mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-04-29 09:39:57 +00:00
2481 lines
68 KiB
Plaintext
2481 lines
68 KiB
Plaintext
#
|
|
# Translators:
|
|
# Sathish K <sathishkk@sathishkumark.com>, 2019
|
|
# Aswin Kumar, 2021
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Aswin Kumar, 2021\n"
|
|
"Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ta/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ta\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Domain: grocy/strings\n"
|
|
|
|
msgid "Stock overview"
|
|
msgstr "இருப்பு கண்ணோட்டம்"
|
|
|
|
msgid "%s product expires"
|
|
msgid_plural "%s products expiring"
|
|
msgstr[0] "%s பொருள் காலாவதியாகின்றது"
|
|
msgstr[1] "%s பொருட்கள் காலாவதியாகின்றன"
|
|
|
|
msgid "within the next day"
|
|
msgid_plural "within the next %s days"
|
|
msgstr[0] "நாளையிற்குள்"
|
|
msgstr[1] "அடுத்த %s நாட்களிற்குள்"
|
|
|
|
msgid "%s product is already expired"
|
|
msgid_plural "%s products are already expired"
|
|
msgstr[0] "%s பொருள் காலாவதியாகிவிட்டது"
|
|
msgstr[1] "%s பொருட்கள் காலாவதியாகிவிட்டன"
|
|
|
|
msgid "%s product is overdue"
|
|
msgid_plural "%s products are overdue"
|
|
msgstr[0] "%s பொருளை வாங்க வேண்டும்"
|
|
msgstr[1] "%s பொருட்களை வாங்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
|
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
|
msgstr[0] "குறிப்பிட்ட கையிருப்பு அளவினை விட குறைவான %s பொருள்"
|
|
msgstr[1] "குறிப்பிட்ட கையிருப்பு அளவினை விட குறைவான %s பொருட்கள்"
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "பொருள்"
|
|
|
|
msgid "%s Product"
|
|
msgid_plural "%s Products"
|
|
msgstr[0] "%s பொருள்"
|
|
msgstr[1] "%s பொருட்கள்"
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "மொத்தம்"
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "வெளியேறு"
|
|
|
|
msgid "Chores overview"
|
|
msgstr "பணிகளின் கண்ணோட்டம்"
|
|
|
|
msgid "Batteries overview"
|
|
msgstr "மின்கலங்களின் கண்ணோட்டம்"
|
|
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "வாங்கியது"
|
|
|
|
msgid "Consume"
|
|
msgstr "பயன்படுத்தியது"
|
|
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "இருப்பு"
|
|
|
|
msgid "Shopping list"
|
|
msgstr "வாங்க வேண்டியவை"
|
|
|
|
msgid "Chore tracking"
|
|
msgstr "பணியின் கண்காணிப்பு"
|
|
|
|
msgid "Battery tracking"
|
|
msgstr "மின்கல கண்காணிப்பு"
|
|
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "இடங்கள்"
|
|
|
|
msgid "Stores"
|
|
msgstr "கடைகள்"
|
|
|
|
msgid "Quantity units"
|
|
msgstr "அளவு அலகுகள்"
|
|
|
|
msgid "Chores"
|
|
msgstr "வேலைகள்"
|
|
|
|
msgid "Batteries"
|
|
msgstr "மின்கலங்கள்"
|
|
|
|
msgid "Chore"
|
|
msgstr "வேலை"
|
|
|
|
msgid "Next estimated tracking"
|
|
msgstr "அடுத்த மதிப்பிடப்பட்ட கண்காணிப்பு"
|
|
|
|
msgid "Last tracked"
|
|
msgstr "கடைசியாக கண்காணிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "மின்கலம்"
|
|
|
|
msgid "Last charged"
|
|
msgstr "கடைசியாக திறனேற்றப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Next planned charge cycle"
|
|
msgstr "அடுத்த திட்டமிடப்பட்ட சக்தியேற்றல்"
|
|
|
|
msgid "Best before"
|
|
msgstr "நாளிற்கு முன் சிறந்தது"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "சரி"
|
|
|
|
msgid "Product overview"
|
|
msgstr "பொருளின் கண்ணோட்டம்"
|
|
|
|
msgid "Stock quantity unit"
|
|
msgstr "கையிருப்பு அளவு அலகு"
|
|
|
|
msgid "Stock amount"
|
|
msgstr "இருப்பு அளவு"
|
|
|
|
msgid "Last purchased"
|
|
msgstr "கடைசியாக வாங்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Last used"
|
|
msgstr "கடைசியாக பயன்படுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Spoiled"
|
|
msgstr "கெட்டு விட்டது"
|
|
|
|
msgid "Barcode lookup is disabled"
|
|
msgstr "பார்கோடின் தேடுதலினை செயலிழக்க செய்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New amount"
|
|
msgstr "புதிய அளவு"
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "குறிப்பு"
|
|
|
|
msgid "Tracked time"
|
|
msgstr "தடப்படுத்தப்படும் காலம்"
|
|
|
|
msgid "Chore overview"
|
|
msgstr "பணியின் கண்ணோட்டம்"
|
|
|
|
msgid "Tracked count"
|
|
msgstr "தடப்படுபவையின் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
msgid "Battery overview"
|
|
msgstr "மின்கலக் கண்ணோட்டம்"
|
|
|
|
msgid "Charge cycles count"
|
|
msgstr "மின்கல சக்தியேற்றலின் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
msgid "Create shopping list item"
|
|
msgstr "வாங்க வேண்டிய பொருளினை உருவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "Edit shopping list item"
|
|
msgstr "வாங்க வேண்டிய பொருளினைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "சேமி"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "சேர்"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "இடம்"
|
|
|
|
msgid "Min. stock amount"
|
|
msgstr "குறைந்தபட்ச இருப்பு அளவு"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "விவரணம்"
|
|
|
|
msgid "Create product"
|
|
msgstr "பொருளினை உருவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "Barcode(s)"
|
|
msgstr "பார்கோடு(கள்)"
|
|
|
|
msgid "Minimum stock amount"
|
|
msgstr "குறைந்தபட்ச இருப்பு அளவு"
|
|
|
|
msgid "Default best before days"
|
|
msgstr "இயல்நிலை நாட்களுக்கு முன் சிறந்தது"
|
|
|
|
msgid "Default quantity unit purchase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Quantity unit stock"
|
|
msgstr "அளவு அலகு கையிருப்பு"
|
|
|
|
msgid "Factor purchase to stock quantity unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create location"
|
|
msgstr "இடத்தை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Create store"
|
|
msgstr "கடையினை உருவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "Create quantity unit"
|
|
msgstr "கொள்ளளவு அலகினை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Period type"
|
|
msgstr "கால வகை"
|
|
|
|
msgid "Period days"
|
|
msgstr "கால நாட்கள்"
|
|
|
|
msgid "Create chore"
|
|
msgstr "வேலையினை உருவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "Used in"
|
|
msgstr "இங்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "Create battery"
|
|
msgstr "மின்கலத்தினை உருவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "Edit battery"
|
|
msgstr "மின்கலத்தினைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid "Edit chore"
|
|
msgstr "வேலையினைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid "Edit quantity unit"
|
|
msgstr "கொள்ளளவு அலகினை தொகுக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Edit product"
|
|
msgstr "பொருளினைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid "Edit location"
|
|
msgstr "இடத்தினைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid "Edit store"
|
|
msgstr "கடையினைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid "Manage master data"
|
|
msgstr "பிரதான தரவுகளை நிர்வகிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "This will apply to added products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "ஒருபோதும் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "புகுபதிகையிடு"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "பயனர்பெயர்"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்"
|
|
|
|
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
|
msgstr "தவறான ஆதாரச்சான்றுகள், மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" மின்கலத்தினை நீக்க உறுதியா?"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "ஆமாம்"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" வேலையினை நீக்க உறுதியா?"
|
|
|
|
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create or assign product"
|
|
msgstr "பொருளினை உருவாக்கு அல்லது நிறுவு"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ரத்துசெய்"
|
|
|
|
msgid "Add as new product"
|
|
msgstr "புதிய பொருளாக சேர்"
|
|
|
|
msgid "Add as barcode to existing product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
|
msgstr "புதிய பொருளாக சேர் மற்றும் பார்கோடு விவரங்களை முன்னமே பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" பொருளினை நீக்க உறுதியா?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" இடத்தினை நீக்க உறுதியா?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" கடையினை நீக்க உறுதியா?"
|
|
|
|
msgid "Manage API keys"
|
|
msgstr "API விசைகளை நிர்வகிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "REST API browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "API keys"
|
|
msgstr "API விசைகள்"
|
|
|
|
msgid "Create new API key"
|
|
msgstr "புதிய API விசையினை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "API key"
|
|
msgstr "API விசை"
|
|
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr "காலாவதியாகும் நாள்"
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "This product is not in stock"
|
|
msgstr "இந்த பொருள் இருப்பில் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "This means %s will be added to stock"
|
|
msgstr "%s கையிருப்பில் சேர்க்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "This means %s will be removed from stock"
|
|
msgstr "%s கையிருப்பிலிருந்து விலக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
|
msgstr "கையிருப்பிலிருந்து %2$s இன் %1$s நீக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "About grocy"
|
|
msgstr "குரோசி பற்றி"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "மூடு"
|
|
|
|
msgid "Released on"
|
|
msgstr "வெளியிடப்பட்ட நாள்"
|
|
|
|
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
|
|
msgstr "கையிருப்பில் %2$s இல் %1$s சேர்க்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Consume all %s which are currently in stock"
|
|
msgstr "இருப்பில் உள்ள %s அனைத்தையும் உண்"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "அனைத்தும்"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "தேடுங்கள்"
|
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
msgstr "உள்நுழையவில்லை"
|
|
|
|
msgid "You have to select a product"
|
|
msgstr "நீங்கள் ஒரு பொருளினைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "You have to select a chore"
|
|
msgstr "நீங்கள் ஒரு பணியினைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "You have to select a battery"
|
|
msgstr "நீங்கள் ஒரு மின்கலத்தினைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "A name is required"
|
|
msgstr "ஒரு பெயர் தேவை"
|
|
|
|
msgid "A location is required"
|
|
msgstr "ஒரு இடம் தேவை"
|
|
|
|
msgid "A quantity unit is required"
|
|
msgstr "ஒரு அளவு அலகு தேவை"
|
|
|
|
msgid "A period type is required"
|
|
msgstr "ஒரு கால வகை தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "A best before date is required"
|
|
msgstr "எந்த நாளிற்கு முன் சிறந்தது என குறிப்பிடல் வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "அமைப்புகள்"
|
|
|
|
msgid "This can only be before now"
|
|
msgstr "இது முன்னராக மட்டுமே இருக்க இயலும்"
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "நாட்காட்டி"
|
|
|
|
msgid "Recipes"
|
|
msgstr "சமையல் குறிப்புகள்"
|
|
|
|
msgid "Edit recipe"
|
|
msgstr "சமையல் குறிப்பினைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid "Ingredients list"
|
|
msgstr "தேவையான பொருட்களின் பட்டியல்"
|
|
|
|
msgid "Add recipe ingredient"
|
|
msgstr "சமையல் குறிப்பின் மூலப்பொருளினை இணை"
|
|
|
|
msgid "Edit recipe ingredient"
|
|
msgstr "சமையல் குறிப்பின் மூலப்பொருட்களைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" சமையல் குறிப்பினை நீக்க உறுதியா?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" வாங்க வேண்டியவை பட்டியலில் உள்ளவற்றினை நீக்க உறுதியா?"
|
|
|
|
msgid "Clear list"
|
|
msgstr "பட்டியலினை முதன்மைப்படுத்து"
|
|
|
|
msgid "Requirements fulfilled"
|
|
msgstr "தேவைகள் பூர்திசெய்யப்பட்டுள்ளன"
|
|
|
|
msgid "Put missing products on shopping list"
|
|
msgstr "காலியாகிய பொருட்களினை வாங்கும் பட்டியலில் இணை"
|
|
|
|
msgid "Enough in stock"
|
|
msgstr "போதுமானதாக கையிருப்பில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Expand to fullscreen"
|
|
msgstr "முழுத்திரையிற்கு விரிவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "தேவையான பொருட்கள்"
|
|
|
|
msgid "Preparation"
|
|
msgstr "தயாரிப்பு"
|
|
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "சமையல் குறிப்பு"
|
|
|
|
msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show notes"
|
|
msgstr "குறிப்புகளைக் காட்டு"
|
|
|
|
msgid "Put missing amount on shopping list"
|
|
msgstr "விடுபட்டுள்ள தொகையை வாங்க வேண்டியவை பட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
|
"shopping list?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Added for recipe %s"
|
|
msgstr "%sசமையல் குறிப்பில் இணைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Manage users"
|
|
msgstr "பயனர்களை நிர்வகிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "பயனர்"
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "பயனர்கள்"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" பயனரினை நீக்க உறுதியா?"
|
|
|
|
msgid "Create user"
|
|
msgstr "பயனரை உருவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "Edit user"
|
|
msgstr "பயனரை மாற்று"
|
|
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "முதன்மை பெயர்"
|
|
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "விகுதி பெயர்"
|
|
|
|
msgid "A username is required"
|
|
msgstr "பயனர் பெயர் தேவை"
|
|
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "கடவுச் சொல் உறுதி செய்யவும்"
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "Done by"
|
|
msgstr "ஆல் முடிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Last done by"
|
|
msgstr "கடைசியாக செய்தவர்"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "தெரியாதது"
|
|
|
|
msgid "Chores journal"
|
|
msgstr "பணிகளின் நாளேடு"
|
|
|
|
msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Charge cycle interval (days)"
|
|
msgstr "மின்கல சக்தியேற்ற இடைவெளி (நாட்கள்)"
|
|
|
|
msgid "Last price"
|
|
msgstr "முந்தைய விலை"
|
|
|
|
msgid "Price history"
|
|
msgstr "விலை வரலாறு"
|
|
|
|
msgid "No price history available"
|
|
msgstr "விலை வரலாறு இருக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "விலை"
|
|
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "அலகு"
|
|
|
|
msgid "%s Unit"
|
|
msgid_plural "%s Units"
|
|
msgstr[0] "%s அலகு"
|
|
msgstr[1] "%s அலகுகள்"
|
|
|
|
msgid "%s chore is due to be done"
|
|
msgid_plural "%s chores are due to be done"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "%s chore is overdue to be done"
|
|
msgid_plural "%s chores are overdue to be done"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "%s battery is due to be charged"
|
|
msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
|
|
msgstr[0] "%s மின்கலம் சக்தியேற்றப்பட வேண்டும்"
|
|
msgstr[1] "%s மின்கலங்கள் சக்தியேற்றப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "%s battery is overdue to be charged"
|
|
msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
|
|
msgstr[0] "%s மின்கலம் சக்தியேற்றப்பட வேண்டும்"
|
|
msgstr[1] "%s மின்கலங்கள் சக்தியேற்றப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "in singular form"
|
|
msgstr "ஒருமை வடிவத்தில்"
|
|
|
|
msgid "Quantity unit"
|
|
msgstr "அளவு அலகு"
|
|
|
|
msgid "Only check if any amount is in stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
|
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
|
|
msgstr "சமையல் குறிப்பிலுள்ள அனைத்து பொருட்களையும் உண்"
|
|
|
|
msgid "Click to show technical details"
|
|
msgstr "நுட்ப விவரங்களைப் பார்க்க இங்கு சொடுக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Error while saving, probably this item already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
"சேமிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது, இந்த பொருள் ஏற்கனவே பதிவு "
|
|
"செய்யப்பட்டிருக்கலாம்"
|
|
|
|
msgid "Error details"
|
|
msgstr "பிழையின் விவரங்கள்"
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "பணிகள்"
|
|
|
|
msgid "Show done tasks"
|
|
msgstr "முடிந்த பணிகளைக் காட்டு"
|
|
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "பணி"
|
|
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "உரிய"
|
|
|
|
msgid "Assigned to"
|
|
msgstr "இவருக்கு நிச்சியக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Mark task \"%s\" as completed"
|
|
msgstr "\"%s\" பணியினை முடித்ததாகக் குறிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr "வகைப்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Task categories"
|
|
msgstr "பணி பகுப்புகள்"
|
|
|
|
msgid "Create task"
|
|
msgstr "பணியினை உருவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "A due date is required"
|
|
msgstr "உரிய கடைசி தேதி தேவை"
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "பகுப்பு"
|
|
|
|
msgid "Edit task"
|
|
msgstr "பணியினை தொகு"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" பணியினை நீக்க உறுதியா?"
|
|
|
|
msgid "%s task is due to be done"
|
|
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
|
msgstr[0] "%s வேலையினை முடிக்க வேண்டும்"
|
|
msgstr[1] "%s வேலைகளை முடிக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "%s task is overdue to be done"
|
|
msgid_plural "%s tasks are overdue to be done"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Edit task category"
|
|
msgstr "பணியின் பகுப்பினைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid "Create task category"
|
|
msgstr "பணியின் பகுப்பினை உருவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "Product groups"
|
|
msgstr "பொருட்களின் குழுக்கள்"
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
msgstr "குழுவாக்கப்படாதவை"
|
|
|
|
msgid "Create product group"
|
|
msgstr "பொருட்கள் குழுவினை உருவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "Edit product group"
|
|
msgstr "பொருட்கள் குழுவினைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid "Product group"
|
|
msgstr "பொருட்களின் குழு"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" பொருட்கள் குழுவினை நீக்க உறுதியா?"
|
|
|
|
msgid "Stay logged in permanently"
|
|
msgstr "என்றும் புகுபதிகையில் இரு"
|
|
|
|
msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "நிலை"
|
|
|
|
msgid "Below min. stock amount"
|
|
msgstr "குறைந்தபட்ச இருப்பு அளவின் கீழ் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Due soon"
|
|
msgstr "சீக்கிரம் முடியவுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Overdue"
|
|
msgstr "முடிக்கவேண்டியவை"
|
|
|
|
msgid "View settings"
|
|
msgstr "அமைப்புகளைக் காண்க"
|
|
|
|
msgid "Auto reload on external changes"
|
|
msgstr "வெளிப்புற மாற்றங்களில் தானாக மீண்டும் ஏற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "Auto enable in time range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "இங்கிருந்து"
|
|
|
|
msgid "in format"
|
|
msgstr "வடிவத்தில்"
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "இங்கு"
|
|
|
|
msgid "Time range goes over midnight"
|
|
msgstr "நேர வரம்பு நள்ளிரவுக்கு மேல் செல்கிறது"
|
|
|
|
msgid "Product picture"
|
|
msgstr "பொருளின் படம்"
|
|
|
|
msgid "No file selected"
|
|
msgstr "எந்த கோப்பும் தேர்வு செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "நீக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr "கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Image of product %s"
|
|
msgstr "%sபொருளின் படம்"
|
|
|
|
msgid "Deletion not possible"
|
|
msgstr "நீக்க இயலாது"
|
|
|
|
msgid "Equipment"
|
|
msgstr "கருவி"
|
|
|
|
msgid "Instruction manual"
|
|
msgstr "உதவி வழிகாட்டி"
|
|
|
|
msgid "The selected equipment has no instruction manual"
|
|
msgstr "இந்தக் கருவிக்கு உதவி வழிக்காட்டி கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "குறிப்புகள்"
|
|
|
|
msgid "Edit equipment"
|
|
msgstr "கருவியை மாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "Create equipment"
|
|
msgstr "கருவியை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "The current file will be deleted on save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No picture available"
|
|
msgstr "படம் ஏதும் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Presets for new products"
|
|
msgstr "புதிய பொருட்களிற்கான முன்னமைவுகள்"
|
|
|
|
msgid "Included recipes"
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்டுள்ள சமையல் குறிப்புகள்"
|
|
|
|
msgid "A recipe is required"
|
|
msgstr "ஒரு சமையல் குறிப்பு தேவை"
|
|
|
|
msgid "Add included recipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit included recipe"
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்டுள்ள சமையல் குறிப்பினைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "குழு"
|
|
|
|
msgid "This will be used as a headline to group ingredients together"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "நாளேடு"
|
|
|
|
msgid "Stock journal"
|
|
msgstr "இருப்பு நாளேடு"
|
|
|
|
msgid "Undone on"
|
|
msgstr "அன்று மீளமைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Batteries journal"
|
|
msgstr "மின்கல நாளேடு"
|
|
|
|
msgid "Undo charge cycle"
|
|
msgstr "சக்தியேற்றலினை மீளமை"
|
|
|
|
msgid "Undo chore execution"
|
|
msgstr "பணி முடிவினை மீளமை"
|
|
|
|
msgid "Chore execution successfully undone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "மீளமை"
|
|
|
|
msgid "Booking successfully undone"
|
|
msgstr "பதிவு வெற்றிகரமாக மீளமைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Charge cycle successfully undone"
|
|
msgstr "சக்தியேற்றம் வெற்றிகரமாக மீளமைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add all list items to stock"
|
|
msgstr "பட்டியலிலுள்ள அனைத்து பொருட்களையும் இருப்பில் சேர்"
|
|
|
|
msgid "Add this item to stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use a specific stock item"
|
|
msgstr "குறிப்பிட்ட கையிருப்பு பொருளினை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
|
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
|
msgstr "%2$s இல் %1$s இனை திறக்கப்பட்டதாக குறி"
|
|
|
|
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
|
|
msgstr "%2$s இல் %1$s திறக்கப்பட்டதாக குறிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Mark as opened"
|
|
msgstr "திறந்ததாக குறிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Not opened"
|
|
msgstr "திறக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Opened"
|
|
msgstr "திறக்கப்பட்டுவிட்டது"
|
|
|
|
msgid "%s opened"
|
|
msgstr "%s திறக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Product due"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Task due"
|
|
msgstr "பணியினை முடிக்க"
|
|
|
|
msgid "Chore due"
|
|
msgstr "முடிக்க வேண்டிய வேலைகள்"
|
|
|
|
msgid "Battery charge cycle due"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show clock in header"
|
|
msgstr "தலைப்பில் கடிகாரத்தினைக் காட்டு"
|
|
|
|
msgid "Stock settings"
|
|
msgstr "இருப்பின் அமைப்புகள்"
|
|
|
|
msgid "Shopping list to stock workflow"
|
|
msgstr "வாங்க வேண்டியவை பட்டியலிலிருந்து கையிருப்பு பணிப்பாய்வு"
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "தவிர்"
|
|
|
|
msgid "Servings"
|
|
msgstr "பரிமாறல்கள்"
|
|
|
|
msgid "Costs"
|
|
msgstr "செலவுகள்"
|
|
|
|
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - "
|
|
"stock amount - shopping list amount\" - when this is enabled, it is only "
|
|
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
|
|
"shopping list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "படம்"
|
|
|
|
msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This is for statistical purposes only"
|
|
msgstr "புள்ளிவிவர நோக்கத்திற்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும்"
|
|
|
|
msgid "You have to select a recipe"
|
|
msgstr "நீங்கள் ஒரு சமையல் குறிப்பினைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Key type"
|
|
msgstr "கீ வகை"
|
|
|
|
msgid "Share/Integrate calendar (iCal)"
|
|
msgstr "நாளிதழினை பகிர்/இணை (iCal)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal "
|
|
"format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable tare weight handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you "
|
|
"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically "
|
|
"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tare weight"
|
|
msgstr "எடை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount "
|
|
"to be posted will be automatically calculcated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You have to select a location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You have to select a store"
|
|
msgstr "நீங்கள் ஒரு கடையினைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "பட்டியல்"
|
|
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "படங்கள்"
|
|
|
|
msgid "The current picture will be deleted on save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Journal for this battery"
|
|
msgstr "இந்த மின்கலத்தின் நாளேடு"
|
|
|
|
msgid "System info"
|
|
msgstr "செயலி விவரம்"
|
|
|
|
msgid "Changelog"
|
|
msgstr "மாறுபாடு பட்டியல்"
|
|
|
|
msgid "will be multiplied by a factor of %1$s to get %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடுக்கப்பட்ட தேதி இன்றை விட முந்தையது, நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
|
|
|
|
msgid "Product count"
|
|
msgstr "பொருள் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
|
|
"recipe ingredient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add item"
|
|
msgstr "உருப்படியைச் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Selected shopping list"
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வாங்க வேண்டியவைப் பட்டியல்"
|
|
|
|
msgid "New shopping list"
|
|
msgstr "புதிய வாங்க வேண்டியவைப் பட்டியல்"
|
|
|
|
msgid "Delete shopping list"
|
|
msgstr "வாங்க வேண்டியவைப் பட்டியலினை நீக்கு"
|
|
|
|
msgid "Chores settings"
|
|
msgstr "பணிகளின் அமைப்புகள்"
|
|
|
|
msgid "Batteries settings"
|
|
msgstr "மின்கலங்களின் அமைப்புகள்"
|
|
|
|
msgid "Tasks settings"
|
|
msgstr "பணி அமைப்புகள்"
|
|
|
|
msgid "Create shopping list"
|
|
msgstr "வாங்க வேண்டியவைப் பட்டியலினை உருவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" வாங்க வேண்டியவை பட்டியலினை நீக்க உறுதியா?"
|
|
|
|
msgid "Average shelf life"
|
|
msgstr "சராசரி பொருளின் வாழ்க்கை"
|
|
|
|
msgid "Spoil rate"
|
|
msgstr "கெட்டுப்போகும் வேகம்"
|
|
|
|
msgid "Show more"
|
|
msgstr "மேலும் காட்டு"
|
|
|
|
msgid "Show less"
|
|
msgstr "குறைத்து காட்டு"
|
|
|
|
msgid "The amount must be between %1$s and %2$s"
|
|
msgstr "அளவு %1$s இற்கும் %2$s இற்கும் இடையில் இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Day of month"
|
|
msgstr "மாதத்தின் நாள்"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "திங்கட்கிழமை"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "செவ்வாய்க்கிழமை"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "புதன்கிழமை"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "வியாழக்கிழமை"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "வெள்ளிக்கிழமை"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "சனிக்கிழமை"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "ஞாயிற்றுக்கிழமை"
|
|
|
|
msgid "Configure userfields"
|
|
msgstr "பயனர்புலங்களை அமைத்திடு"
|
|
|
|
msgid "Userfields"
|
|
msgstr "பயனர்புலங்கள்"
|
|
|
|
msgid "Entity"
|
|
msgstr "உருபொருள்"
|
|
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "வகை"
|
|
|
|
msgid "Create userfield"
|
|
msgstr "பயனர்புலத்தினை உருவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "A entity is required"
|
|
msgstr "ஒரு உருபொருள் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "A caption is required"
|
|
msgstr "ஒரு குறிப்பு தேவை"
|
|
|
|
msgid "A type is required"
|
|
msgstr "ஒரு வகை தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "Show as column in tables"
|
|
msgstr "இதனை பட்டியலில் ஒரு நீளணியாகக் காட்டு"
|
|
|
|
msgid "This is required and can only contain letters and numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit userfield"
|
|
msgstr "பயனர்புலத்தினைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid "Plural forms"
|
|
msgstr "பன்மை வடிவங்கள்"
|
|
|
|
msgid "One plural form per line, the current language requires"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Plural count"
|
|
msgstr "பன்மை எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
msgid "Plural rule"
|
|
msgstr "பன்மை விதி"
|
|
|
|
msgid "in plural form"
|
|
msgstr "பன்மை வடிவத்தில்"
|
|
|
|
msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing"
|
|
msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
|
|
msgstr ""
|
|
"கையிருப்பில் போதுமானதாக இல்லை, ஆனால் ஏற்கனவே வாங்க வேண்டியவை பட்டியலில் "
|
|
"உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Not enough in stock"
|
|
msgstr "கையிருப்பில் போதுமானதாக இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Default location"
|
|
msgstr "இயல்புநிலை இடம்"
|
|
|
|
msgid "Default amount for purchase"
|
|
msgstr "வாங்குவதற்கான இயல்நிலை மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "Default amount for consume"
|
|
msgstr "உண்பதற்கான இயல்நிலை மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "Variable amount"
|
|
msgstr "மாறி அளவு"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above"
|
|
" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Track date only"
|
|
msgstr "தட நாள் மட்டும்"
|
|
|
|
msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Consume %1$s of %2$s"
|
|
msgstr "%2$s இலிருந்து %1$s இனை உண்"
|
|
|
|
msgid "Meal plan"
|
|
msgstr "உணவுத்திட்டம்"
|
|
|
|
msgid "%s serving"
|
|
msgid_plural "%s servings"
|
|
msgstr[0] "%s பரிமாறல்"
|
|
msgstr[1] "%s பரிமாறல்கள்"
|
|
|
|
msgid "Week costs"
|
|
msgstr "வார செலவுகள்"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "உள்ளமைவு"
|
|
|
|
msgid "A predefined list of values, one per line"
|
|
msgstr "மதிப்புகளின் முன் வரையறுக்கப்பட்ட பட்டியல், ஒரு வரிக்கு ஒன்று"
|
|
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "பொருட்கள்"
|
|
|
|
msgid "Marked task %s as completed on %s"
|
|
msgstr "வேலை %s %s அன்று முடிக்கப்பட்டதாக குறிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "per serving"
|
|
msgstr "ஒவ்வொரு பரிமாறலிற்கும்"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "ஒருபோதும் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "இன்று"
|
|
|
|
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Undo task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Due date rollover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled the chore can never be overdue, the due date will shift forward"
|
|
" each day when due"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Location Content Sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "அச்சிடு"
|
|
|
|
msgid "all locations"
|
|
msgstr "அனைத்து இடங்கள்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang"
|
|
" it there and note the consumed things on it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "this location"
|
|
msgstr "இந்த இடம்"
|
|
|
|
msgid "Consumed amount"
|
|
msgstr "உண்ட அளவு"
|
|
|
|
msgid "Time of printing"
|
|
msgstr "அச்சிடும் நேரம்"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Parent product"
|
|
msgstr "மூலப் பொருள்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Not possible because this product is already used as a parent product in "
|
|
"another product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default conversions"
|
|
msgstr "இயல்புநிலை மாற்றங்கள்"
|
|
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "மடங்கு"
|
|
|
|
msgid "1 %s is the same as..."
|
|
msgstr "1 %s இரண்டும் ஒன்று..."
|
|
|
|
msgid "Create QU conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default for QU"
|
|
msgstr "QU இற்கான இயல்நிலை"
|
|
|
|
msgid "Quantity unit from"
|
|
msgstr "இந்த அளவு அலகு முதல்"
|
|
|
|
msgid "Quantity unit to"
|
|
msgstr "இந்த அளவு அலகிற்கு"
|
|
|
|
msgid "This cannot be equal to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "QU conversions"
|
|
msgstr "QU மாற்றங்கள்"
|
|
|
|
msgid "Product overrides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Override for product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This equals %1$s %2$s"
|
|
msgstr "அதாவது %2$s இற்கு %1$s சமம்"
|
|
|
|
msgid "Edit QU conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An assignment type is required"
|
|
msgstr "ஒரு நிச்சயிக்கும் வகை தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "Assignment type"
|
|
msgstr "நிச்சயித்தல் வகை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
|
"(based on the start date) every day"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
|
"(based on the start date) every %s days"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
|
"last execution"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
|
"last execution"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
|
"selected weekdays"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
|
"the selected weekdays"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
|
" every month"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
|
" every %s months"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who "
|
|
"executed it least"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one"
|
|
" in alphabetical order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Assign to"
|
|
msgstr "இவருக்கு நிச்சியி"
|
|
|
|
msgid "This assignment type requires that at least one is assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s chore is assigned to me"
|
|
msgid_plural "%s chores are assigned to me"
|
|
msgstr[0] "%s பணி எனக்கு நிச்சியக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
msgstr[1] "%s பணிகள் எனக்கு நிச்சியக்கப்பட்டுள்ளன"
|
|
|
|
msgid "Assigned to me"
|
|
msgstr "எனக்கு நிச்சியக்கப்பட்டுள்ளவை"
|
|
|
|
msgid "assigned to %s"
|
|
msgstr "%sஇற்கு நிச்சியக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Assignment"
|
|
msgstr "பணி"
|
|
|
|
msgid "Consume product on chore execution"
|
|
msgstr "பணியின் முடிவில் பொருளினை உண்"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Userentities"
|
|
msgstr "பயனர் உருபொருட்கள்"
|
|
|
|
msgid "Create userentity"
|
|
msgstr "பயனர் உருபொருளினை உருவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "Show in sidebar menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit userentity"
|
|
msgstr "பயனர் உருபொருளினைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid "Edit %s"
|
|
msgstr "%s இனைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid "Create %s"
|
|
msgstr "%s இனை உருவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Icon CSS class"
|
|
msgstr "Icon CSS class"
|
|
|
|
msgid "For example"
|
|
msgstr "உதாரணத்திற்கு"
|
|
|
|
msgid "Configure fields"
|
|
msgstr "புலங்களை அமைத்திடு"
|
|
|
|
msgid "Quantity unit plural form testing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "முடிவு"
|
|
|
|
msgid "Test plural forms"
|
|
msgstr "பன்மை வடிவங்களை சோதி"
|
|
|
|
msgid "Scan a barcode"
|
|
msgstr "பார்கோடினை ஸ்கேன் செய்"
|
|
|
|
msgid "Error while initializing the barcode scanning library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The resulting price of this ingredient will be multiplied by this factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Price factor"
|
|
msgstr "விலை மடங்கு"
|
|
|
|
msgid "Do you find grocy useful?"
|
|
msgstr "தங்களுக்கு குரோசி பயனுள்ளதாக உள்ளதா?"
|
|
|
|
msgid "Say thanks"
|
|
msgstr "நன்றி கூறு"
|
|
|
|
msgid "Search for recipes containing this product"
|
|
msgstr "இந்த பொருளினைக் கொண்ட சமையல் குறிப்புகளைத் தேடு"
|
|
|
|
msgid "Add to shopping list"
|
|
msgstr "வாங்க வேண்டியற்றில் சேர்"
|
|
|
|
msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "வெளியீடு"
|
|
|
|
msgid "Energy (kcal)"
|
|
msgstr "சக்தி (கிலோ கலோரிகள்)"
|
|
|
|
msgid "Per stock quantity unit"
|
|
msgstr "ஒவ்வொரு கையிருப்பு அளவு அலகிற்கும்"
|
|
|
|
msgid "Barcode scanner testing"
|
|
msgstr "பார்கோடு ஸ்கேனர் சோதனை"
|
|
|
|
msgid "Expected barcode"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்கும் பார்கோடு"
|
|
|
|
msgid "Scan field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scanned barcodes"
|
|
msgstr "ஸ்கேன் செய்யப்பட்ட பார்கோடுகள்"
|
|
|
|
msgid "Hit"
|
|
msgstr "வெற்றி"
|
|
|
|
msgid "Miss"
|
|
msgstr "தவற விடு"
|
|
|
|
msgid "Display recipe"
|
|
msgstr "சமையல் குறிப்பினைக் காட்டு"
|
|
|
|
msgid "Accumulate sub products min. stock amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
|
|
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
|
msgstr "இந்த மாற்றுதலினை நீக்க உறுதியா?"
|
|
|
|
msgid "Unit price"
|
|
msgstr "அலகு விலை"
|
|
|
|
msgid "Total price"
|
|
msgstr "மொத்தச் செலவு"
|
|
|
|
msgid "in %s and based on the purchase quantity unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "அளவில்லாமல்"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "காலியாக்கு"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
|
msgstr "முன்னமே இணைக்கப்பட்டுள்ள \"%s\" சமையல் குறிப்பினை நீக்க உறுதியா?"
|
|
|
|
msgid "Period interval"
|
|
msgstr "கால இடைவெளி"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled every year on the "
|
|
"same day (based on the start date)"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
|
"the same day (based on the start date)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "பரிமாற்றம்"
|
|
|
|
msgid "From location"
|
|
msgstr "அனுப்பும் இடம்"
|
|
|
|
msgid "To location"
|
|
msgstr "செல்லும் இடம்"
|
|
|
|
msgid "There are no units available at this location"
|
|
msgstr "எந்த பொருளும் இந்த இடத்தில் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stock entries"
|
|
msgstr "கையிருப்பு பதிவுகள்"
|
|
|
|
msgid "Best before date"
|
|
msgstr "நாளிற்கு முன் சிறந்தது"
|
|
|
|
msgid "Purchased date"
|
|
msgstr "வாங்கிய நாள்"
|
|
|
|
msgid "Consume all %s for this stock entry"
|
|
msgstr "இருப்பில் உள்ள %s அனைத்தையும் உண்"
|
|
|
|
msgid "The amount cannot be lower than %1$s"
|
|
msgstr "%1$s இனை விட அளவு குறைவாக இருக்க இயலாது"
|
|
|
|
msgid "Stock entry successfully updated"
|
|
msgstr "கையிருப்பு பதிவு வெற்றிகரமாக பதியப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Edit stock entry"
|
|
msgstr "கையிருப்பு பதிவினைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
|
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keep screen on"
|
|
msgstr "திரையினை செயலில் வை"
|
|
|
|
msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A purchased date is required"
|
|
msgstr "வாங்கிய நாளினை குறிப்பிட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When a product is selected, one unit (per serving in stock quantity unit) "
|
|
"will be added to stock on consuming this recipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Produces product"
|
|
msgstr "தயாரிக்கும் பொருள்"
|
|
|
|
msgid "This booking cannot be undone"
|
|
msgstr "இந்த பதிவினை மீளமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" API விசையினை நீக்க வேண்டுமா"
|
|
|
|
msgid "Add note"
|
|
msgstr "குறிப்பு சேர்"
|
|
|
|
msgid "per day"
|
|
msgstr "ஒரு நாளைக்கு"
|
|
|
|
msgid "Only undone items"
|
|
msgstr "மீளமைக்கப்பட்ட பொருட்கள் மட்டும்"
|
|
|
|
msgid "Add product"
|
|
msgstr "பொருளினைச் சேர்"
|
|
|
|
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Meal plan recipe"
|
|
msgstr "உணவுத்திட்ட சமையல் குறிப்பு"
|
|
|
|
msgid "Meal plan note"
|
|
msgstr "உணவுத்திட்ட குறிப்பு"
|
|
|
|
msgid "Meal plan product"
|
|
msgstr "உணவுத்திட்ட தயாரிப்பு"
|
|
|
|
msgid "Scan mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "செயலாக்கு"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "அணை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Is freezer"
|
|
msgstr "உறைவிப்பான் ஆகும்"
|
|
|
|
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Thawed"
|
|
msgstr "உருகியது"
|
|
|
|
msgid "Frozen"
|
|
msgstr "உறைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shopping list settings"
|
|
msgstr "வாங்க வேண்டியவை அமைப்புகள்"
|
|
|
|
msgid "Show a month-view calendar"
|
|
msgstr "மாத வாரியாக நாட்காட்டியனை காட்டு"
|
|
|
|
msgid "Desired servings"
|
|
msgstr "விருப்பமான பரிமாறல்கள்"
|
|
|
|
msgid "Base: %s"
|
|
msgstr "அடிப்படை: %s"
|
|
|
|
msgid "Recipes settings"
|
|
msgstr "சமையல் குறிப்புகளின் அமைப்புகள்"
|
|
|
|
msgid "Recipe card"
|
|
msgstr "சமையல் குறிப்பு கார்டு"
|
|
|
|
msgid "Group ingredients by their product group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unknown store"
|
|
msgstr "அறியப்படாத கடை"
|
|
|
|
msgid "Store"
|
|
msgstr "கடை"
|
|
|
|
msgid "Transaction successfully undone"
|
|
msgstr "பரிமாற்றம் வெற்றிகரமாக மீளமைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Default store"
|
|
msgstr "இயல்புநிலை கடை"
|
|
|
|
msgid "Consume this stock entry"
|
|
msgstr "இந்த கையிருப்பு பொருளினை உண்"
|
|
|
|
msgid "Mark this stock entry as open"
|
|
msgstr "கையிருப்பு பொருளினை திறந்ததாகக் குறி"
|
|
|
|
msgid "Mark this item as done"
|
|
msgstr "இதனினை முடித்ததாகக் குறி"
|
|
|
|
msgid "Edit this item"
|
|
msgstr "இதைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid "Delete this item"
|
|
msgstr "இதை நீக்கு"
|
|
|
|
msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Calories"
|
|
msgstr "கலோரிகள்"
|
|
|
|
msgid "means %1$s per %2$s"
|
|
msgstr "அதாவது %2$s இற்கு %1$s"
|
|
|
|
msgid "Create recipe"
|
|
msgstr "சமையல் குறிப்பினை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Save & continue to add ingredients and included recipes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save & continue"
|
|
msgstr "சேமித்து தொடரவும்"
|
|
|
|
msgid "Save & return to recipes"
|
|
msgstr "சமையல் குறிப்புகளுக்கு சேமித்து தொடரு"
|
|
|
|
msgid "Stock value"
|
|
msgstr "கையிருப்பின் மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "Average price"
|
|
msgstr "சராசரி விலை"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Barcodes"
|
|
msgstr "பார்கோடுகள்"
|
|
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "பார்கோடு"
|
|
|
|
msgid "Create Barcode"
|
|
msgstr "பார்கோடினை உருவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "Barcode for product"
|
|
msgstr "பொருளிற்கான பார்கோடு"
|
|
|
|
msgid "Edit Barcode"
|
|
msgstr "பார்கோடினைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first "
|
|
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
|
" price for missing ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clear filter"
|
|
msgstr "வடிகட்டியை அழி"
|
|
|
|
msgid "Permissions for user %s"
|
|
msgstr "பயனர் %s இன் அனுமதிகள்"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Permissions saved"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்டுள்ள அனுமதிகள் "
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to view this page"
|
|
msgstr "இந்த பக்கத்தினைப் பார்க்க தங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "பக்கம் கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unauthorized"
|
|
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாதது"
|
|
|
|
msgid "Error source"
|
|
msgstr "பிழையின் மூலம்"
|
|
|
|
msgid "Error message"
|
|
msgstr "பிழைச் செய்தி"
|
|
|
|
msgid "Stack trace"
|
|
msgstr "Stack trace"
|
|
|
|
msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This page does not exist"
|
|
msgstr "இந்த பக்கம் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "சேவையக பிழை"
|
|
|
|
msgid "A server error occured while processing your request"
|
|
msgstr "உங்கள் கோரிக்கையைச் செயல்படுத்தும்போது சேவையகப் பிழை ஏற்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "If you think this is a bug, please report it"
|
|
msgstr "ஏதாவது பிழைகளை கண்டறிந்தால், தயவுகூர்ந்து அதனினை எங்களிடம் கூறுங்கள்"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "மொழி"
|
|
|
|
msgid "User settings"
|
|
msgstr "பயனர் அமைப்புகள்"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "இயல்புநிலை"
|
|
|
|
msgid "Stock journal summary"
|
|
msgstr "இருப்பு நாளேடின் சுருக்கம்"
|
|
|
|
msgid "Journal summary"
|
|
msgstr "நாளேடின் சுருக்கம்"
|
|
|
|
msgid "Consume exact amount"
|
|
msgstr "குறிப்பிடும் அளவினை உண்"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "%s total value"
|
|
msgstr "%s மொத்த மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
|
|
"date defaults to today)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr "பொது"
|
|
|
|
msgid "Decimal places allowed for amounts"
|
|
msgstr "தொகைகளுக்கு தசம இடங்கள் அனுமதிக்கப்படுகின்றன"
|
|
|
|
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
|
msgstr "தசம இடங்கள் விலைகளுக்கு அனுமதிக்கப்படுகின்றன"
|
|
|
|
msgid "Edit shopping list"
|
|
msgstr "வாங்க வேண்டிய பொருட்கள் பட்டியலினைத் தொகு"
|
|
|
|
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save & return to products"
|
|
msgstr "சேமித்த பிறகு பொருட்களுக்கு செல்"
|
|
|
|
msgid "Save & continue to add conversions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save & return to quantity units"
|
|
msgstr "சேமித்த பிறகு அளவு அலகுகளுக்கு செல்"
|
|
|
|
msgid "price"
|
|
msgstr "விலை"
|
|
|
|
msgid "New stock amount"
|
|
msgstr "புதிய இருப்பு அளவு"
|
|
|
|
msgid "Price per stock unit"
|
|
msgstr "ஒவ்வொரு கையிருப்பு அளவின் விலை"
|
|
|
|
msgid "Table options"
|
|
msgstr "அட்டவணை அமைப்புகள்"
|
|
|
|
msgid "This product is currently on a shopping list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Undo transaction"
|
|
msgstr "பரிமாற்றத்தினை மீளமை"
|
|
|
|
msgid "Transaction type"
|
|
msgstr "பரிமாற்றம் வகை"
|
|
|
|
msgid "Transaction time"
|
|
msgstr "பரிமாற்ற நேரம்"
|
|
|
|
msgid "Chore journal"
|
|
msgstr "பணிகள் பதிகை"
|
|
|
|
msgid "Track chore execution"
|
|
msgstr "பணிகள் முடித்தலினை தடமிடு"
|
|
|
|
msgid "Mark task as completed"
|
|
msgstr "வேலையினை முடித்ததாக குறிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Track charge cycle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Battery journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This product has a picture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Consume this stock entry as spoiled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure user permissions"
|
|
msgstr "பயனர் அனுமதிகளை அமைத்திடு"
|
|
|
|
msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
|
"shopping list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
|
"the next due date in stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This is due earlier than already in-stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, after changing/scanning a product and if all fields could be "
|
|
"automatically populated (by product and/or barcode defaults), the "
|
|
"transaction is automatically submitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Quick consume amount"
|
|
msgstr "விரைவு உண்ணும் அளவு"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This amount is used for the \"quick consume/open buttons\" on the stock "
|
|
"overview page (related to quantity unit stock)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "பிரதியிடு"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Due date type"
|
|
msgstr "உரிய தேதி வகை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
|
|
" be different"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
|
|
" is reached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "காலாவதியாகப்போகும் நாள்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
|
|
"reached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
|
|
"suggestion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default due days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
|
"today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the"
|
|
" original due date (a value of 0 disables this)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default due days after opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
|
|
"date will be replaced by today + this amount of days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default due days after freezing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
|
|
" date will be replaced by today + this amount of days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default due days after thawing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Next due date"
|
|
msgstr "அடுத்த உரிய தேதி"
|
|
|
|
msgid "%s product is due"
|
|
msgid_plural "%s products are due"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Due date"
|
|
msgstr "உரிய தேதி"
|
|
|
|
msgid "Never overdue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s product is expired"
|
|
msgid_plural "%s products are expired"
|
|
msgstr[0] "%s பொருள் காலாவதியாகிவிட்டது"
|
|
msgstr[1] "%s பொருட்கள் காலாவதியாகிவிட்டன"
|
|
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "காலாவதியானவை"
|
|
|
|
msgid "Due soon days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add overdue/expired products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This cannot be lower than %1$s or equal %2$s and needs to be a valid number "
|
|
"with max. %3$s decimal places"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This must be between %1$s and %2$s, cannot equal %3$s and needs to be a "
|
|
"valid number with max. %4$s decimal places"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This cannot be lower than %1$s and needs to be a valid number with max. %2$s"
|
|
" decimal places"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This must between %1$s and %2$s and needs to be a valid number with max. "
|
|
"%3$s decimal places"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
|
|
"shopping list item, if the product has \"Default due days\" set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
|
|
"automatically adjusted according to the product settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This is used to display the field on the frontend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sort number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download file"
|
|
msgstr "கோப்பினை பதிவிறக்கு"
|
|
|
|
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "செயலிழக்கசெய்யப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
|
|
"this product - consider disabling it instead, if you want to keep that and "
|
|
"just hide the product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show disabled"
|
|
msgstr "செயலிழக்கசெய்யப்பட்டதினை காட்டு"
|
|
|
|
msgid "Never show on stock overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ஏதுமில்லை"
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ingredient group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "மீளமை"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hide/view columns"
|
|
msgstr "நெடுவரிசைகளை காட்டு/மறை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A different amount/unit can then be used below while for stock fulfillment "
|
|
"checking it is sufficient when any amount of the product in stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last price (Unit)"
|
|
msgstr "கடைசி விலை (அலகு)"
|
|
|
|
msgid "Last price (Total)"
|
|
msgstr "கடைசி விலை (மொத்தம்)"
|
|
|
|
msgid "Show header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Group by product group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "அட்டவணை"
|
|
|
|
msgid "Layout type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Merge this product with another one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Merge products"
|
|
msgstr "பொருட்களினை இணை"
|
|
|
|
msgid "Product to keep"
|
|
msgstr "வைத்துக்கொள்ளவேண்டிய பொருள்"
|
|
|
|
msgid "Product to remove"
|
|
msgstr "நீக்கவேண்டிய பொருள்"
|
|
|
|
msgid "Error while merging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "After merging, this product will be kept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
|
"product (means this product will not exist anymore)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "இணைத்திடு"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "இணைப்பு"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The stock overview page lists all products which are currently in-stock or "
|
|
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
|
|
"always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Print options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A product or a note is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grocycode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Example: Download *Product* grocycode
|
|
msgid "Download %s grocycode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
|
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Abbreviation for "due date"
|
|
msgid "DD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Print on label printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default stock entry label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stock entry label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Single label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Label per unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while executing WebHook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
|
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open stock entry label in new window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Thermal printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connecting to printer..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only done items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show only in-stock products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Product description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Example: *3.21 USD* per *Pack*
|
|
msgid "%1$s per %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mark this item as undone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mandatory Userfield"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "In-stock products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Should not be frozen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing"
|
|
" it), a warning will be shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This product shouldn't be frozen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A date is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add recipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Copy this day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Date range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s month"
|
|
msgid_plural "%s months"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "%s year"
|
|
msgid_plural "%s years"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Display product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Copy recipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Copy of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add decimal separator automatically for price inputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, you always have to enter the value including decimal places, "
|
|
"the decimal separator will be automatically added based on the amount of "
|
|
"allowed decimal places"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stock entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure sections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Meal plan sections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create meal plan section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit meal plan section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Merge chores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Chore to keep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "After merging, this chore will be kept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Chore to remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
|
|
"chore (means this chore will not exist anymore)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Due today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s task is due to be done today"
|
|
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "%s chore is due to be done today"
|
|
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "%s battery is due to be charged today"
|
|
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save & close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save & add another task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Treat opened as out of stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
|
"this product is below its minimum stock amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skip next chore schedule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A start date is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
|
"on the past average execution frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Average execution frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reschedule next execution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This can only be in the future"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rescheduled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Due score"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
|
"soon, overdue or already expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disable own stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
|
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
|
"summary/total view of the child products)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
|
"reset when the page is reloaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
|
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
|
"first, then first in first out)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Night mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use system setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
|
" the shopping list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Now / today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add meal plan entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit meal plan entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default consume location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
|
msgstr ""
|