке времени"
|
||||
|
||||
@@ -905,11 +893,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Использовать конкретный элемент из запаса"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Первый элемент в этом списке будет выбран по правилу \"сперва вскрытый. "
|
||||
"потом с меньшим сроком годности, потом первый пришел - первый ушел\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Открыть %1$s %2$s "
|
||||
@@ -1005,9 +991,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Используйте данную (публичную) ссылку (URL), чтобы поделиться или "
|
||||
"интегрировать календарь в формате iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Разрешить дробные количества в запасе"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Включить расчёт с учётом тары"
|
||||
|
||||
@@ -1207,9 +1190,6 @@ msgstr "Не достаточно в запасе, но уже добавлен
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Не достаточно в запасе"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Дней до окончания срока годности"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Место хранения по умолчанию"
|
||||
|
||||
@@ -1242,9 +1222,6 @@ msgstr "Употребить %1$s %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "План питания"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Добавить рецепт в %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s порция"
|
||||
@@ -1382,11 +1359,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Типы назначения"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
@@ -1700,9 +1677,6 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ключ API \"%
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Добавить заметку"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Добавить заметку в %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "в день"
|
||||
|
||||
@@ -1712,9 +1686,6 @@ msgstr "Только отменённые покупки"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Добавить продукт"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Добавить продукт в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Употребить все ингредиенты, необходимые для рецептов или продуктов этой "
|
||||
@@ -1747,14 +1718,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "В морозилке"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При перемещении продуктов в морозильную камеру или из неё, срок годности "
|
||||
"продукта будет автоматически обновлен в соответствии с настройками этого "
|
||||
"продукта"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Это не может быть тем же местом хранения, что и \"из\""
|
||||
|
||||
@@ -1773,15 +1736,6 @@ msgstr "Настройки списка покупок"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Показать календарь на месяц"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Изменить заметку в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Изменить продукт в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Изменить рецепт в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Количество порций"
|
||||
|
||||
@@ -1833,9 +1787,6 @@ msgstr "Калории"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "означает %1$s за %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Создать обратное преобразование ЕИ"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Создать рецепт"
|
||||
|
||||
@@ -1878,9 +1829,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Единица измерения не может быть изменена после первой покупки"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Очистить фильтр"
|
||||
|
||||
@@ -1944,9 +1892,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Использовать точное количество"
|
||||
|
||||
@@ -1970,9 +1915,6 @@ msgstr "Разрешённое кол-во знаков после запято
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Разрешённое кол-во знаков после запятой, для цены"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Изменить список покупок"
|
||||
|
||||
@@ -2316,8 +2258,8 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "После объединения, этот продукт будет сохранён"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
@@ -2611,3 +2553,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "Reďkovka"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Paradajka"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Vymenené uteráky v kúpeľni"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Umytá dlážka v kuchyni"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Záruka končí"
|
||||
@@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "Budík"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Diaľkové ovládanie klimatizácie"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Pokosený trávnik v záhrade"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Nejaká dobrá mňamka"
|
||||
@@ -195,24 +195,6 @@ msgstr "Palacinky"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Cukor"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domov"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Život"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekty"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Opraviť garážové dvere"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Forknúť a vylepšiť grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Nájsť riešenie čo robiť, keď zabudnem kľúče od domu"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Sladkosti"
|
||||
|
||||
@@ -279,14 +261,14 @@ msgstr "Španielčina"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ruština"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Vec, ktorá sa deje 5. v každom mesiaci"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Vec, ktorá sa deje každý deň"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Vec, ktorá sa deje každý pondelok a stredu"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Švédčina"
|
||||
@@ -410,3 +392,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Ruština"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Slovenčina"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Švédština"
|
||||
|
@@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# Juraj Smieško <juraj.smiesko@gmail.com>, 2020
|
||||
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2021
|
||||
# Miroslav Ďurian, 2022
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Ďurian, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sk_SK/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -269,9 +270,6 @@ msgstr "Upraviť umiestnenie"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Upraviť obchod"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Zaznamenať údaje"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Spravovať hlavné údaje"
|
||||
|
||||
@@ -742,12 +740,6 @@ msgstr "Stav"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Pod min. množstvom zásoby"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Čoskoro vyprší dátum spotreby"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Po záruke"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Blížiaci sa termín splnenia"
|
||||
|
||||
@@ -760,9 +752,6 @@ msgstr "Zobraziť nastavenia"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Automaticky obnoviť pri zmene údajov iným používateľom"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Povoliť tmavý režim"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Automaticky povoliť v určený čas"
|
||||
|
||||
@@ -887,8 +876,8 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Použiť požadovanú položku zásob"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
@@ -980,9 +969,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Použiť túto (verejnú) URL adresu na zdieľanie alebo integráciu kalendára vo "
|
||||
"formáte iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Povoliť čiastkové jednotky v zásobe"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Aktivovať používanie tary"
|
||||
|
||||
@@ -1179,9 +1165,6 @@ msgstr "Nedostatočná zásoba, ale už je v nákupnom zozname"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Nedostatočná zásoba"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Dni blížiaceho sa uplynutia dátumu spotreby"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Predvolené umiestnenie"
|
||||
|
||||
@@ -1215,9 +1198,6 @@ msgstr "Spotrebovať %1$s %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Jedálniček"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Pridať recept na %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s porcia"
|
||||
@@ -1329,7 +1309,7 @@ msgid "This cannot be equal to %s"
|
||||
msgstr "Hodnota sa nemôže rovnať %s"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s"
|
||||
msgstr "To znamená, že 1 %1$s je to isté ako %2$s %3%s"
|
||||
msgstr "To znamená, že 1 %1$s je to isté ako %2$s %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "QU conversions"
|
||||
msgstr "Prevod množstevných jednotiek"
|
||||
@@ -1353,11 +1333,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Typ priradenia"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
@@ -1666,9 +1646,6 @@ msgstr "Naozaj si prajete vymazať API kľúč \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Pridať poznámku"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Pridať poznámku na %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "na deň"
|
||||
|
||||
@@ -1678,9 +1655,6 @@ msgstr "Iba zrušené položky"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Pridať výrobok"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Pridať výrobok na %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spotrebovať všetky suroviny potrebné pre recepty a výrobky na tento týždeň"
|
||||
@@ -1712,13 +1686,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Je mraznička"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je výrobok presunutý z/do mrazničky, dátum spotreby výrobku bude "
|
||||
"automaticky upravený podľa nastavenia výrobku."
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Toto nemôže byť rovnaké ako umiestnenie \"Od\""
|
||||
|
||||
@@ -1737,15 +1704,6 @@ msgstr "Nastavenia nákupného zoznamu"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Zobraziť kalendár s mesiacmi"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Upraviť poznámku na %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Upraviť výrobok na %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Upraviť recept na %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Požadované porcie"
|
||||
|
||||
@@ -1797,9 +1755,6 @@ msgstr "Kalórie"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Vytvoriť opačný prevod jednotiek"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Vytvoriť recept"
|
||||
|
||||
@@ -1842,9 +1797,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Vyčistiť filter"
|
||||
|
||||
@@ -1908,9 +1860,6 @@ msgstr "Sumár denníka zásob"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Sumár denníka"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Sumár denníka pre tento výrobok"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Spotrebovať presné množstvo"
|
||||
|
||||
@@ -1934,9 +1883,6 @@ msgstr "Desatinné miesta pre množstvá sú povolené"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Desatinné miesta pre ceny sú povolené"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Záznamy zásob tohto výrobku"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Upraviť nákupný zoznam"
|
||||
|
||||
@@ -2262,8 +2208,8 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
@@ -2554,3 +2500,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
26
localization/sl/chore_assignment_types.po
Normal file
26
localization/sl/chore_assignment_types.po
Normal file
@@ -0,0 +1,26 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "no-assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "who-least-did-first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "random"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "in-alphabetical-order"
|
||||
msgstr ""
|
35
localization/sl/chore_period_types.po
Normal file
35
localization/sl/chore_period_types.po
Normal file
@@ -0,0 +1,35 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
94
localization/sl/component_translations.po
Normal file
94
localization/sl/component_translations.po
Normal file
@@ -0,0 +1,94 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/component_translations\n"
|
||||
|
||||
msgid "moment_locale"
|
||||
msgstr "sl"
|
||||
|
||||
msgid "datatables_localization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{\"emptyTable\":\"Nobenih podatkov ni na voljo\",\"info\":\"Prikazujem "
|
||||
"_START_ do _END_ od _TOTAL_ zapisov\",\"infoEmpty\":\"Prikazujem 0 do 0 od 0"
|
||||
" zapisov\",\"infoFiltered\":\"(filtrirano od _MAX_ vseh "
|
||||
"zapisov)\",\"lengthMenu\":\"Prikaži _MENU_ "
|
||||
"zapisov\",\"loadingRecords\":\"Nalagam...\",\"search\":\"Išči:\",\"zeroRecords\":\"Nobeden"
|
||||
" zapis ne ustreza\",\"aria\":{\"sortAscending\":\"razvrsti "
|
||||
"naraščajoče\",\"sortDescending\":\"razvrsti "
|
||||
"padajoče\"},\"select\":{\"columns\":{\"1\":\"1 izbran stolpec\",\"_\":\"%d "
|
||||
"izbrani stolpci\"},\"rows\":{\"1\":\"1 izbrana vrstica\",\"_\":\"2 izbrane "
|
||||
"vrstice\"},\"cells\":{\"1\":\"1 izbrano polje\",\"_\":\"%d izbrana "
|
||||
"polja\"}},\"thousands\":\".\",\"searchBuilder\":{\"conditions\":{\"array\":{\"equals\":\"Je"
|
||||
" "
|
||||
"enako\",\"empty\":\"Prazno\",\"contains\":\"Vsebuje\",\"not\":\"Ni\",\"notEmpty\":\"Ni"
|
||||
" prazno\",\"without\":\"Brez\"},\"string\":{\"endsWith\":\"Se konča "
|
||||
"z\",\"equals\":\"Je enako\",\"not\":\"Ni\",\"notEmpty\":\"Ni "
|
||||
"prazno\",\"startsWith\":\"Se začne "
|
||||
"z\",\"contains\":\"Vsebuje\",\"empty\":\"Prazno\"},\"number\":{\"notBetween\":\"Ni"
|
||||
" med\",\"notEmpty\":\"Ni prazno\",\"gt\":\"Večje kot\",\"gte\":\"Večje ali "
|
||||
"enako kot\",\"lt\":\"Manjše kot\",\"lte\":\"Manjše ali enako "
|
||||
"kot\",\"not\":\"Ni\",\"between\":\"Med\",\"empty\":\"Prazno\",\"equals\":\"Je"
|
||||
" "
|
||||
"enako\"},\"date\":{\"after\":\"Od\",\"before\":\"Do\",\"between\":\"Med\",\"empty\":\"Prazno\",\"equals\":\"Je"
|
||||
" enako\",\"not\":\"Ni enako\",\"notBetween\":\"Ni med\",\"notEmpty\":\"Ni "
|
||||
"prazno\"}},\"value\":\"Vrednost\",\"data\":\"Podatki\",\"deleteTitle\":\"Izbriši"
|
||||
" pravilo za filtriranje\",\"leftTitle\":\"Zamik v "
|
||||
"levo\",\"logicAnd\":\"in\",\"logicOr\":\"ali\",\"rightTitle\":\"Zamik v "
|
||||
"desno\",\"title\":{\"0\":\"Kriteriji iskanja\",\"_\":\"Kriteriji iskanja "
|
||||
"(%d)\"},\"button\":{\"0\":\"Kriteriji iskanja\",\"_\":\"Kriteriji iskanja "
|
||||
"(%d)\"},\"clearAll\":\"Izbriši vse\",\"condition\":\"Pogoj\",\"add\":\"Dodaj"
|
||||
" pogoj\"},\"searchPanes\":{\"clearMessage\":\"Izbriši "
|
||||
"vse\",\"collapse\":{\"0\":\"Iskalnik\",\"_\":\"Iskalnik "
|
||||
"(%d)\"},\"count\":\"{total}\",\"emptyPanes\":\"Ni vnosnega polja za "
|
||||
"iskanje\",\"loadMessage\":\"Nalagam iskalnik ...\",\"title\":\"Aktivni "
|
||||
"filtri - %d\",\"countFiltered\":\"{shown} "
|
||||
"({total})\"},\"buttons\":{\"copySuccess\":{\"1\":\"1 vrstica prekopirana na "
|
||||
"odložišče.\",\"_\":\"%ds vrstic prekopiranih na "
|
||||
"odložišče.\"},\"copyTitle\":\"Kopiraj na "
|
||||
"odložišče\",\"csv\":\"CSV\",\"excel\":\"Excel\",\"pageLength\":{\"-1\":\"Prikaži"
|
||||
" vse vrstice\",\"_\":\"Prikaži %ds "
|
||||
"vrstic\"},\"pdf\":\"PDF\",\"print\":\"Natisni\",\"colvis\":\"Vidni "
|
||||
"stolpci\",\"colvisRestore\":\"Ponastavi vidne "
|
||||
"stolpce\",\"copy\":\"Kopiraj\",\"copyKeys\":\"Pritisni Ctrl ali u2318 + C za"
|
||||
" kopiranje podatkov tabele v odložišče sistema. Za preklic klikni na to "
|
||||
"sporočilo ali pritisni "
|
||||
"Escape.\",\"collection\":\"Zbirka\"},\"decimal\":\",\",\"infoThousands\":\".\",\"paginate\":{\"first\":\"Prva\",\"last\":\"Zadnja\",\"next\":\"Naslednja\",\"previous\":\"Predhodna\"},\"processing\":\"Obdelujem"
|
||||
" "
|
||||
"...\",\"autoFill\":{\"cancel\":\"prekliči\",\"fill\":\"napolni\",\"fillHorizontal\":\"napolni"
|
||||
" vodoravno\",\"fillVertical\":\"napolni "
|
||||
"navpično\"},\"datetime\":{\"previous\":\"Prejšnji\",\"next\":\"Naslednji\",\"hours\":\"Ure\",\"minutes\":\"Minute\",\"seconds\":\"Sekunde\",\"unknown\":\"Neznano\",\"amPm\":[\"am\",\"pm\"]},\"editor\":{\"close\":\"Prekliči\",\"create\":{\"button\":\"Dodaj\",\"title\":\"Dodaj"
|
||||
" nov "
|
||||
"vnos\",\"submit\":\"Shrani\"},\"edit\":{\"button\":\"Uredi\",\"title\":\"Uredi"
|
||||
" "
|
||||
"vnos\",\"submit\":\"Shrani\"},\"remove\":{\"button\":\"Izbriši\",\"title\":\"Izbriši\",\"submit\":\"Izbriši\",\"confirm\":{\"1\":\"Si"
|
||||
" prepričan, da želiš izbrisati 1 vrstico?\",\"_\":\"Si prepričan, da želiš "
|
||||
"izbrisati %d vrstic?\"}},\"error\":{\"system\":\"Prišlo je do napake (Več "
|
||||
"informacij).\"},\"multi\":{\"title\":\"Več "
|
||||
"vrednosti\",\"restore\":\"Razveljavi spremembe\",\"info\":\"Izbrani elementi"
|
||||
" vsebujejo različne vrednosti za ta vnos. Če želite vse elemente za ta vnos "
|
||||
"urediti in nastaviti na enako vrednost, kliknite ali tapnite tukaj, sicer "
|
||||
"bodo ohranili svoje posamezne vrednosti.\",\"noMulti\":\"Ta vnos lahko "
|
||||
"urejate posamično, vendar ne del skupine.\"}}}"
|
||||
|
||||
msgid "summernote_locale"
|
||||
msgstr "sl-SI"
|
||||
|
||||
msgid "fullcalendar_locale"
|
||||
msgstr "sl"
|
||||
|
||||
msgid "bootstrap-select_locale"
|
||||
msgstr "sl_SI"
|
393
localization/sl/demo_data.po
Normal file
393
localization/sl/demo_data.po
Normal file
@@ -0,0 +1,393 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/demo_data\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cookies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pantry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Candy cupboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tinned food cupboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Piece"
|
||||
msgid_plural "Pieces"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgid_plural "Packs"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgid_plural "Glasses"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Tin"
|
||||
msgid_plural "Tins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Can"
|
||||
msgid_plural "Cans"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Bunch"
|
||||
msgid_plural "Bunches"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Gummy bears"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Crisps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Eggs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Noodles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pickles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Gulash soup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yogurt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cheese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cold cuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paprika"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cucumber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Radish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TV remote control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pizza dough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sieved tomatoes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Salami"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Minced meat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pizza"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Spaghetti bolognese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sandwiches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Demo User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Gram"
|
||||
msgid_plural "Grams"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Flour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pancakes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bakery products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tinned food"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Butchery products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Vegetables/Fruits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Refrigerated products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Coffee machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dishwasher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Liter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Liters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bottle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bottles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Milk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chocolate sauce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Milliliters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Milliliter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Topping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Milk Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dark Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgid_plural "Slices"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Example userentity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is an example user entity..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Example field value..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waffle rolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Demo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stable version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preview version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "current release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "not yet released"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Use a in your country well known supermarket name
|
||||
msgid "DemoSupermarket1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Use a in your country well known supermarket name
|
||||
msgid "DemoSupermarket2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (Taiwan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (China)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hebrew (Israel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Breakfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dinner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
126
localization/sl/locales.po
Normal file
126
localization/sl/locales.po
Normal file
@@ -0,0 +1,126 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/locales\n"
|
||||
|
||||
# Czech
|
||||
msgid "cs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Danish
|
||||
msgid "da"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# German
|
||||
msgid "de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Greek
|
||||
msgid "el_GR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English
|
||||
msgid "en"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English (Great Britain)
|
||||
msgid "en_GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Spanish
|
||||
msgid "es"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# French
|
||||
msgid "fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hungarian
|
||||
msgid "hu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Italian
|
||||
msgid "it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Japanese
|
||||
msgid "ja"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Korean
|
||||
msgid "ko_KR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Dutch
|
||||
msgid "nl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Norwegian
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Polish
|
||||
msgid "pl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Brazil)
|
||||
msgid "pt_BR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Portugal)
|
||||
msgid "pt_PT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Russian
|
||||
msgid "ru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovak
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Turkish
|
||||
msgid "tr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (Taiwan)
|
||||
msgid "zh_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
134
localization/sl/permissions.po
Normal file
134
localization/sl/permissions.po
Normal file
@@ -0,0 +1,134 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/permissions\n"
|
||||
|
||||
# All permissions
|
||||
msgid "ADMIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Create users
|
||||
msgid "USERS_CREATE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit users (including passwords)
|
||||
msgid "USERS_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Show users
|
||||
msgid "USERS_READ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit own user data / change own password
|
||||
msgid "USERS_EDIT_SELF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_UNDO_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Track charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_TRACK_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Track execution
|
||||
msgid "CHORE_TRACK_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "CHORE_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit master data
|
||||
msgid "MASTER_DATA_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "TASKS_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Mark completed
|
||||
msgid "TASKS_MARK_COMPLETED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit stock entries
|
||||
msgid "STOCK_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Transfer
|
||||
msgid "STOCK_TRANSFER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Inventory
|
||||
msgid "STOCK_INVENTORY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Consume
|
||||
msgid "STOCK_CONSUME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Open products
|
||||
msgid "STOCK_OPEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Purchase
|
||||
msgid "STOCK_PURCHASE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Add items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_ADD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Remove items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_DELETE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# User management
|
||||
msgid "USERS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Stock
|
||||
msgid "STOCK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Shopping list
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chores
|
||||
msgid "CHORES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Batteries
|
||||
msgid "BATTERIES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Tasks
|
||||
msgid "TASKS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Recipes
|
||||
msgid "RECIPES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Equipment
|
||||
msgid "EQUIPMENT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Calendar
|
||||
msgid "CALENDAR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Meal plan
|
||||
msgid "RECIPES_MEALPLAN"
|
||||
msgstr ""
|
41
localization/sl/stock_transaction_types.po
Normal file
41
localization/sl/stock_transaction_types.po
Normal file
@@ -0,0 +1,41 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "transfer_from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "transfer_to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr ""
|
2562
localization/sl/strings.po
Normal file
2562
localization/sl/strings.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
66
localization/sl/userfield_types.po
Normal file
66
localization/sl/userfield_types.po
Normal file
@@ -0,0 +1,66 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/userfield_types\n"
|
||||
|
||||
# Text (single line)
|
||||
msgid "text-single-line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Text (multi line)
|
||||
msgid "text-multi-line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Number (integral)
|
||||
msgid "number-integral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Number (decimal)
|
||||
msgid "number-decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Date (without time)
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Date & time
|
||||
msgid "datetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Checkbox
|
||||
msgid "checkbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Select list (a single item can be selected)
|
||||
msgid "preset-list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Select list (multiple items can be selected)
|
||||
msgid "preset-checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Link
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Link (with title)
|
||||
msgid "link-with-title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# File
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Image
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
@@ -1,7 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2019
|
||||
# Robert Johansson, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Johansson, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,22 +18,22 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "manually"
|
||||
msgstr "Manuellt"
|
||||
msgstr "manuellt"
|
||||
|
||||
msgid "daily"
|
||||
msgstr "Daglig"
|
||||
msgstr "daglig"
|
||||
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "Veckovis"
|
||||
msgstr "veckovis"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "Månadsvis"
|
||||
msgstr "månadsvis"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr "Årligen"
|
||||
msgstr "årligen"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "timvis"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adaptiv"
|
||||
|
@@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
# Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2019
|
||||
# Sebastian Backman <valtkor@hotmail.com>, 2020
|
||||
# Per Bäckman <fotodille@gmail.com>, 2020
|
||||
# Robert Johansson, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Per Bäckman <fotodille@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Johansson, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -108,11 +109,11 @@ msgstr "Rädisa"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomat"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Byta handdukar i badrummet"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Rengjorde köksgolvet"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Garantin upphör"
|
||||
@@ -126,8 +127,8 @@ msgstr "Väckarklocka"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Klimat fjärrkontroll"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Gräset klippt i trädgården"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Några bra tilltugg"
|
||||
@@ -185,24 +186,6 @@ msgstr "Pannkakor"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Socker"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hem"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Liv"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Reparera garagedörren"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Starta ny gren och förbättra grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Hitta en lösning för vad man ska göra när jag glömmer dörrnycklarna"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Sötsaker"
|
||||
|
||||
@@ -269,14 +252,14 @@ msgstr "Spanska"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ryska"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Saken som händer den 5:e varje månad"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Saken som händer dagligen"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Saken som händer på måndagar och onsdagar"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Svenska"
|
||||
@@ -370,31 +353,34 @@ msgid "Chinese (Taiwan)"
|
||||
msgstr "Kinesiska (Taiwan)"
|
||||
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grekiska"
|
||||
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koreanska"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (China)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kinesiska (Kina)"
|
||||
|
||||
msgid "Hebrew (Israel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hebreiska (Israel)"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamil"
|
||||
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finska"
|
||||
|
||||
msgid "Breakfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frukost"
|
||||
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lunch"
|
||||
|
||||
msgid "Dinner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Middag"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Katalanska"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
130
localization/sv_SE/locales.po
Normal file
130
localization/sv_SE/locales.po
Normal file
@@ -0,0 +1,130 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Robert Johansson, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Johansson, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sv_SE\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/locales\n"
|
||||
|
||||
# Czech
|
||||
msgid "cs"
|
||||
msgstr "cs"
|
||||
|
||||
# Danish
|
||||
msgid "da"
|
||||
msgstr "da"
|
||||
|
||||
# German
|
||||
msgid "de"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
# Greek
|
||||
msgid "el_GR"
|
||||
msgstr "el_GR"
|
||||
|
||||
# English
|
||||
msgid "en"
|
||||
msgstr "en"
|
||||
|
||||
# English (Great Britain)
|
||||
msgid "en_GB"
|
||||
msgstr "en_GB"
|
||||
|
||||
# Spanish
|
||||
msgid "es"
|
||||
msgstr "es"
|
||||
|
||||
# French
|
||||
msgid "fr"
|
||||
msgstr "fr"
|
||||
|
||||
# Hungarian
|
||||
msgid "hu"
|
||||
msgstr "hu"
|
||||
|
||||
# Italian
|
||||
msgid "it"
|
||||
msgstr "it"
|
||||
|
||||
# Japanese
|
||||
msgid "ja"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
# Korean
|
||||
msgid "ko_KR"
|
||||
msgstr "ko_KR"
|
||||
|
||||
# Dutch
|
||||
msgid "nl"
|
||||
msgstr "nl"
|
||||
|
||||
# Norwegian
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
||||
# Polish
|
||||
msgid "pl"
|
||||
msgstr "pl"
|
||||
|
||||
# Portuguese (Brazil)
|
||||
msgid "pt_BR"
|
||||
msgstr "pt_BR"
|
||||
|
||||
# Portuguese (Portugal)
|
||||
msgid "pt_PT"
|
||||
msgstr "pt_PT"
|
||||
|
||||
# Russian
|
||||
msgid "ru"
|
||||
msgstr "ru"
|
||||
|
||||
# Slovak
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
|
||||
# Turkish
|
||||
msgid "tr"
|
||||
msgstr "tr"
|
||||
|
||||
# Chinese (Taiwan)
|
||||
msgid "zh_TW"
|
||||
msgstr "zh_TW"
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr "zh_CN"
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
msgstr "he_IL"
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr "ta"
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
msgstr "fi"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "ca"
|
@@ -10,6 +10,7 @@
|
||||
# namob <boman.d@gmail.com>, 2020
|
||||
# Andreas Olsson <basen82@protonmail.com>, 2020
|
||||
# A A <transifex@stardestroyer.se>, 2020
|
||||
# Robert Johansson, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: A A <transifex@stardestroyer.se>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Johansson, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -41,13 +42,13 @@ msgstr[1] "inom %s dagar"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is already expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are already expired"
|
||||
msgstr[0] "%s produkt har redan gått ut"
|
||||
msgstr[1] "%s produkter har redan gått ut"
|
||||
msgstr[0] "%s produkt har redan passerat sista förbrukningsdag"
|
||||
msgstr[1] "%s produkter har redan passerat sista förbrukningsdag"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is overdue"
|
||||
msgid_plural "%s products are overdue"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s produkt har passerat bäst före-datum"
|
||||
msgstr[1] "%s produkter har passerat bäst före-datum"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
@@ -266,9 +267,6 @@ msgstr "Redigera plats"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Redigera affär"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Spara data"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Hantera övergripande data"
|
||||
|
||||
@@ -725,12 +723,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Under min. lagersaldo"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Förfaller snart"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Redan utgått"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Förfaller snart"
|
||||
|
||||
@@ -743,9 +735,6 @@ msgstr "Visa inställningar"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Hämta om automatiskt vid externa ändringar"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Aktivera nattläge"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Automatisk aktivering i tidsintervall"
|
||||
|
||||
@@ -777,7 +766,7 @@ msgid "Image of product %s"
|
||||
msgstr "Bild av produkt %s"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion not possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det går inte att radera"
|
||||
|
||||
msgid "Equipment"
|
||||
msgstr "Utrustning"
|
||||
@@ -798,7 +787,7 @@ msgid "Create equipment"
|
||||
msgstr "Skapa utrustning"
|
||||
|
||||
msgid "The current file will be deleted on save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den aktuella filen raderas när du sparar"
|
||||
|
||||
msgid "No picture available"
|
||||
msgstr "Ingen bild tillgänglig"
|
||||
@@ -863,7 +852,7 @@ msgid "Add all list items to stock"
|
||||
msgstr "Lägg till alla listobjekt på lager"
|
||||
|
||||
msgid "Add this item to stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till detta objekt till lager"
|
||||
|
||||
msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "Lägger till %1$s av %2$s på inköpslistan"
|
||||
@@ -872,8 +861,8 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Använd ett specifikt lagerobjekt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
@@ -966,9 +955,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Använd följande (offentliga) URL för att dela eller integrera kalendern i "
|
||||
"iCal-format"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Tillåt delar av enhet på lager"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Aktivera hantering av förpackningsvikt"
|
||||
|
||||
@@ -1005,7 +991,7 @@ msgid "Gallery"
|
||||
msgstr "Galleri"
|
||||
|
||||
msgid "The current picture will be deleted on save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den aktuella bilden raderas när du sparar"
|
||||
|
||||
msgid "Journal for this battery"
|
||||
msgstr "Logg för detta batteri"
|
||||
@@ -1028,6 +1014,8 @@ msgstr "Produktantal"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv ett nytt produktnamn eller streckkod och tryck på TAB eller ENTER för "
|
||||
"att starta ett arbetsflöde"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
|
||||
@@ -1164,9 +1152,6 @@ msgstr "Inte tillräckligt i lager, men finns redan på inköpslistan"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt i lager"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Utgår snart dagar"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Standardplats"
|
||||
|
||||
@@ -1199,9 +1184,6 @@ msgstr "Konsumera %1$s av %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Måltidsplan"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Lägg till recept i %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s portion"
|
||||
@@ -1238,7 +1220,7 @@ msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "Inte alla ingredienser i recept \"%s\" finns i lager, inget togs bort"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ångra uppgift"
|
||||
|
||||
msgid "Due date rollover"
|
||||
msgstr "Förfallodatumövergång"
|
||||
@@ -1335,11 +1317,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Uppgiftstyp"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@@ -1572,7 +1554,7 @@ msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr "Det finns inga enheter tillgänliga på denna plats"
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mängd: %1$s; Utgångsdatum: %2$s: Köpt: %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr "Flyttade %1$s av %2$s från %3$s till %4$s"
|
||||
@@ -1634,9 +1616,6 @@ msgstr "Vill du verkligen radera API-nyckeln \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Lägg till anteckning"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Lägg till kommentar på %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per dag"
|
||||
|
||||
@@ -1646,9 +1625,6 @@ msgstr "Endast borttagna objekt"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Lägg till produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Lägg till produkt på %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konsumera alla ingredienser som behövs för den här veckans recept eller "
|
||||
@@ -1681,13 +1657,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Är en frys"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du flyttar produkter från/till en frys justeras bäst före-datumet enligt"
|
||||
" produktinställningarna"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Kan ej vara samma som \"Från\" platsen"
|
||||
|
||||
@@ -1706,15 +1675,6 @@ msgstr "Inköpslista, inställningar"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Visa månadsvy i kalender"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Redigera anteckning på %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Redigera produkt på %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Redigera recept på %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Önskat antal portioner"
|
||||
|
||||
@@ -1766,9 +1726,6 @@ msgstr "Kalorier"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "betyder %1$sper %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Skapa inverterad mängdenhetskonvertering"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Skapa recept"
|
||||
|
||||
@@ -1812,9 +1769,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Antalet kan inte ändras efter första köpet"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Töm filter"
|
||||
|
||||
@@ -1835,7 +1789,7 @@ msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Sidan hittades ej"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obehörig"
|
||||
|
||||
msgid "Error source"
|
||||
msgstr "Felkälla"
|
||||
@@ -1844,7 +1798,7 @@ msgid "Error message"
|
||||
msgstr "Felmeddelande"
|
||||
|
||||
msgid "Stack trace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stack trace"
|
||||
|
||||
msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1853,7 +1807,7 @@ msgid "This page does not exist"
|
||||
msgstr "Sidan finns inte"
|
||||
|
||||
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kommer bli omdirigerad till startsidan om %s sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Serverfel"
|
||||
@@ -1862,7 +1816,7 @@ msgid "A server error occured while processing your request"
|
||||
msgstr "Ett serverfel inträffade när din förfrågan behandlades"
|
||||
|
||||
msgid "If you think this is a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om du tror att detta är en bug var vänlig och rapportera detta"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
@@ -1879,17 +1833,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Förbruka exakt antal"
|
||||
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Värde"
|
||||
|
||||
msgid "%s total value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "totalt värde"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
|
||||
@@ -1897,95 +1848,98 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allmän"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for amounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decimaler tillåtet för antal"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decimailer tillåtet för priser"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redigera inköpslista"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spara & fortsätt för att lägga enhetsomvandlingar för kvantitett & "
|
||||
"streckkoder"
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spara & återgå till produkter"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spara och fortsätt till enhetsomvandlingar"
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to quantity units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spara & gå tillbaka till kvantitetsenheter"
|
||||
|
||||
msgid "price"
|
||||
msgstr "pris"
|
||||
|
||||
msgid "New stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nytt lagersaldo"
|
||||
|
||||
msgid "Price per stock unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pris per lagerenhet"
|
||||
|
||||
msgid "Table options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabellinställningar"
|
||||
|
||||
msgid "This product is currently on a shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denna produkt finns på en inköpslista"
|
||||
|
||||
msgid "Undo transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ångra transaktion"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transaktionstyp"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transaktionstid"
|
||||
|
||||
msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sysslologg"
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spåra utförande av syssla"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markera uppgift som slutförd"
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Battery journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Batterilogg"
|
||||
|
||||
msgid "This product has a picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denna produkt har en bild"
|
||||
|
||||
msgid "Consume this stock entry as spoiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förbruka denna lagerposten som förstörd"
|
||||
|
||||
msgid "Configure user permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurera användarrättigheter"
|
||||
|
||||
msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa en QR-kod för denna API-nyckel"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standard kvantitetsenhet som använd när denna produkt läggs till i "
|
||||
"inköpslistan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
"the next due date in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visa en varning när datumstämpeln på den inköpta produkten är tidigare än "
|
||||
"datumstämpeln på samma produkt i lager"
|
||||
|
||||
msgid "This is due earlier than already in-stock items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datumstämpeln är tidigare än på samma produkt som redan finns i lager"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, after changing/scanning a product and if all fields could be "
|
||||
@@ -1994,7 +1948,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick consume amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snabbkonsumera antal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume/open buttons\" on the stock "
|
||||
@@ -2002,13 +1956,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopiera"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill radera denna streckkod?"
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ av datummärkning"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
|
||||
@@ -2018,26 +1972,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
|
||||
" is reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betyder att produkten kan vara säker att äta efter bäst-före-datumet"
|
||||
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sista förbrukningsdag"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
|
||||
"reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Betyder att produkten inte är säker att äta efter sista förbrukningsdag"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
|
||||
"suggestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För inköp kommer detta antal dagar att adderas till dagens datum som förslag"
|
||||
" för datumstämpel"
|
||||
|
||||
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard datumstämpel"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
@@ -2046,7 +2003,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard datumstämpel efter öppnandet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
|
||||
@@ -2054,7 +2011,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after freezing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard datumstämpel efter infrysning"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
|
||||
@@ -2062,10 +2019,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after thawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard datumstämpel efter upptining"
|
||||
|
||||
msgid "Next due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nästa förfallodatum"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is due"
|
||||
msgid_plural "%s products are due"
|
||||
@@ -2073,15 +2030,15 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förfallodatum"
|
||||
|
||||
msgid "Never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Går aldrig ut"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are expired"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s produkt har passerat sista förbrukningsdag"
|
||||
msgstr[1] "%s produkter har passerat sista förbrukningsdag"
|
||||
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr "Utgått"
|
||||
@@ -2091,6 +2048,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add overdue/expired products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg till produkter med utgångna bäst-före-datum/sista förbrukningsdatum"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
|
||||
@@ -2125,9 +2083,11 @@ msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
|
||||
"automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du flyttar produkter från/till frysen justeras datumstämplingen enligt "
|
||||
"produktinställningarna"
|
||||
|
||||
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta är det interna fältnamnet, t.ex. för API:et"
|
||||
|
||||
msgid "This is used to display the field on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2136,16 +2096,16 @@ msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortera nummer"
|
||||
|
||||
msgid "Download file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladda ner fil"
|
||||
|
||||
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använd produktens \"Snabbkonsumera värde\""
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inaktiverad"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
|
||||
@@ -2154,10 +2114,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa inaktiverade"
|
||||
|
||||
msgid "Never show on stock overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa aldrig i lagersaldoöversikt"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
@@ -2172,10 +2132,10 @@ msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Nollställ"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill återställa tabellinställningarna"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Göm/visa kolumner"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A different amount/unit can then be used below while for stock fulfillment "
|
||||
@@ -2183,54 +2143,54 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senaste pris (Enhet)"
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Total)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senaste pris (Totalt)"
|
||||
|
||||
msgid "Show header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa rubrik"
|
||||
|
||||
msgid "Group by product group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppera efter produktgrupp"
|
||||
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabell"
|
||||
|
||||
msgid "Layout type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
msgid "Merge this product with another one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sammanfoga denna produkt med en annan"
|
||||
|
||||
msgid "Merge products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sammanfoga produkter"
|
||||
|
||||
msgid "Product to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt att behålla"
|
||||
|
||||
msgid "Product to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt att ta bort"
|
||||
|
||||
msgid "Error while merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel vid sammanslagning"
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denna produkt kommer sparas efter sammanslagning"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sammanfoga"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Länk"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stock overview page lists all products which are currently in-stock or "
|
||||
@@ -2239,20 +2199,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utskriftsinställningar"
|
||||
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En produkt eller anteckning krävs"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grocykod"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladda ner"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladda ner %s grocykod"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
@@ -2264,7 +2224,7 @@ msgid "DD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriv ut på etikettskrivare"
|
||||
|
||||
msgid "Default stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2273,13 +2233,13 @@ msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen etikett"
|
||||
|
||||
msgid "Single label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En etikett"
|
||||
|
||||
msgid "Label per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etikett per enhet"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2292,50 +2252,50 @@ msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thermal printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termisk skrivare"
|
||||
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriver ut"
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to printer..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansluter till skrivare"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte skriva ut"
|
||||
|
||||
msgid "Only done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endast klara föremål"
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa endast produkter i lager"
|
||||
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produktbeskrivning"
|
||||
|
||||
# Example: *3.21 USD* per *Pack*
|
||||
msgid "%1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markera den här posten som ogjord"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obligatorisk"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Userfield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obligatoriskt Användarfält"
|
||||
|
||||
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "In-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkter i lager"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidsstämpel"
|
||||
|
||||
msgid "Should not be frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bör ej frysas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing"
|
||||
@@ -2343,47 +2303,47 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denna produkt bör ej frysas"
|
||||
|
||||
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ett datum krävs"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dag"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till recept"
|
||||
|
||||
msgid "Copy this day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopiera denna dag"
|
||||
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datumintervall"
|
||||
|
||||
msgid "%s month"
|
||||
msgid_plural "%s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s månad"
|
||||
msgstr[1] "%s månader"
|
||||
|
||||
msgid "%s year"
|
||||
msgid_plural "%s years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s år"
|
||||
msgstr[1] "%s år"
|
||||
|
||||
msgid "Display product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Copy recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopiera recept"
|
||||
|
||||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopia av %s"
|
||||
|
||||
msgid "Add decimal separator automatically for price inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till decimalseparator automatiskt för priser"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, you always have to enter the value including decimal places, "
|
||||
@@ -2392,10 +2352,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagerpost"
|
||||
|
||||
msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurera sektioner"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2413,25 +2373,25 @@ msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sektion"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill tömma inköpslistan?"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta är standardvärdet som kommer vara förifyllt vid inköp"
|
||||
|
||||
msgid "Merge chores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sammanfoga sysslor"
|
||||
|
||||
msgid "Chore to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sysslor att behålla"
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this chore will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chore to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syssla att ta bort"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
|
||||
@@ -2439,7 +2399,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förfaller idag"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
|
||||
@@ -2460,13 +2420,13 @@ msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spara & stäng"
|
||||
|
||||
msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spara & lägg till ytterligare en uppgift"
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behandla öppnad som slut i lager"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
||||
@@ -2480,13 +2440,13 @@ msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tid"
|
||||
|
||||
msgid "A start date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ett startdatum krävs"
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Startdatum"
|
||||
|
||||
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2501,3 +2461,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
# Jesper Sandström <jesper@languageconsulting.se>, 2019
|
||||
# Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2019
|
||||
# Per Bäckman <fotodille@gmail.com>, 2020
|
||||
# Robert Johansson, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Per Bäckman <fotodille@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Johansson, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -63,12 +64,12 @@ msgstr "länk"
|
||||
|
||||
# Link (with title)
|
||||
msgid "link-with-title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "länk (med titel)"
|
||||
|
||||
# File
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fil"
|
||||
|
||||
# Image
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bild"
|
||||
|
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "முள்ளங்கி"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "தக்காளி"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "குளியலறையில் உள்ள துண்டுகள் மாற்றப்பட்டன"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "சமையலறையின் தரை சுத்தம் செய்யப்பட்டது"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "உத்தரவாதம் முடிவடைகிறது"
|
||||
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "எழுப்பு மணி"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "சூடேற்றும் சாதன ரிமோட் கண்ட்ரோல்"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "தோட்டத்தில் புல்வெளி வெட்டப்பட்டது"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "சில நல்ல தின்பண்டங்கள்"
|
||||
@@ -181,25 +181,6 @@ msgstr "பான்கேக்குகள்"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "சர்க்கரை"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "வீடு"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "வாழ்க்கை"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "திட்டங்கள்"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "கேரேஜ் கதவை சரிசெய்யவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "குரோசியை மேம்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"கதவு விசைகளை நான் மறக்கும்போது என்ன செய்வது என்பதற்கான தீர்வைக் கண்டறியவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "இனிப்புகள்"
|
||||
|
||||
@@ -266,14 +247,14 @@ msgstr "எசுப்பானியம்"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "உருசியம்"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "ஒவ்வொரு மாதமும் 5 ஆம் தேதி நடக்கும் விடயம்"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "தினசரி நடக்கும் விடயம்"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "திங்கள் மற்றும் புதன்கிழமைகளில் நடக்கும் விடயம்"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "சுவேக மொழி"
|
||||
@@ -395,3 +376,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "ru"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
|
@@ -256,9 +256,6 @@ msgstr "இடத்தினைத் தொகு"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "கடையினைத் தொகு"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "தரவுகளைப் பதிவிடு"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "பிரதான தரவுகளை நிர்வகிக்கவும்"
|
||||
|
||||
@@ -331,8 +328,8 @@ msgstr "\"%s\" கடையினை நீக்க உறுதியா?"
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "API விசைகளை நிர்வகிக்கவும்"
|
||||
|
||||
msgid "REST API & data model documentation"
|
||||
msgstr "REST API & தரவுகள் ஆவணப்படுத்துதல்"
|
||||
msgid "REST API browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "API keys"
|
||||
msgstr "API விசைகள்"
|
||||
@@ -358,11 +355,6 @@ msgstr "%s கையிருப்பில் சேர்க்கப்ப
|
||||
msgid "This means %s will be removed from stock"
|
||||
msgstr "%s கையிருப்பிலிருந்து விலக்கப்படும்"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "கையிருப்பிலிருந்து %2$s இன் %1$s நீக்கப்பட்டது"
|
||||
|
||||
@@ -714,12 +706,6 @@ msgstr "நிலை"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "குறைந்தபட்ச இருப்பு அளவின் கீழ் உள்ளது"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "விரைவில் காலாவதியாகிறது"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "காலாவதியாகிவிட்டது"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "சீக்கிரம் முடியவுள்ளது"
|
||||
|
||||
@@ -732,9 +718,6 @@ msgstr "அமைப்புகளைக் காண்க"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "வெளிப்புற மாற்றங்களில் தானாக மீண்டும் ஏற்றவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "இரவு பயன்முறையை செயல்படுத்து"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -859,8 +842,8 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட கையிருப்பு பொருளினை பயன்படுத்து"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
@@ -911,9 +894,6 @@ msgstr "பரிமாறல்கள்"
|
||||
msgid "Costs"
|
||||
msgstr "செலவுகள்"
|
||||
|
||||
msgid "Based on the prices of the last purchase per product"
|
||||
msgstr "பொருள் வாரியாக கடைசியாக வாங்கிய விலைகளின் அடிப்படையில்"
|
||||
|
||||
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -950,9 +930,6 @@ msgid ""
|
||||
"format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "கையிருப்பில் பகுதியளவிலான அலகுகளையும் அனுமதி"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1143,9 +1120,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "கையிருப்பில் போதுமானதாக இல்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "விரைவில் காலாவதியாகப்போகும் நாட்கள்"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "இயல்புநிலை இடம்"
|
||||
|
||||
@@ -1175,9 +1149,6 @@ msgstr "%2$s இலிருந்து %1$s இனை உண்"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "உணவுத்திட்டம்"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "%s இல் சமையல் குறிப்பினை இணை"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s பரிமாறல்"
|
||||
@@ -1210,9 +1181,6 @@ msgstr "ஒருபோதும் இல்லை"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "இன்று"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1310,23 +1278,44 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "நிச்சயித்தல் வகை"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
||||
"last execution, but only for the weekdays selected below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
"selected weekdays"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
||||
"the selected weekdays"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every month"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every %s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the below "
|
||||
"selected day of each month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1472,8 +1461,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
|
||||
"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this "
|
||||
"product"
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
@@ -1501,29 +1489,13 @@ msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "கால இடைவெளி"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every year on the "
|
||||
"same day (based on the start date)"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
||||
"the same day (based on the start date)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "பரிமாற்றம்"
|
||||
@@ -1598,9 +1570,6 @@ msgstr "\"%s\" API விசையினை நீக்க வேண்டு
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "குறிப்பு சேர்"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "%sஇல் ஒரு குறிப்பினை இணை"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "ஒரு நாளைக்கு"
|
||||
|
||||
@@ -1610,9 +1579,6 @@ msgstr "மீளமைக்கப்பட்ட பொருட்கள்
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "பொருளினைச் சேர்"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "%s இல் பொருளினை இணை"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1641,11 +1607,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "உறைவிப்பான் ஆகும்"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1664,15 +1625,6 @@ msgstr "வாங்க வேண்டியவை அமைப்புகள
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "மாத வாரியாக நாட்காட்டியனை காட்டு"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "%s இல் குறிப்பினைத் தொகு"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "%s இல் பொருளினைத் தொகு"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "%s இன் சமையல் குறிப்பினைத் தொகு"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "விருப்பமான பரிமாறல்கள்"
|
||||
|
||||
@@ -1724,9 +1676,6 @@ msgstr "கலோரிகள்"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "அதாவது %2$s இற்கு %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "சமையல் குறிப்பினை உருவாக்கவும்"
|
||||
|
||||
@@ -1763,20 +1712,10 @@ msgstr "பொருளிற்கான பார்கோடு"
|
||||
msgid "Edit Barcode"
|
||||
msgstr "பார்கோடினைத் தொகு"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the prices of the default consume rule which is \"Opened first, "
|
||||
"then first due first, then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first "
|
||||
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
@@ -1842,9 +1781,6 @@ msgstr "இருப்பு நாளேடின் சுருக்கம
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "நாளேடின் சுருக்கம்"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "இந்த பொருளினுடைய நாளேடின் சுருக்கம்"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "குறிப்பிடும் அளவினை உண்"
|
||||
|
||||
@@ -1868,9 +1804,6 @@ msgstr "தொகைகளுக்கு தசம இடங்கள் அன
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "தசம இடங்கள் விலைகளுக்கு அனுமதிக்கப்படுகின்றன"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "இந்த பொருளினுடைய கையிருப்பின் பதிகைகள்"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "வாங்க வேண்டிய பொருட்கள் பட்டியலினைத் தொகு"
|
||||
|
||||
@@ -2004,7 +1937,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
"today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
"today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the"
|
||||
" original due date (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
@@ -2174,15 +2108,15 @@ msgstr "வைத்துக்கொள்ளவேண்டிய பொர
|
||||
msgid "Product to remove"
|
||||
msgstr "நீக்கவேண்டிய பொருள்"
|
||||
|
||||
msgid "Error while merging products"
|
||||
msgid "Error while merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
@@ -2212,15 +2146,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download stock entry grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download product grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this product in your grocy instance - print"
|
||||
" it onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
@@ -2230,6 +2162,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2242,24 +2177,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Label per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow label printing per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing of one label per unit on purchase (after conversion) - e.g. 1"
|
||||
" purchased pack adding 10 pieces of stock would print 10 labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print product grocycode on label printer"
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print stock entry grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry print label in new window"
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thermal printer"
|
||||
@@ -2273,3 +2198,283 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: *3.21 USD* per *Pack*
|
||||
msgid "%1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Userfield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "In-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Should not be frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing"
|
||||
" it), a warning will be shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy this day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s month"
|
||||
msgid_plural "%s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s year"
|
||||
msgid_plural "%s years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Display product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add decimal separator automatically for price inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, you always have to enter the value including decimal places, "
|
||||
"the decimal separator will be automatically added based on the amount of "
|
||||
"allowed decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge chores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chore to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this chore will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chore to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
|
||||
"chore (means this chore will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged today"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
||||
"this product is below its minimum stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A start date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
"on the past average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Turp"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Domates"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Banyo havluları değiştirildi"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Mutfak zemini temizlendi"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Garantisi bitiyor"
|
||||
@@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Alarm saati"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Uzaktan ısı kontrolü"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Bahçenin çimleri biçildi"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Bazı iyi atıştırmalıklar"
|
||||
@@ -182,24 +182,6 @@ msgstr "Pankek"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Şeker"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Ev"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Yaşam"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projeler"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Garaj kapısını tamir et"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "grocy'i forkla ve geliştir"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Anahtarları unuttuğumda ne yapmam gerektiğine dair bir çözüm bul"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Tatlı"
|
||||
|
||||
@@ -266,14 +248,14 @@ msgstr "İspanyolca"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rusça"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Her ayın 5'inde olan şey"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Her gün olan şey"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Pazartesileri ve Çarşambaları olan şey"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "İsveççe"
|
||||
@@ -395,3 +377,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Rusça"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Slovak Dili"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "İsveççe"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "小萝卜"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "西红柿"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "更换卫生间毛巾"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "清理厨房地板"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "保质期结束"
|
||||
@@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "闹钟"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "加热器遥控器"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "清理花园草坪"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "美味零食"
|
||||
@@ -177,24 +177,6 @@ msgstr "烤饼"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "糖"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "主页"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "生命"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "项目"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "修理车库门"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "建立分支并完善grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "寻找解决方法当忘记拿钥匙的时候"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "甜食"
|
||||
|
||||
@@ -261,14 +243,14 @@ msgstr "西班牙语"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "俄语"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "每月5号发生的事情"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "每天发生的事情"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "每周一和周三发生的事情"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "瑞典语"
|
||||
@@ -389,3 +371,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "ru"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
|
@@ -252,9 +252,6 @@ msgstr "修改地址"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "修改商店"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "记录数据"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "管理主数据"
|
||||
|
||||
@@ -695,12 +692,6 @@ msgstr "状态"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "少于库存最低阈值"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "即将过期"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "已经过期"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "即将到期"
|
||||
|
||||
@@ -713,9 +704,6 @@ msgstr "视图设置"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "自动重新加载外部更改"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "开启夜间模式"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "在时间范围内自动启用"
|
||||
|
||||
@@ -840,9 +828,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "使用特定的库存项目"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
msgstr "列表中的第一项将按照默认规则进行选择,即“先打开,然后先到期,然后先进先出”"
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "标记 %2$s 中的%1$s为拆封"
|
||||
@@ -929,9 +917,6 @@ msgid ""
|
||||
"format"
|
||||
msgstr "使用以下(公共)URL以iCal格式共享或集成日历"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "允许部分库存"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "启用皮重处理"
|
||||
|
||||
@@ -1118,9 +1103,6 @@ msgstr "库存不足,但已在购物清单中"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "库存不足"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "即将过期"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "默认位置"
|
||||
|
||||
@@ -1150,9 +1132,6 @@ msgstr "消费%2$s中的%1$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "膳食计划"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "在%s上添加食谱"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s份"
|
||||
@@ -1281,11 +1260,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "分配类型"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1567,9 +1546,6 @@ msgstr "您确定要删除API密钥\"%s\"吗?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "添加笔记"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "在%s添加注释"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "每天"
|
||||
|
||||
@@ -1579,9 +1555,6 @@ msgstr "仅未完成的项目"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "添加产品"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "在%s添加产品"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr "食用本星期食谱或产品所需的所有原料"
|
||||
|
||||
@@ -1610,11 +1583,6 @@ msgstr "扫描模式已启用,但并非所有必填字段都可以自动填充
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "冷冻机"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr "将产品移入/移出冰柜位置时,会根据产品设置自动调整产品的保质期"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "这不能与“From”位置相同"
|
||||
|
||||
@@ -1633,15 +1601,6 @@ msgstr "购物清单设置"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "显示一个月视图日历"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "编辑关于%s的注释"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "在%s编辑产品"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "编辑食谱%s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "所需份量"
|
||||
|
||||
@@ -1693,9 +1652,6 @@ msgstr "卡路里"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "每%2$s,%1$s财产"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "单位转换"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "创建配方"
|
||||
|
||||
@@ -1738,9 +1694,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "首次购买后不能更改数量单位库存"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "清除过滤器"
|
||||
|
||||
@@ -1804,9 +1757,6 @@ msgstr "库存总结"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "总结"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "本产品的日志摘要"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "消费确切数额"
|
||||
|
||||
@@ -1830,9 +1780,6 @@ msgstr "允许小数点后位-数量"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "允许小数点后位-价格"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "此产品的库存条目"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "编辑购物清单"
|
||||
|
||||
@@ -2142,9 +2089,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "合并后,此产品将保留"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr "合并后,此产品的所有出现都将被“要保留的产品”代替(意味着该产品将不再存在)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "合并"
|
||||
@@ -2419,3 +2366,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user