mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-04-29 01:32:38 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
e1928a7265
commit
01a43f59ca
@ -115,6 +115,8 @@
|
||||
- The view/user setting "Enable night mode" has been removed and replaced by "Night mode" which now defaults to "Use system setting" (which uses the system preferred color scheme, "On" and "Off" are other possible options to always enable/disable night mode)
|
||||
- Some night mode style refinements
|
||||
- Fixed an server error (on every page) when not having any quantity unit
|
||||
- New translations: (thanks all the translators)
|
||||
- Slovenian (demo available at <https://sl.demo.grocy.info>)
|
||||
|
||||
### API
|
||||
|
||||
|
@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Rave"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomàquet"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Tovalloles del lavabo canviades"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Terra de la cuina netejat"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "S'acaba la garantia"
|
||||
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Alarma"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
@ -182,24 +182,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Sucre"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Casa"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "VIda"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projectes"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Reparar la porta del garatge"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Trobar una solució sobre el què fer quan em deixo les claus de casa"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Llaminadures"
|
||||
|
||||
@ -266,14 +248,14 @@ msgstr "Espanyol"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rus"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "El que passa el dia 5 de cada mes"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "El que passa diàriament"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "El que passa els dilluns i els dimecres"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Suec"
|
||||
@ -395,3 +377,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
126
localization/ca/locales.po
Normal file
126
localization/ca/locales.po
Normal file
@ -0,0 +1,126 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/locales\n"
|
||||
|
||||
# Czech
|
||||
msgid "cs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Danish
|
||||
msgid "da"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# German
|
||||
msgid "de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Greek
|
||||
msgid "el_GR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English
|
||||
msgid "en"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English (Great Britain)
|
||||
msgid "en_GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Spanish
|
||||
msgid "es"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# French
|
||||
msgid "fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hungarian
|
||||
msgid "hu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Italian
|
||||
msgid "it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Japanese
|
||||
msgid "ja"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Korean
|
||||
msgid "ko_KR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Dutch
|
||||
msgid "nl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Norwegian
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Polish
|
||||
msgid "pl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Brazil)
|
||||
msgid "pt_BR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Portugal)
|
||||
msgid "pt_PT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Russian
|
||||
msgid "ru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovak
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Turkish
|
||||
msgid "tr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (Taiwan)
|
||||
msgid "zh_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
@ -259,9 +259,6 @@ msgstr "Editar ubicació"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Editar botiga"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Enregistrar dades"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Gestionar dades mestres"
|
||||
|
||||
@ -724,12 +721,6 @@ msgstr "Estat"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Per sota de la quantitat mínima d'existències"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Caduca aviat"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Caducat"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Caduca aviat"
|
||||
|
||||
@ -742,9 +733,6 @@ msgstr "Configuració de visualització"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Recarrega automàticament en canvis externs"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Activa mode nocturn"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Activa automàticament en un rang de temps"
|
||||
|
||||
@ -869,12 +857,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Utilitza un element específic d'estoc"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El primer element d'aquesta llista serà utilitzat per la regla per defecte "
|
||||
"que és \"El primer obert, després el que caduca primer, després el primer "
|
||||
"que entra el primer que surt\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Marcar %1$s de %2$s com a obert"
|
||||
@ -965,9 +950,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilitzar la següent URL (pública) per compartir o integrar el calendari en "
|
||||
"format iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Permet unitats parcials en les existències"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1159,9 +1141,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "No hi ha existències suficients"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Dies per a la caducitat"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Ubicació per defecte"
|
||||
|
||||
@ -1191,9 +1170,6 @@ msgstr "Consumir %1$s de %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Calendari de menús"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Afegir recepta a %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s ració"
|
||||
@ -1329,11 +1305,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -1626,9 +1602,6 @@ msgstr "Segur que vols eliminar la clau API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Afegir nota"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Afegir nota a %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per dia"
|
||||
|
||||
@ -1638,9 +1611,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Afegir producte"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Afegir producte a%s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consumir tots els ingredients requerits per les receptes o productes "
|
||||
@ -1671,14 +1641,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "És congelador"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan moguis productes de/des de una ubicació congelador, els prodctes amb "
|
||||
"data preferent s'actualitzen automàticament d'acord a la configuració del "
|
||||
"producte"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "No pot ser el mateix que la ubiacació \"des de\""
|
||||
|
||||
@ -1697,15 +1659,6 @@ msgstr "Configuració de la llista de la compra"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Mostra la vista mensual de calendari"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Editar nota a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Editar producte a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Editar recepta a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Racions desitjades"
|
||||
|
||||
@ -1757,9 +1710,6 @@ msgstr "Calories"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "significa %1$s per %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Crear conversió QU inversa"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Crear recepta"
|
||||
|
||||
@ -1802,9 +1752,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Buidar filtre"
|
||||
|
||||
@ -1869,9 +1816,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Consumir quantitat exacta"
|
||||
|
||||
@ -1895,9 +1839,6 @@ msgstr "Decimals permesos per a les quantitats"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Decimals permesos per als preus"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Editar llista de la compra"
|
||||
|
||||
@ -2237,8 +2178,8 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Després de la unió, aquest producte es mantindrà"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
@ -2524,3 +2465,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020
|
||||
# Pavel Paseka, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Paseka, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -18,13 +19,13 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "no-assignment"
|
||||
msgstr "bez-přiřazení"
|
||||
msgstr "bez určení"
|
||||
|
||||
msgid "who-least-did-first"
|
||||
msgstr "poslední-je-první"
|
||||
msgstr "ten, kdo plnil povinnost nejméně"
|
||||
|
||||
msgid "random"
|
||||
msgstr "náhodně"
|
||||
|
||||
msgid "in-alphabetical-order"
|
||||
msgstr "řazení-podle-abecedy"
|
||||
msgstr "podle abecedy"
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tomas Reznicek <tomas.reznicek@gmail.com>, 2019
|
||||
# Michal Petříček <michal@petricek.org>, 2019
|
||||
# Pavel Paseka, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Petříček <michal@petricek.org>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Paseka, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -34,7 +35,7 @@ msgid "yearly"
|
||||
msgstr "Ročně"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Každou hodinu"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatický"
|
||||
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# Michal Petříček <michal@petricek.org>, 2019
|
||||
# Ondřej Suk <ondra.suk.55@gmail.com>, 2020
|
||||
# Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020
|
||||
# Pavel Paseka, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Paseka, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -35,7 +36,7 @@ msgid "Tinned food cupboard"
|
||||
msgstr "Skříňka s konzervami"
|
||||
|
||||
msgid "Fridge"
|
||||
msgstr "Lednička"
|
||||
msgstr "Chladnička"
|
||||
|
||||
msgid "Piece"
|
||||
msgid_plural "Pieces"
|
||||
@ -118,11 +119,11 @@ msgstr "Ředkev"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Rajče"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Vyměněny ručníky v koupeně"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Vyměnit ručníky v koupelně"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Vytřena podlaha v kuchyni"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Vytřít podlahu v kuchyni"
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Záruka končí"
|
||||
@ -136,8 +137,8 @@ msgstr "Budík"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Dálkové ovládání k topení"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Posekán trávník na zahradě"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr "Vynést odpadkový koš"
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Nějaké dobroty"
|
||||
@ -183,10 +184,10 @@ msgstr "Demo uživatel"
|
||||
|
||||
msgid "Gram"
|
||||
msgid_plural "Grams"
|
||||
msgstr[0] "Gram"
|
||||
msgstr[1] "Gramů"
|
||||
msgstr[2] "Gramů"
|
||||
msgstr[3] "Gramů"
|
||||
msgstr[0] "gram"
|
||||
msgstr[1] "gramy"
|
||||
msgstr[2] "gramů"
|
||||
msgstr[3] "gramů"
|
||||
|
||||
msgid "Flour"
|
||||
msgstr "Mouka"
|
||||
@ -197,24 +198,6 @@ msgstr "Palačinky"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Cukr"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domov"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Život"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekty"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Opravit garážová vrata"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Forknout a vylepšit grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Najít řešení situace, když si zapomenu klíče od domova"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Sladkosti"
|
||||
|
||||
@ -240,16 +223,16 @@ msgid "Dishwasher"
|
||||
msgstr "Myčka nádobí"
|
||||
|
||||
msgid "Liter"
|
||||
msgstr "Litr"
|
||||
msgstr "litr"
|
||||
|
||||
msgid "Liters"
|
||||
msgstr "Litry"
|
||||
msgstr "litry"
|
||||
|
||||
msgid "Bottle"
|
||||
msgstr "Láhev"
|
||||
msgstr "láhev"
|
||||
|
||||
msgid "Bottles"
|
||||
msgstr "Láhve"
|
||||
msgstr "láhve"
|
||||
|
||||
msgid "Milk"
|
||||
msgstr "Mléko"
|
||||
@ -258,10 +241,10 @@ msgid "Chocolate sauce"
|
||||
msgstr "Čokoládová poleva"
|
||||
|
||||
msgid "Milliliters"
|
||||
msgstr "Mililitry"
|
||||
msgstr "mililitry"
|
||||
|
||||
msgid "Milliliter"
|
||||
msgstr "Mililitr"
|
||||
msgstr "mililitr"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
@ -281,14 +264,14 @@ msgstr "Španělština"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ruština"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Událost opakující se 5. den každý měsíc"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr "Vysát v obývacím pokoji"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Událost opakující se každý den"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr "Vyčistit odpadkový koš"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Událost opakující se každé pondělí a středu"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr "Vyměnit povlečení"
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Švédština"
|
||||
@ -310,10 +293,10 @@ msgstr[2] "Plátky"
|
||||
msgstr[3] "Plátky"
|
||||
|
||||
msgid "Example userentity"
|
||||
msgstr "Příklad uživatelské entity"
|
||||
msgstr "Příklad uživatelské tabulky"
|
||||
|
||||
msgid "This is an example user entity..."
|
||||
msgstr "Toto je ukázková položka uživatelské entity"
|
||||
msgstr "Toto je ukázková položka uživatelské tabulky"
|
||||
|
||||
msgid "Custom field"
|
||||
msgstr "Vlastní pole"
|
||||
@ -340,10 +323,10 @@ msgid "Stable version"
|
||||
msgstr "Stabilní verze"
|
||||
|
||||
msgid "Preview version"
|
||||
msgstr "Preview verze"
|
||||
msgstr "Vývojová verze"
|
||||
|
||||
msgid "current release"
|
||||
msgstr "aktuální vydání"
|
||||
msgstr "Aktuální verze"
|
||||
|
||||
msgid "not yet released"
|
||||
msgstr "zatím nevydáno"
|
||||
@ -393,22 +376,25 @@ msgid "Chinese (China)"
|
||||
msgstr "Čínština (Čína)"
|
||||
|
||||
msgid "Hebrew (Israel)"
|
||||
msgstr "Hebrejsky (Izraeil)"
|
||||
msgstr "Hebrejština (Izrael)"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamilština"
|
||||
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Finsky"
|
||||
msgstr "Finština"
|
||||
|
||||
msgid "Breakfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snídaně"
|
||||
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oběd"
|
||||
|
||||
msgid "Dinner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Večeře"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Katalánština"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020
|
||||
# Jarda Tesar <intossh@gmail.com>, 2021
|
||||
# Pavel Paseka, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarda Tesar <intossh@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Paseka, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Korejština"
|
||||
|
||||
# Dutch
|
||||
msgid "nl"
|
||||
msgstr "Nizozemština"
|
||||
msgstr "Holandština"
|
||||
|
||||
# Norwegian
|
||||
msgid "no"
|
||||
@ -94,6 +95,10 @@ msgstr "Ruština"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Slovenština"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Švédština"
|
||||
@ -104,11 +109,11 @@ msgstr "Turečtina"
|
||||
|
||||
# Chinese (Taiwan)
|
||||
msgid "zh_TW"
|
||||
msgstr "Čínština (Tradiční)"
|
||||
msgstr "Čínština (Taiwan)"
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr "Čínština (Zjednodušená)"
|
||||
msgstr "Čínština (Čína)"
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
@ -124,4 +129,4 @@ msgstr "Finština"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalánština"
|
||||
|
@ -1,7 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020
|
||||
# Jarda Tesar <intossh@gmail.com>, 2021
|
||||
# Pavel Paseka, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarda Tesar <intossh@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Paseka, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -20,120 +19,120 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# All permissions
|
||||
msgid "ADMIN"
|
||||
msgstr "ADMINISTRATOR"
|
||||
msgstr "Administrátor"
|
||||
|
||||
# Create users
|
||||
msgid "USERS_CREATE"
|
||||
msgstr "UZIVATELE_VYTVORIT"
|
||||
msgstr "Vytvořit uživatele"
|
||||
|
||||
# Edit users (including passwords)
|
||||
msgid "USERS_EDIT"
|
||||
msgstr "UZIVATELE_EDITACE"
|
||||
msgstr "Upravovat uživatele"
|
||||
|
||||
# Show users
|
||||
msgid "USERS_READ"
|
||||
msgstr "UZIVATEL_CTENI"
|
||||
msgstr "Zobrazení uživatelů"
|
||||
|
||||
# Edit own user data / change own password
|
||||
msgid "USERS_EDIT_SELF"
|
||||
msgstr "UZIVATELE_EDITOVAT_SEBE"
|
||||
msgstr "Smí editovat sebe"
|
||||
|
||||
# Undo charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_UNDO_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr "BATERIE_VRACENI_NABIJECI_CYKLUS"
|
||||
msgstr "Odznačit provedení nabíjení/výměny baterií"
|
||||
|
||||
# Track charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_TRACK_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr "BATERIE_SLEDOVANI_NABIJECI_CYKLUS"
|
||||
msgstr "Označit provedení nabíjení/výměny baterií"
|
||||
|
||||
# Track execution
|
||||
msgid "CHORE_TRACK_EXECUTION"
|
||||
msgstr "POVINNOST_SLEDOVANI_VYKONANI"
|
||||
msgstr "Označit povinnost jako splněnou"
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "CHORE_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr "POVINNOST_VYKONANI_VRACENI"
|
||||
msgstr "Odznačit povinnost jako splněnou"
|
||||
|
||||
# Edit master data
|
||||
msgid "MASTER_DATA_EDIT"
|
||||
msgstr "ZAKLADNI_DATA_EDIT"
|
||||
msgstr "Upravovat Základní data"
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "TASKS_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr "UKOL_VYKONANI_VRACENI"
|
||||
msgstr "Odznačit úkol jako splněný"
|
||||
|
||||
# Mark completed
|
||||
msgid "TASKS_MARK_COMPLETED"
|
||||
msgstr "UKOLY_OZNACIT_HOTOVO"
|
||||
msgstr "Označit úkol jako splněný"
|
||||
|
||||
# Edit stock entries
|
||||
msgid "STOCK_EDIT"
|
||||
msgstr "ZASOBY_EDITACE"
|
||||
msgstr "Upravovat stav zásob"
|
||||
|
||||
# Transfer
|
||||
msgid "STOCK_TRANSFER"
|
||||
msgstr "PREVOD_ZASOB"
|
||||
msgstr "Převádět zásoby"
|
||||
|
||||
# Inventory
|
||||
msgid "STOCK_INVENTORY"
|
||||
msgstr "ZASOBA_INVENTAR"
|
||||
msgstr "Provádět Inventuru zásob"
|
||||
|
||||
# Consume
|
||||
msgid "STOCK_CONSUME"
|
||||
msgstr "ZASOBY_SPOTREBOVAT"
|
||||
msgstr "Spotřebovávat zásoby"
|
||||
|
||||
# Open products
|
||||
msgid "STOCK_OPEN"
|
||||
msgstr "ZASOBY_OTEVRIT"
|
||||
msgstr "Otevřít balení"
|
||||
|
||||
# Purchase
|
||||
msgid "STOCK_PURCHASE"
|
||||
msgstr "ZASOBA_NAKUP"
|
||||
msgstr "Zaznamenat nákup"
|
||||
|
||||
# Add items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_ADD"
|
||||
msgstr "NAKUPNISEZNAM_POLOZKA_PRIDANO"
|
||||
msgstr "Přidat položku nákupního seznamu"
|
||||
|
||||
# Remove items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_DELETE"
|
||||
msgstr "NAKUPNISEZNAM_POLOZKA_SMAZANO"
|
||||
msgstr "Smazat položku nákupního seznamu"
|
||||
|
||||
# User management
|
||||
msgid "USERS"
|
||||
msgstr "UZIVATEL"
|
||||
msgstr "Uživatel"
|
||||
|
||||
# Stock
|
||||
msgid "STOCK"
|
||||
msgstr "ZASOBA"
|
||||
msgstr "Zásoby"
|
||||
|
||||
# Shopping list
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST"
|
||||
msgstr "NAKUPNISEZNAM"
|
||||
msgstr "Nákupní seznam"
|
||||
|
||||
# Chores
|
||||
msgid "CHORES"
|
||||
msgstr "POVINOSTI"
|
||||
msgstr "Povinnosti"
|
||||
|
||||
# Batteries
|
||||
msgid "BATTERIES"
|
||||
msgstr "BATERIE"
|
||||
msgstr "Baterie"
|
||||
|
||||
# Tasks
|
||||
msgid "TASKS"
|
||||
msgstr "UKOL"
|
||||
msgstr "Úkoly"
|
||||
|
||||
# Recipes
|
||||
msgid "RECIPES"
|
||||
msgstr "RECEPTY"
|
||||
msgstr "Recepty"
|
||||
|
||||
# Equipment
|
||||
msgid "EQUIPMENT"
|
||||
msgstr "VYBAVENI"
|
||||
msgstr "Vybavení"
|
||||
|
||||
# Calendar
|
||||
msgid "CALENDAR"
|
||||
msgstr "KALENDAR"
|
||||
msgstr "Přístup ke kalendáři"
|
||||
|
||||
# Meal plan
|
||||
msgid "RECIPES_MEALPLAN"
|
||||
msgstr "RECEPTY_STRAVOVACIPLANY"
|
||||
msgstr "Jídelníček"
|
||||
|
@ -1,9 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tomas Reznicek <tomas.reznicek@gmail.com>, 2019
|
||||
# Michal Franc, 2020
|
||||
# Ondřej Suk <ondra.suk.55@gmail.com>, 2020
|
||||
# Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020
|
||||
# Pavel Paseka, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Paseka, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -21,28 +18,28 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr "Nákup"
|
||||
msgstr "nákup"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_from"
|
||||
msgstr "Převod z"
|
||||
msgstr "převod z"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_to"
|
||||
msgstr "Převod do"
|
||||
msgstr "převod do"
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr "Spotřeba"
|
||||
msgstr "spotřeba"
|
||||
|
||||
msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr "Úprava zásoby"
|
||||
msgstr "změna zásob"
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr "Otevření balení"
|
||||
msgstr "otevření balení"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr "zasoba-editace-stary"
|
||||
msgstr "změna zásoby – stará"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr "zasoba-editace-novy"
|
||||
msgstr "změna zásoby – nová"
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr "vlastni-produkce"
|
||||
msgstr "vlastní výroba"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tomas Reznicek <tomas.reznicek@gmail.com>, 2019
|
||||
# Michal Franc, 2020
|
||||
# Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020
|
||||
# Pavel Paseka, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Paseka, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Celé číslo"
|
||||
|
||||
# Number (decimal)
|
||||
msgid "number-decimal"
|
||||
msgstr "Číslo s desetinami"
|
||||
msgstr "Desetinné číslo"
|
||||
|
||||
# Date (without time)
|
||||
msgid "date"
|
||||
@ -61,12 +61,12 @@ msgstr "Odkaz"
|
||||
|
||||
# Link (with title)
|
||||
msgid "link-with-title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkaz s nadpisem"
|
||||
|
||||
# File
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr "soubor"
|
||||
msgstr "Soubor"
|
||||
|
||||
# Image
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "obrazek"
|
||||
msgstr "Obrázek"
|
||||
|
@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Radisse"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomat"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Skiftede håndklæder i badeværelset"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Gjorde køkkengulvet rent"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Reklamationsret udløber"
|
||||
@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Væggeur"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Fjernbetjening til varme"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Græsset blev slået i haven"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Nogle gode snacks"
|
||||
@ -187,24 +187,6 @@ msgstr "Pandekager"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Sukker"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Livet"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekter"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Reparer garagedøren"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Fork og forbedre grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Find en løsning på hvad jeg gør, når jeg glemmer nøglen til huset"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Slik"
|
||||
|
||||
@ -271,14 +253,14 @@ msgstr "Spansk"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russisk"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Det der sker hver den 5. i måneden"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Det der sker dagligt"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Det der sker på mandage og onsdage"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Svensk"
|
||||
@ -400,3 +382,6 @@ msgstr "Aftensmad"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "ru"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
|
@ -263,9 +263,6 @@ msgstr "Rediger placering"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Rediger butik"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Optag data"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Administrer stamdata"
|
||||
|
||||
@ -723,12 +720,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Under min. beholdningsantal"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Udløber snart"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Allerede udløbet"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Forfalder snart"
|
||||
|
||||
@ -741,9 +732,6 @@ msgstr "Vis indstillinger"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Auto genindlæs ved eksterne ændringer"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Aktiver nat-tilstand"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Auto aktivering i tidsintervallet"
|
||||
|
||||
@ -868,11 +856,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Brug en bestemt lagervare"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beholdninger nedskrives efter reglen: 1. Allerede åbnet, 2. Bedst før dato, "
|
||||
"3. Først indkøbt"
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Marker %1$s %2$s som åben"
|
||||
@ -965,9 +951,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Brug følgende (offentlige) URL til at dele eller integrere kalenderen i "
|
||||
"iCal-format"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Tillad kun delvise enheder i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Aktiver emballagevægthåndtering"
|
||||
|
||||
@ -1165,9 +1148,6 @@ msgstr "Ikke nok på lager, men allerede på indkøbslisten"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Ikke nok på lager"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Udløber snart - antal dage"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Standardplacering"
|
||||
|
||||
@ -1201,9 +1181,6 @@ msgstr "Forbrug %1$s af %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Madplan"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Tilføj opskrift på %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s portion"
|
||||
@ -1340,11 +1317,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Opgavetype"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -1644,9 +1621,6 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil slette API nøglen \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Tilføj note"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Tilføj note for %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per dag"
|
||||
|
||||
@ -1656,9 +1630,6 @@ msgstr "Fortryd kun varer"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Tilføj vare"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Tilføj vare på %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr "Nedskriv alle beholdninger med denne uges varer, eller opskrifter?"
|
||||
|
||||
@ -1689,13 +1660,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Er en fryser"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når en vare flyttes fra/til fryseren justeres bedst før og udløbsdatoer i "
|
||||
"henhold til varens opsætning."
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Kan ikke være det samme som “Fra” lokation"
|
||||
|
||||
@ -1714,15 +1678,6 @@ msgstr "Indkøbsliste, opsætning"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Vis kalender, månedsoversigt"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Rediger note for %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Rediger vare for %1"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Rediger opskrift på %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Antal portioner"
|
||||
|
||||
@ -1774,9 +1729,6 @@ msgstr "Kalorier"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "betyder %1$ per %2$"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Opret omvendt mængdeberegning"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Tilføj opskrift"
|
||||
|
||||
@ -1819,9 +1771,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Lagerenhed kan ikke ændres efter første indkøb"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Ryd filter"
|
||||
|
||||
@ -1885,9 +1834,6 @@ msgstr "Lager historik oversigt"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Journal oversigt"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Vare oversigt"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Nedskriv med nøjagtig mængde"
|
||||
|
||||
@ -1913,9 +1859,6 @@ msgstr "Antal decimaler for mængder"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Antal decimaler for priser"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Lager beholdninger for denne vare"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Rediger indkøbsliste"
|
||||
|
||||
@ -2255,11 +2198,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Efter sammenlægning bibeholdes denne vare"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efter sammenlægning vil alle instanser af denne vare blive erstattet med den"
|
||||
" nye vare. Den oprindelige vare vil ikke længere findes."
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Sammenlæg"
|
||||
@ -2549,3 +2490,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Radieschen"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomaten"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Handtücher im Bad gewechselt"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Handtücher im Badezimmer wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Küchenboden gewischt"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Küchenboden wischen"
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Garantie endet"
|
||||
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Wecker"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Fernbedienung Heizung"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Rasen im Garten gemäht"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr "Müll rausbringen"
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Paar gute Snacks"
|
||||
@ -181,24 +181,6 @@ msgstr "Pfannkuchen"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Zucker"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Zuhause"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Leben"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekte"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Garagentor reparieren"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "grocy forken und verbessern"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Eine Lösung für \"Haustürschlüssel vergessen\" finden"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Süßigkeiten"
|
||||
|
||||
@ -265,14 +247,14 @@ msgstr "Spanisch"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russisch"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Das, was am 5. jedes Monats zu tun ist"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr "Boden im Wohnzimmer saugen"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Das, was täglich zu tun ist"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr "Katzenklo sauber machen"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Das, was Montags und Mittwochs zu tun ist"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr "Bettwäsche wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Schwedisch"
|
||||
@ -394,3 +376,6 @@ msgstr "Abendessen"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Katalanisch"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Slowenisch"
|
||||
|
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Russisch"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Slowakisch"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr "Slowenisch"
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Schwedisch"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Product overview"
|
||||
msgstr "Produktübersicht"
|
||||
|
||||
msgid "Stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Mengeneinheit Bestand"
|
||||
msgstr "Bestandsmengeneinheit"
|
||||
|
||||
msgid "Stock amount"
|
||||
msgstr "Bestand"
|
||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Spoiled"
|
||||
msgstr "Verdorben"
|
||||
|
||||
msgid "Barcode lookup is disabled"
|
||||
msgstr "Barcode-Suche ist deaktiviert"
|
||||
msgstr "Barcodesuche ist deaktiviert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit"
|
||||
@ -162,22 +162,22 @@ msgid "Tracked time"
|
||||
msgstr "Ausführungszeit"
|
||||
|
||||
msgid "Chore overview"
|
||||
msgstr "Hausarbeit Übersicht"
|
||||
msgstr "Hausarbeitenübersicht"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked count"
|
||||
msgstr "Ausführungsanzahl"
|
||||
|
||||
msgid "Battery overview"
|
||||
msgstr "Batterie Übersicht"
|
||||
msgstr "Batterieübersicht"
|
||||
|
||||
msgid "Charge cycles count"
|
||||
msgstr "Ladezyklen"
|
||||
|
||||
msgid "Create shopping list item"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel Eintrag erstellen"
|
||||
msgstr "Einkaufszetteleintrag erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list item"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel Eintrag bearbeiten"
|
||||
msgstr "Einkaufszetteleintrag bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
@ -207,16 +207,16 @@ msgid "Minimum stock amount"
|
||||
msgstr "Mindestbestand"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days"
|
||||
msgstr "Standard-Haltbarkeit in Tagen"
|
||||
msgstr "Standardhaltbarkeit in Tagen"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit purchase"
|
||||
msgstr "Standard Mengeneinheit Einkauf"
|
||||
msgstr "Standardeinkaufsmengeneinheit"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock"
|
||||
msgstr "Mengeneinheit Bestand"
|
||||
msgstr "Bestandsmengeneinheit"
|
||||
|
||||
msgid "Factor purchase to stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Faktor Mengeneinheit Einkauf zu Mengeneinheit Bestand"
|
||||
msgstr "Faktor Einkaufs- zu Bestandsmengeneinheit"
|
||||
|
||||
msgid "Create location"
|
||||
msgstr "Standort erstellen"
|
||||
@ -260,9 +260,6 @@ msgstr "Standort bearbeiten"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Geschäft bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Daten erfassen"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Stammdaten verwalten"
|
||||
|
||||
@ -455,7 +452,7 @@ msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Rezeptzutat \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr " Einkaufszettel \"%s\" wirklich leeren? "
|
||||
msgstr "Einkaufszettel \"%s\" wirklich leeren? "
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Liste leeren"
|
||||
@ -507,7 +504,7 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sicher alle fehlenden Zutaten für Rezept \"%s\" auf die Einkaufsliste zu "
|
||||
"Alle fehlenden Zutaten für Rezept \"%s\" wirklich auf den Einkaufszettel "
|
||||
"setzen?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
@ -621,7 +618,7 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sicher, dass alle Zutaten die vom Rezept \"%s\" benötigt werden aus dem "
|
||||
"Sicher, dass alle Zutaten, die vom Rezept \"%s\" benötigt werden, aus dem "
|
||||
"Bestand entfernt werden sollen (Zutaten markiert mit \"Nur prüfen, ob eine "
|
||||
"beliebige Menge im Bestand verfügbar ist\" werden ignoriert)?"
|
||||
|
||||
@ -636,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
||||
"entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Click to show technical details"
|
||||
msgstr "Klick um technische Details anzuzeigen"
|
||||
msgstr "Hier klicken, um technische Details anzuzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Error while saving, probably this item already exists"
|
||||
msgstr "Fehler beim Speichern, möglicherweise existiert das Element bereits"
|
||||
@ -730,12 +727,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Unter Mindestbestand"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Bald ablaufend"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Bereits abgelaufen"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Bald fällig"
|
||||
|
||||
@ -748,11 +739,8 @@ msgstr "Ansichtseinstellungen"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Autom. akt. bei externen Änderungen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Nachtmodus aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Autom. akt. in diesem Zeitraum"
|
||||
msgstr "Autom. in diesem Zeitraum aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Von"
|
||||
@ -827,7 +815,7 @@ msgid "Group"
|
||||
msgstr "Gruppe"
|
||||
|
||||
msgid "This will be used as a headline to group ingredients together"
|
||||
msgstr "Dies wird als Überschrift verwendet, um Zutaten zusammenzufassen"
|
||||
msgstr "Dies wird als Überschrift verwendet, um Zutaten zusammenzufassen"
|
||||
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Journal"
|
||||
@ -869,17 +857,18 @@ msgid "Add this item to stock"
|
||||
msgstr "Diesen Eintrag zum Bestand hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "Bearbeite Einkausfzettel-Eintrag %1$s von %2$s"
|
||||
msgstr "Bearbeite Einkausfzetteleintrag %1$s von %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Einen bestimmten Bestandseintrag verwenden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der erste Eintrag in dieser Liste würde von der Standardregel \"Geöffnete "
|
||||
"zuerst, dann zuerst fällige, dann First In - First Out\" ausgewählt werden"
|
||||
"Der erste Eintrag in dieser Liste würde von der Standardverbrauchsregel "
|
||||
"(Geöffnete zuerst, dann zuerst fällige, dann First In - First Out\") "
|
||||
"ausgewählt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s als geöffnet markieren"
|
||||
@ -909,16 +898,16 @@ msgid "Chore due"
|
||||
msgstr "Hausarbeit fällig"
|
||||
|
||||
msgid "Battery charge cycle due"
|
||||
msgstr "Battery-Ladezyklus fällig"
|
||||
msgstr "Batterieladezyklus fällig"
|
||||
|
||||
msgid "Show clock in header"
|
||||
msgstr "Uhr in der Kopfzeile anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Stock settings"
|
||||
msgstr "Bestand-Einstellungen"
|
||||
msgstr "Bestandseinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list to stock workflow"
|
||||
msgstr "Einkaufsliste -> Bestand Workflow"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel -> Bestand Workflow"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Überspringen"
|
||||
@ -934,8 +923,8 @@ msgstr "Die hier aufgeführten Zutaten ergeben diese Menge an Portionen"
|
||||
|
||||
msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht gegen die bereits auf der Einkaufsliste vorhandene Menge prüfen, wenn "
|
||||
"fehlende Zutaten auf die Einkaufsliste gesetzt werden"
|
||||
"Nicht gegen die bereits auf dem Einkaufszettel vorhandene Menge prüfen, wenn"
|
||||
" diesem fehlende Zutaten hinzugefügt werden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - "
|
||||
@ -943,17 +932,17 @@ msgid ""
|
||||
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardmäßig ist die Menge, die der Einkaufsliste hinzugefügt werden soll, "
|
||||
"\"benötigte Menge - Lagerbestand - Menge bereits auf der Einkaufsliste\" - "
|
||||
"wenn dies aktiviert ist, wird nur gegen den Lagerbestand geprüft, nicht "
|
||||
"gegen das, was bereits auf der Einkaufsliste steht"
|
||||
"Standardmäßig ist die Menge, die dem Einkaufszettel hinzugefügt werden soll,"
|
||||
" \"benötigte Menge - Lagerbestand - Menge bereits auf dem Einkaufszettel\" -"
|
||||
" wenn dies aktiviert ist, wird nur gegen den Lagerbestand geprüft, nicht "
|
||||
"gegen das, was bereits auf dem Einkaufszettel steht"
|
||||
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
||||
msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entferne den Haken einer Zutat, um diese nicht auf die Einkaufsliste zu "
|
||||
"Entferne den Haken einer Zutat, um diese nicht auf den Einkaufszettel zu "
|
||||
"übernehmen"
|
||||
|
||||
msgid "This is for statistical purposes only"
|
||||
@ -975,9 +964,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Verwende die folgende (öffentliche) URL, um den Kalender im iCal-Format zu "
|
||||
"teilen oder zu integrieren"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Teilmengen im Bestand zulassen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Taragewichtbehandlung aktivieren"
|
||||
|
||||
@ -986,10 +972,10 @@ msgid ""
|
||||
"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically "
|
||||
"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist z.B. für Mehl im Glas nützlich - beim Buchen eines Kaufs/Verbrauchs"
|
||||
" oder bei der Inventur musst du dann immer das gesamte Glas wiegen, die zu "
|
||||
"buchende Menge wird dann automatisch basierend auf dem Bestand und dem unten"
|
||||
" definierten Eigengewicht berechnet"
|
||||
"Dies ist z. B. für Mehl im Glas nützlich - beim Buchen eines "
|
||||
"Kaufs/Verbrauchs oder bei der Inventur musst du dann immer das gesamte Glas "
|
||||
"wiegen, die zu buchende Menge wird dann automatisch basierend auf dem "
|
||||
"Bestand und dem unten definierten Eigengewicht berechnet"
|
||||
|
||||
msgid "Tare weight"
|
||||
msgstr "Taragewicht"
|
||||
@ -1037,7 +1023,7 @@ msgstr "Produktanzahl"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gib einen neuen Produktnamen oder Barcode ein und drücke TAB oder ENTER um "
|
||||
"Gib einen neuen Produktnamen oder Barcode ein und drücke TAB oder ENTER, um "
|
||||
"einen Workflow zu starten"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1060,19 +1046,19 @@ msgid "Delete shopping list"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Chores settings"
|
||||
msgstr "Hausarbeiten-Einstellungen"
|
||||
msgstr "Hausarbeiteneinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries settings"
|
||||
msgstr "Batterie-Einstellungen"
|
||||
msgstr "Batterieeinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Tasks settings"
|
||||
msgstr "Aufgaben-Einstellungen"
|
||||
msgstr "Aufgabeneinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr " Einkaufszettel \"%s\" wirklich löschen? "
|
||||
msgstr "Einkaufszettel \"%s\" wirklich löschen? "
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Durchschnittliche Haltbarkeit"
|
||||
@ -1175,11 +1161,8 @@ msgstr "Bestand nicht ausreichend, steht aber bereits auf dem Einkaufszettel"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Nicht ausreichend im Bestand"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "\"Bald ablaufend\"-Tage"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Standard-Standort"
|
||||
msgstr "Standardstandort"
|
||||
|
||||
msgid "Default amount for purchase"
|
||||
msgstr "Standardmenge für Einkauf"
|
||||
@ -1194,8 +1177,8 @@ msgid ""
|
||||
"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above"
|
||||
" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dies nicht leer ist, wird dies anstelle der Menge oben angezeigt, für "
|
||||
"die Bestandsprüfung wird trotzdem diese Menge verwendet"
|
||||
"Wenn dies nicht leer ist, wird dies anstelle der Menge oben angezeigt, wobei"
|
||||
" für die Bestandsprüfung trotzdem diese Menge verwendet wird"
|
||||
|
||||
msgid "Track date only"
|
||||
msgstr "Nur Datum der Ausführung speichern"
|
||||
@ -1211,9 +1194,6 @@ msgstr "Verbrauche %1$s %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Speiseplan"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Rezept am %s hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s Portion"
|
||||
@ -1267,7 +1247,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Fälligkeitsdatum wird jeden Tag ab Fälligkeit einen Tag vorgeschoben"
|
||||
|
||||
msgid "Location Content Sheet"
|
||||
msgstr "Standort-Inhaltsblatt"
|
||||
msgstr "Standortinhaltsblatt"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Drucken"
|
||||
@ -1354,17 +1334,17 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Zuweisungstyp"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit %s Tag nach der "
|
||||
"letzten Ausführung geplant wird"
|
||||
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit jeden Tag zur "
|
||||
"gleichen Zeit (basierend auf dem Startzeitpunkt) geplant wird"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit %s Tage nach der "
|
||||
"letzten Ausführung geplant wird"
|
||||
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit alle %s Tage zur "
|
||||
"gleichen Zeit (basierend auf dem Startzeitpunkt) geplant wird"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@ -1456,7 +1436,7 @@ msgid "Assignment"
|
||||
msgstr "Zuweisung"
|
||||
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Ein Produkt bei Hausarbeit-Ausführung verbrauchen"
|
||||
msgstr "Ein Produkt bei der Ausführung verbrauchen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Benutzerfeld \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
@ -1468,7 +1448,7 @@ msgid "Create userentity"
|
||||
msgstr "Benutzerentität erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Show in sidebar menu"
|
||||
msgstr "Im Seitenleisten-Menü anzeigen"
|
||||
msgstr "Im Seitenleistenmenü anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit userentity"
|
||||
msgstr "Benutzerentität bearbeiten"
|
||||
@ -1480,7 +1460,7 @@ msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "%s erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Dieses Benutzerobject wirklich löschen?"
|
||||
msgstr "Dieses Benutzerobjekt wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Icon CSS-Klasse"
|
||||
@ -1521,7 +1501,7 @@ msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Sag Danke"
|
||||
|
||||
msgid "Search for recipes containing this product"
|
||||
msgstr "Suche nach Rezepten, die dieses Produkt enthalten"
|
||||
msgstr "Rezepte mit diesem Produkt suchen"
|
||||
|
||||
msgid "Add to shopping list"
|
||||
msgstr "Zum Einkaufszettel hinzufügen"
|
||||
@ -1567,7 +1547,7 @@ msgid ""
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, werden die Mindestbestände von untergeordneten Produkten "
|
||||
"aufsummiert, heißt das untergeordnete Produkt wird nie fehlen, nur dieses"
|
||||
"aufsummiert, heißt das untergeordnete Produkt kann nie fehlen, nur dieses"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Diese Umrechnung wirklich löschen?"
|
||||
@ -1616,7 +1596,7 @@ msgid "To location"
|
||||
msgstr "Nach Standort"
|
||||
|
||||
msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr "Keine Einheiten an diesem Standort verfügbar"
|
||||
msgstr "Keine Bestandseinträge an diesem Standort verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr "Menge: %1$s; Fällig am %2$s; Gekauft am %3$s "
|
||||
@ -1654,12 +1634,10 @@ msgstr ""
|
||||
"zugegriffen wird"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Bildschirm eingeschaltet lassen"
|
||||
msgstr "Bildschirm an lassen"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bildschirm eingeschaltet lassen während eine \"fullscreen-card\" angezeigt "
|
||||
"wird"
|
||||
msgstr "Bildschirm an lassen während eine \"fullscreen-card\" angezeigt wird"
|
||||
|
||||
msgid "A purchased date is required"
|
||||
msgstr "Ein Einkaufsdatum ist erforderlich"
|
||||
@ -1686,9 +1664,6 @@ msgstr "API-Schlüssel \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Notiz hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Notiz am %s hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "pro Tag"
|
||||
|
||||
@ -1698,9 +1673,6 @@ msgstr "Nur unerledigte Einträge"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Produkt hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Produkt am %s hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Zutaten, die diese Woche von Rezepten oder Produkten benötigt werden, "
|
||||
@ -1716,7 +1688,7 @@ msgid "Meal plan product"
|
||||
msgstr "Speiseplan Produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Scan mode"
|
||||
msgstr "Scan-Modus"
|
||||
msgstr "Scanmodus"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "an"
|
||||
@ -1727,19 +1699,11 @@ msgstr "aus"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scan-Modus ist eingeschaltet, aber nicht alle erforderlichen Felder konnten "
|
||||
"Scanmodus ist eingeschaltet, aber nicht alle erforderlichen Felder konnten "
|
||||
"automatisch ausgefüllt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Ist ein Gefrier-Standort (also z. B. ein Gefrierschrank)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Umlagen von Produkten von/zu einem Gefrier-Standort wird das "
|
||||
"Mindesthaltbarkeitsdatum der Produkte automatisch entsprechend den "
|
||||
"Produkteinstellungen angepasst"
|
||||
msgstr "Ist ein Gefrierstandort (also z. B. ein Gefrierschrank)"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Dies kann nicht derselbe Standort wie \"Von Standort\" sein"
|
||||
@ -1754,20 +1718,11 @@ msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Benutzerentität \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel-Einstellungen"
|
||||
msgstr "Einkaufszetteleinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Einen Kalender (Monatsansicht) anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Notiz am %s bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Produkt am %s bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Rezept am %s bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Gewünschte Portionen"
|
||||
|
||||
@ -1775,13 +1730,13 @@ msgid "Base: %s"
|
||||
msgstr "Basis: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Recipes settings"
|
||||
msgstr "Rezept-Einstellungen"
|
||||
msgstr "Rezepteinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Recipe card"
|
||||
msgstr "Rezept-Karte"
|
||||
msgstr "Rezeptkarte"
|
||||
|
||||
msgid "Group ingredients by their product group"
|
||||
msgstr "Zutaten nach Produktgruppen gruppieren"
|
||||
msgstr "Zutaten nach Produktgruppe gruppieren"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown store"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Geschäft"
|
||||
@ -1820,9 +1775,6 @@ msgstr "Kalorien"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "bedeutet %1$s pro %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Inverse ME-Umrechnung erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Rezept erstellen"
|
||||
|
||||
@ -1864,15 +1816,10 @@ msgid ""
|
||||
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Basierend auf den Preisen der Standard-Verbrauchsregel (Geöffnete zuerst, "
|
||||
"Basierend auf den Preisen der Standardverbrauchsregel (Geöffnete zuerst, "
|
||||
"dann zuerst fällige, dann First In - First Out) für vorrätige Zutaten und "
|
||||
"auf dem letzten Preis für fehlende Zutaten"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Mengeneinheit Bestand kann nach dem ersten Einkauf nicht mehr geändert "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Filter zurücksetzen"
|
||||
|
||||
@ -1906,7 +1853,7 @@ msgid "Stack trace"
|
||||
msgstr "Stacktrace"
|
||||
|
||||
msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)"
|
||||
msgstr "Easy Fehler-Info copy & paste (für Fehler-Reporting)"
|
||||
msgstr "Easy Fehler-Info Copy & Paste (für Fehlerreporting)"
|
||||
|
||||
msgid "This page does not exist"
|
||||
msgstr "Diese Seite existiert nicht"
|
||||
@ -1938,9 +1885,6 @@ msgstr "Bestandsjournal-Zusammenfassung"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Journal-Zusammenfassung"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Journal-Zusammenfassung für dieses Produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Exakte Menge verbrauchen"
|
||||
|
||||
@ -1966,9 +1910,6 @@ msgstr "Erlaubte Nachkommastellen für Mengen"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Erlaubte Nachkommastellen für Preise"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Bestandseinträge für dieses Produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel bearbeiten"
|
||||
|
||||
@ -2009,7 +1950,7 @@ msgid "Transaction time"
|
||||
msgstr "Transaktionszeit"
|
||||
|
||||
msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr "Hausarbeit-Journal"
|
||||
msgstr "Hausarbeitenjournal"
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution"
|
||||
msgstr "Ausführung erfassen"
|
||||
@ -2021,7 +1962,7 @@ msgid "Track charge cycle"
|
||||
msgstr "Ladezyklus erfassen"
|
||||
|
||||
msgid "Battery journal"
|
||||
msgstr "Batterie-Journal"
|
||||
msgstr "Batteriejournal"
|
||||
|
||||
msgid "This product has a picture"
|
||||
msgstr "Dieses Produkt hat ein Bild"
|
||||
@ -2063,13 +2004,13 @@ msgstr ""
|
||||
"gespeichert"
|
||||
|
||||
msgid "Quick consume amount"
|
||||
msgstr "Schnell-Verbrauchs-Menge"
|
||||
msgstr "Schnellverbrauchsmenge"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume/open buttons\" on the stock "
|
||||
"overview page (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Menge wird für die \"Schnell-Verbrauch/Öffnen-Buttons\" auf der "
|
||||
"Diese Menge wird für die \"Schnellverbrauch/-öffnen Buttons\" auf der "
|
||||
"Bestandsübersicht benutzt (bezieht sich auf die Bestandsmengeneinheit)"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
@ -2079,7 +2020,7 @@ msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Diesen Barcode wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Fälligkeitsdatum-Typ"
|
||||
msgstr "Art des Fälligkeitsdatums"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
|
||||
@ -2115,7 +2056,7 @@ msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
||||
msgstr "-1 bedeutet, dass dieses Produkt niemals überfällig ist"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days"
|
||||
msgstr "Standard-Fälligkeitstage"
|
||||
msgstr "Standardfälligkeitstage"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
@ -2128,29 +2069,28 @@ msgstr ""
|
||||
"(ein Wert von 0 deaktiviert dies) "
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr "Standard-Fälligkeitstage nach dem Öffnen"
|
||||
msgstr "Standardfälligkeitstage nach dem Öffnen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
|
||||
"date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieses Produkt zu einem Gefrier-Standort umgelagert (sprich "
|
||||
"eingefroren) wird, wird das Fälligkeitsdatum durch heute + diese Anzahl von "
|
||||
"Tagen ersetzt"
|
||||
"Wenn dieses Produkt zu einem Gefrierstandort umgelagert (sprich eingefroren)"
|
||||
" wird, wird das Fälligkeitsdatum durch heute + diese Anzahl von Tagen "
|
||||
"ersetzt"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after freezing"
|
||||
msgstr "Standard-Fälligkeitstage nach dem Einfrieren"
|
||||
msgstr "Standardfälligkeitstage nach dem Einfrieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
|
||||
" date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieses Produkt von einem Gefrier-Standort umgelagert (sprich aufgetaut)"
|
||||
" wird, wird das Fälligkeitsdatum durch heute + diese Anzahl von Tagen "
|
||||
"ersetzt"
|
||||
"Wenn dieses Produkt von einem Gefrierstandort umgelagert (sprich aufgetaut) "
|
||||
"wird, wird das Fälligkeitsdatum durch heute + diese Anzahl von Tagen ersetzt"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after thawing"
|
||||
msgstr "Standard-Fälligkeitstage nach dem Auftauen"
|
||||
msgstr "Standardfälligkeitstage nach dem Auftauen"
|
||||
|
||||
msgid "Next due date"
|
||||
msgstr "Nächstes Fälligkeitsdatum"
|
||||
@ -2218,14 +2158,14 @@ msgid ""
|
||||
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
|
||||
"shopping list item, if the product has \"Default due days\" set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buchung automatisch ausführen, wenn das Produkt \"Standard-Fälligkeitstage\""
|
||||
" hinterlegt hat (als Preis wird der letzte Preis verwendet)"
|
||||
"Buchung automatisch ausführen, wenn das Produkt Standardfälligkeitstage "
|
||||
"hinterlegt hat (als Preis wird der letzte Preis verwendet)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
|
||||
"automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Umlagen von Produkten von/zu einem Gefrier-Standort wird das "
|
||||
"Beim Umlagern von Produkten von/zu einem Gefrierstandort wird das "
|
||||
"Fälligkeitsdatum der Produkte automatisch entsprechend den "
|
||||
"Produkteinstellungen angepasst"
|
||||
|
||||
@ -2247,7 +2187,7 @@ msgid "Download file"
|
||||
msgstr "Datei herunterladen"
|
||||
|
||||
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
||||
msgstr "Die Schnell-Verbrauchs-Menge des Produkts verwenden"
|
||||
msgstr "Die Schnellverbrauchsmenge des Produkts verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
@ -2257,7 +2197,7 @@ msgid ""
|
||||
"this product - consider disabling it instead, if you want to keep that and "
|
||||
"just hide the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dadruch wird auch der Bestand, das Journal und alle anderen Referenzen "
|
||||
"Dadurch wird auch der Bestand, das Journal und alle anderen Referenzen "
|
||||
"dieses Produkts entfernt - ziehe stattdessen in Betracht, dieses Produkt zu "
|
||||
"deaktivieren, wenn du dies behalten und nur das Produkt ausblenden willst."
|
||||
|
||||
@ -2265,7 +2205,7 @@ msgid "Show disabled"
|
||||
msgstr "Deaktivierte anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Never show on stock overview"
|
||||
msgstr "Nie auf der Bestand-Seite anzeigen"
|
||||
msgstr "Nie auf der Bestandsübersicht anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keine"
|
||||
@ -2330,8 +2270,8 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Nach der Zusammenführung wird dieses Produkt erhalten bleiben"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach dem Zusammenführen werden alle Referenzen auf dieses Produkt durch das "
|
||||
"zu behaltende Produkt ersetzt (d. h. dieses Produkt existiert dann nicht "
|
||||
@ -2351,7 +2291,7 @@ msgid ""
|
||||
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
|
||||
"always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Bestand-Seite listet alle Produkte auf, die derzeit im Bestand oder "
|
||||
"Die Bestandsübersicht listet alle Produkte auf, die derzeit im Bestand oder "
|
||||
"unter ihrem Mindestbestand sind - aktiviere dies, um dieses Produkt dort nie"
|
||||
" anzuzeigen"
|
||||
|
||||
@ -2375,8 +2315,8 @@ msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocycode ist eine eindeutige Referenz zu diesem/dieser %s in dieser grocy-"
|
||||
"Instanz - ausgedruckt kann es wie jeder andere Barcode gescannt werden"
|
||||
"grocycode ist eine eindeutige Referenz zu diesem/dieser %s in dieser grocy "
|
||||
"Instanz - ausgedruckt kann er wie jeder andere Barcode gescannt werden"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@ -2386,10 +2326,10 @@ msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr "Auf Etikettendrucker drucken"
|
||||
|
||||
msgid "Default stock entry label"
|
||||
msgstr "Standard Bestandseintrag-Etikett"
|
||||
msgstr "Standard Bestandseintragsetikett"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr "Bestandseintrag-Etikett"
|
||||
msgstr "Bestandseintragsetikett"
|
||||
|
||||
msgid "No label"
|
||||
msgstr "Kein Etikett"
|
||||
@ -2401,14 +2341,14 @@ msgid "Label per unit"
|
||||
msgstr "Ein Etikett pro Einheit"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Fehler bei WebHook-Ausführung"
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf des WebHooks"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "%s grocycode auf Etikettendrucker drucken"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Bestandseintrag-Etikett in neuem Fenster öffnen"
|
||||
msgstr "Bestandseintragsetikett in neuem Fenster öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Thermal printer"
|
||||
msgstr "Thermodrucker"
|
||||
@ -2445,8 +2385,7 @@ msgid "Mandatory Userfield"
|
||||
msgstr "Erforderliches Benutzerfeld"
|
||||
|
||||
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, dann muss dieses Feld im Zielformular ausgefüllt werden"
|
||||
msgstr "Wenn aktiviert, dann muss dieses Feld ausgefüllt werden"
|
||||
|
||||
msgid "In-stock products"
|
||||
msgstr "Vorrätige Produkte"
|
||||
@ -2461,7 +2400,7 @@ msgid ""
|
||||
"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing"
|
||||
" it), a warning will be shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert und wenn dieses Produkt zu einem Gefrier-Standort umgelagert "
|
||||
"Wenn aktiviert und wenn dieses Produkt zu einem Gefrierstandort umgelagert "
|
||||
"(sprich eingefroren) wird, wird eine entsprechende Warnung angezeigt"
|
||||
|
||||
msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
@ -2523,19 +2462,19 @@ msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr "Abschnitte konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr "Speiseplan-Abschnitte"
|
||||
msgstr "Speiseplanabschnitte"
|
||||
|
||||
msgid "Create meal plan section"
|
||||
msgstr "Speiseplan-Abschnitt erstellen"
|
||||
msgstr "Speiseplanabschnitt erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
||||
msgstr "Die Abschnitte werden nach dieser Nummer auf dem Speiseplan sortiert"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Speiseplan-Abschnitt bearbeiten"
|
||||
msgstr "Speiseplanabschnitt bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Speiseplan-Abschnitt \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
msgstr "Speiseplanabschnitt \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Abschnitt"
|
||||
@ -2635,3 +2574,100 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr "Durchschnittliche Ausführungshäufigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr "Nächste Ausführung umplanen"
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr "Das kann nur in der Zukunft sein"
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr "Umgeplant"
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr "Fällig.-Punkte"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je höher diese Zahl ist, desto mehr Zutaten, die derzeit im Bestand sind, "
|
||||
"sind bald fällig, überfällig oder bereits abgelaufen"
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr "Eigenen Bestand deaktivieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, kann dieses Produkt keinen eigenen Bestand haben, bedeutet "
|
||||
"es ist unter \"Einkauf\" nicht auswählbar (nützlich für übergeordnete "
|
||||
"Produkte, die nur als Zusammenfassung/Gesamtansicht der untergeordneten "
|
||||
"Produkte verwendet werden)"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht vorrätige Artikel werden am Standardstandort des Produkts angezeigt"
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein kleines Häkchen neben jeder Zutat anzeigen, um sie als erledigt zu "
|
||||
"markieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Zutat wird durchgestrichen, wenn das Häkchen angeklickt wird, der "
|
||||
"Zustand wird nicht gespeichert, d. h. beim Neuladen der Seite zurückgesetzt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das übergeordnete Produkt %1$s ist derzeit nicht vorrätig, %2$s ist das "
|
||||
"aktuelle nächste untergeordnete Produkt, basierend auf der "
|
||||
"Standardverbrauchsregel (Geöffnete zuerst, dann zuerst fällige, dann First "
|
||||
"In - First Out)"
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr "Nachtmodus"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr "Systemeinstellung verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produkte unter Mindestbestand automatisch zum Einkaufszettel hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr "Neu zugewiesen"
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr "Standardwert"
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr "Jetzt / Heute"
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr "Speiseplaneintrag hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr "Speiseplaneintrag bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr "Standardverbrauchsstandort"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr "Bestandseinträge an diesem Standort werden zuerst verbraucht"
|
||||
|
@ -371,3 +371,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Ραδίκι"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Τομάτα"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Άλλαγμα πετσετών στο μπάνιο"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Καθάρισμα πατώματος κουζίνας"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Λήξη εγγύησης"
|
||||
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Ξυπνητήρι"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Τηλεκοντρόλ θέρμανσης"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Κούρεμα γρασιδιού στον κήπο"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Μερικά καλά σνακ"
|
||||
@ -183,25 +183,6 @@ msgstr "Τηγανήτες"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Ζάχαρη"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Σπίτι"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Ζωή"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Σχέδιο"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Επισκευάστε την πόρτα του γκαράζ"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Fork και Βελτιώστε το grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Βρείτε μια λύση για το τι πρέπει να κάνω όταν ξεχάσω τα κλειδιά της πόρτας"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Γλυκά"
|
||||
|
||||
@ -268,14 +249,14 @@ msgstr "Ισπανικά"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ρώσικα"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Το πράγμα που συμβαίνει στις 5 κάθε μήνα"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Το πράγμα που συμβαίνει καθημερινά"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Αυτό που συμβαίνει Δευτέρα και Τετάρτη"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Σουηδικά"
|
||||
@ -397,3 +378,6 @@ msgstr "Δείπνο"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -94,6 +94,10 @@ msgstr "ru"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
|
@ -260,9 +260,6 @@ msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία καταστήματος"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Εγγραφή δεδομένων"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Διαχείριση βασικών δεδομένων"
|
||||
|
||||
@ -726,12 +723,6 @@ msgstr "Κατάσταση"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Κάτω από ελάχ. ποσό αποθέματος"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Λήγει σύντομα"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Έχει ήδη λήξει"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Λήγει σύντομα"
|
||||
|
||||
@ -744,9 +735,6 @@ msgstr "Προβολή ρυθμίσεων"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Αυτόματη φόρτωση σε εξωτερικές αλλαγές"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση νυχτερινής λειτουργίας"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Αυτόματη ενεργοποίηση στο χρονικό εύρος"
|
||||
|
||||
@ -873,8 +861,8 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα συγκεκριμένο είδος αποθέματος"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
@ -971,9 +959,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ΜπαταρίεςΧρησιμοποιήστε την ακόλουθη (δημόσια) διεύθυνση URL για κοινή χρήση"
|
||||
" ή ενοποίηση του ημερολογίου σε μορφή iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Επιτρέψτε μερικές μονάδες σε απόθεμα"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση χειρισμού απόβαρου βάρους"
|
||||
|
||||
@ -1170,9 +1155,6 @@ msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα, αλλά ήδη στ
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Λήγει σύντομα ημέρες"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία"
|
||||
|
||||
@ -1207,9 +1189,6 @@ msgstr "Καταναλώστε% 1 $ s από% 2 $ s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Προτίμηση γεύματος"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Προσθέστε συνταγή στο% s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "Μερίδα %s"
|
||||
@ -1346,11 +1325,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Τύπος εργασίας"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -1656,9 +1635,6 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το κλει
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Προσθήκη σημείωσης"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Προσθήκη σημείωσης στο% s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "ανά μέρα"
|
||||
|
||||
@ -1668,9 +1644,6 @@ msgstr "Αναίρεση μόνο αντικειμένων"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Προσθήκη προϊόντος"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Προσθήκη προϊόντος στο% s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ελάχ. ποσό αποθέματοςΚαταναλώστε όλα τα συστατικά που χρειάζονται αυτές τις "
|
||||
@ -1703,14 +1676,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Είναι καταψύκτης"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"QU απόθεμαΌταν μετακινείτε προϊόντα από / προς μια θέση κατάψυξης, τα "
|
||||
"καλύτερα προϊόντα πριν από την ημερομηνία προσαρμόζονται αυτόματα σύμφωνα με"
|
||||
" τις ρυθμίσεις του προϊόντος"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Αυτό δεν μπορεί να είναι το ίδιο με την τοποθεσία \"Από\""
|
||||
|
||||
@ -1729,15 +1694,6 @@ msgstr "Ρυθμίσεις λίστας αγορών"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ημερολογίου μηνιαίας προβολής"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία σημείωσης στο% s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία προϊόντος στο% s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία συνταγής στο% s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Επιθυμητές μερίδες"
|
||||
|
||||
@ -1789,9 +1745,6 @@ msgstr "Θερμίδες"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "σημαίνει% 1 $ s ανά% 2 $ s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Δημιουργία αντίστροφης μετατροπής QU"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Δημιουργήστε συνταγή"
|
||||
|
||||
@ -1834,9 +1787,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Αγορά μονάδας ποσότητας"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Απόθεμα μονάδας ποσότητας"
|
||||
|
||||
@ -1900,9 +1850,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1926,9 +1873,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2240,8 +2184,8 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
@ -2522,3 +2466,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -69,6 +69,9 @@ msgstr "Russian"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Slovak"
|
||||
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr "Slovenian"
|
||||
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Swedish"
|
||||
|
||||
|
@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "Radish"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomato"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Warranty ends"
|
||||
@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Alarm clock"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Heat remote control"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Some good snacks"
|
||||
@ -185,24 +185,6 @@ msgstr "Pancakes"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Sugar"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Life"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projects"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Repair the garage door"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Fork and improve grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Sweets"
|
||||
|
||||
@ -269,14 +251,14 @@ msgstr "Spanish"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russian"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "The thing which happens daily"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Swedish"
|
||||
@ -398,3 +380,6 @@ msgstr "Dinner"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -69,6 +69,9 @@ msgstr "Russian"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Slovak"
|
||||
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr "Slovenian"
|
||||
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Swedish"
|
||||
|
||||
|
@ -261,9 +261,6 @@ msgstr "Edit location"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Edit shop"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Record data"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Manage master data"
|
||||
|
||||
@ -718,12 +715,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Below min. stock amount"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Expiring soon"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Already expired"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Due soon"
|
||||
|
||||
@ -736,9 +727,6 @@ msgstr "View settings"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Auto reload on external changes"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Enable night mode"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Auto enable in time range"
|
||||
|
||||
@ -863,11 +851,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Use a specific stock item"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
@ -960,9 +946,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal "
|
||||
"format"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Allow partial units in stock"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Enable tare weight handling"
|
||||
|
||||
@ -1158,9 +1141,6 @@ msgstr "Not enough in stock, but already on the shopping list"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Not enough in stock"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Expiring soon days"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Default location"
|
||||
|
||||
@ -1192,9 +1172,6 @@ msgstr "Consume %1$s of %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Meal plan"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Add recipe on %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s serving"
|
||||
@ -1330,11 +1307,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Assignment type"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -1632,9 +1609,6 @@ msgstr "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Add note"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Add note on %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per day"
|
||||
|
||||
@ -1644,9 +1618,6 @@ msgstr "Only undone items"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Add product"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Add product on %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
|
||||
@ -1676,13 +1647,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Is freezer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
|
||||
@ -1701,15 +1665,6 @@ msgstr "Shopping list settings"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Show a month-view calendar"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Edit note on %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Edit product on %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Edit recipe on %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Desired servings"
|
||||
|
||||
@ -1761,9 +1716,6 @@ msgstr "Calories"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "means %1$s per %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Create inverse QU conversion"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Create recipe"
|
||||
|
||||
@ -1806,9 +1758,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Clear filter"
|
||||
|
||||
@ -1872,9 +1821,6 @@ msgstr "Stock journal summary"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Journal summary"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Journal summary for this product"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Consume exact amount"
|
||||
|
||||
@ -1900,9 +1846,6 @@ msgstr "Decimal places allowed for amounts"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Decimal places allowed for prices"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Stock entries for this product"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Edit shopping list"
|
||||
|
||||
@ -2256,11 +2199,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "After merging, this product will be kept"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Merge"
|
||||
@ -2550,3 +2491,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021
|
||||
# GRBaset, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: GRBaset, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "manually"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
msgstr "manualmente"
|
||||
|
||||
msgid "daily"
|
||||
msgstr "Diaria"
|
||||
msgstr "diariamente"
|
||||
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "Semanal"
|
||||
msgstr "semanalmente"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "Mensual"
|
||||
msgstr "mensualmente"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr "Anual"
|
||||
msgstr "anualmente"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cada hora"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adaptivo"
|
||||
|
@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# Alan Pucheta <apucheta@protonmail.com>, 2020
|
||||
# Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021
|
||||
# victormce <victormce@gmail.com>, 2021
|
||||
# GRBaset, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: victormce <victormce@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: GRBaset, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -110,11 +111,11 @@ msgstr "Rábano"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomate"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Cambiar las toallas del baño"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Limpiar el suelo de la cocina"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Final de la garantía"
|
||||
@ -128,8 +129,8 @@ msgstr "Despertador"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Mando a distancia de la calefacción"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Cortar el césped del jardín"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Cosas de picar"
|
||||
@ -187,24 +188,6 @@ msgstr "Panqueques"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Azúcar"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Vida"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Proyectos"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Reparar la puerta del garaje"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Forkear y mejorar grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Encontrar una solución a qué hacer cuando me olvido las llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Dulces"
|
||||
|
||||
@ -271,14 +254,14 @@ msgstr "Español"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ruso"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Lo que ocurre el día 5 de cada mes"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Lo que ocurre diariamente"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Lo que ocurre los lunes y los miércoles"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
@ -399,4 +382,7 @@ msgid "Dinner"
|
||||
msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Catalán"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021
|
||||
# GRBaset, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: GRBaset, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -93,6 +94,10 @@ msgstr "Ruso"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Eslovaco"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
@ -123,4 +128,4 @@ msgstr "Finés"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ca"
|
||||
|
@ -270,9 +270,6 @@ msgstr "Modificar ubicación"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Modificar tienda"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Registrar datos"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Administrar datos maestros"
|
||||
|
||||
@ -738,12 +735,6 @@ msgstr "Estado"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Por debajo del mínimo de existencias"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Caduca pronto"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Ya caducado"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Fecha límite próxima"
|
||||
|
||||
@ -756,9 +747,6 @@ msgstr "Ver configuración"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Recargar automáticamente cuando haya cambios externos"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Activar modo noche"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Activar automáticamente en una franja de tiempo"
|
||||
|
||||
@ -883,12 +871,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Usar un artículo específico del inventario"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El primer artículo de esta lista será seleccionado según la regla "
|
||||
"predeterminada, que es \"Abiertos primero, luego el próximo en llegar a su "
|
||||
"fecha límite y luego el que se adquirió primero\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Marcar %1$s de %2$s como abierto"
|
||||
@ -983,9 +968,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Usa la siguiente URL (pública) para compartir o integrar el calendario en "
|
||||
"formato iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Permitir unidades parciales en el inventario"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Activar peso de contenedor"
|
||||
|
||||
@ -1184,9 +1166,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "No hay existencias suficientes"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Expira en los próximos días"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Ubicación predeterminada"
|
||||
|
||||
@ -1220,9 +1199,6 @@ msgstr "Consumir %1$s de %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Plan de comidas"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Añadir receta en %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s raciones"
|
||||
@ -1362,13 +1338,17 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Tipo de asignación"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada a la misma hora (basándose en la fecha inicial) cada día."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada a la misma hora (basándose en la fecha inicial) cada %s días"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@ -1377,7 +1357,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada %s hora después de la última ejecución"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada%s horas después de la última ejecución"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
@ -1386,7 +1370,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
||||
"the selected weekdays"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada cada semana en los días de la semana elegidos"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada cada %s semanas en los días de la semana elegidos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
@ -1395,7 +1383,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every %s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada para el día elegido cada mes"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada para el día elegido cada %s meses"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1593,7 +1585,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
||||
"the same day (based on the start date)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada cada año en el mismo día (basándose en la fecha inicial)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada cada %s años en el mismo día (basándose en la fecha inicial)"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Trasladar"
|
||||
@ -1674,9 +1670,6 @@ msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la clave de API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Añadir nota"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Añadir note a %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "por día"
|
||||
|
||||
@ -1686,9 +1679,6 @@ msgstr "Solo elementos no completados"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Añadir producto"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Añadir producto a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consumir todos los ingredientes necesarios para las recetas o productos de "
|
||||
@ -1721,14 +1711,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Es congelador"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al meter un producto en un congelador o al sacarlo, la fecha de consumo "
|
||||
"preferente del producto se ajusta automáticamente según la configuración del"
|
||||
" producto"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Esto no puede ser lo mismo que la ubicación origen"
|
||||
|
||||
@ -1747,15 +1729,6 @@ msgstr "Configuración de lista de la compra"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Mostrar vista mensual"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Modificar nota en %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Modificar producto en %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Modificar receta en %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Raciones deseadas"
|
||||
|
||||
@ -1807,9 +1780,6 @@ msgstr "Calorías"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "significa %1$s por %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Crear conversión de unidades inversa"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Crear receta"
|
||||
|
||||
@ -1852,10 +1822,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La unidad de inventario no puede ser cambiada después de la primera compra"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Limpiar filtro"
|
||||
|
||||
@ -1919,9 +1885,6 @@ msgstr "Resumen del diario de inventario"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Resumen del diario"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Resumen del diario para este producto"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Consumir la cantidad exacta"
|
||||
|
||||
@ -1947,9 +1910,6 @@ msgstr "Cifras decimales permitidas para cantidades"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Cifras decimales permitidas para precios"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Entradas de inventario para este producto"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Modificar lista de la compra"
|
||||
|
||||
@ -2316,11 +2276,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Después de combinar, este producto se mantendrá"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de combinar, todas las ocurrencias de este producto serán "
|
||||
"reemplazadas por \"Producto a mantener\" (este producto dejará de existir)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Combinar"
|
||||
@ -2615,3 +2573,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Termitebug <rogueshadow@keemail.me>, 2020
|
||||
# Markus Laaksonen, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Termitebug <rogueshadow@keemail.me>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Markus Laaksonen, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -33,7 +34,7 @@ msgid "yearly"
|
||||
msgstr "vuosittain"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tunneittain"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mukautuva"
|
||||
|
@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
# jarkko hämäläinen <zeik@iki.fi>, 2020
|
||||
# Jukka-Pekka Kokkonen <jukkapekka.kokkonen@gmail.com>, 2020
|
||||
# Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2021
|
||||
# Markus Laaksonen, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Markus Laaksonen, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -107,11 +108,11 @@ msgstr "Retiisi"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomaatti"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Vaihdettu käsipyyhkeet"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Pesty keittiön lattia"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Takuu päättyy"
|
||||
@ -125,8 +126,8 @@ msgstr "Herätyskello"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Lämpökaukosäädin"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Ruoho leikattu puutarhassa"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Hyviä välipaloja"
|
||||
@ -184,24 +185,6 @@ msgstr "Lettuja"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Sokeri"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Koti"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Elämä"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projektit"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Korjaa autotallin ovi"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Forkkaa grocy ja paranna sitä"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Mitä tehdä, kun avaimet jääneet kotiin"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Makeiset"
|
||||
|
||||
@ -268,14 +251,14 @@ msgstr "Espanja"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Venäjä"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Asia, joka tapahtuu joka kuukauden 5. päivänä"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Päivittäiset askareet"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Asiat/Tehtävät, jotka tehdään maanantaisin ja keskiviikkoisin"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Ruotsi"
|
||||
@ -387,13 +370,16 @@ msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Suomi"
|
||||
|
||||
msgid "Breakfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aamiainen"
|
||||
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lounas"
|
||||
|
||||
msgid "Dinner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivällinen"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Katalonialainen"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# James Jesse <jt.inkinen@gmail.com>, 2020
|
||||
# Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2021
|
||||
# Markus Laaksonen, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Markus Laaksonen, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -94,6 +95,10 @@ msgstr "ru"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
@ -124,4 +129,4 @@ msgstr "fi"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ca"
|
||||
|
@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# Matias Käkelä <matias.kakela@gmail.com>, 2020
|
||||
# Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2021
|
||||
# Lauri Niskanen <ape3000@gmail.com>, 2021
|
||||
# Markus Laaksonen, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lauri Niskanen <ape3000@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Markus Laaksonen, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -263,9 +264,6 @@ msgstr "Muokkaa sijaintia"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Muokkaa myymälää"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Tallenna data"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Hallitse perustietoja"
|
||||
|
||||
@ -339,7 +337,7 @@ msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Hallitse API-tunnuksia"
|
||||
|
||||
msgid "REST API browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REST API selain"
|
||||
|
||||
msgid "API keys"
|
||||
msgstr "API-tunnukset"
|
||||
@ -721,12 +719,6 @@ msgstr "Tila"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Alle varaston minimimäärän"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Viimeinen käyttöpäivä lähellä"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Pilaantunut"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Määräpäivä pian"
|
||||
|
||||
@ -739,9 +731,6 @@ msgstr "Näkymäasetukset"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Automaattinen uudelleenlataus ulkoisten muutosten johdosta"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Yötila"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Käytä automaattisesti aikavälillä"
|
||||
|
||||
@ -866,11 +855,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Käytä tiettyä varastotuotetta"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämän listan ensimmäinen kohta valittaisiin oletussäännön mukaan, joka on "
|
||||
"\"Avattu ensin, sitten ensin vanheneva ensin, sitten ensin lisätty ensin\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Merkitse %1$s kpl tuotetta %2$s avatuksi"
|
||||
@ -961,9 +948,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Käytä seuraavaa (julkista) URL-osoitetta jakamiseen tai integroi kalenteri "
|
||||
"iCal-muodossa"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Salli osittaiset yksiköt varastossa"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Ota taarapainon käsittely käyttöön"
|
||||
|
||||
@ -1159,9 +1143,6 @@ msgstr "Ei tarpeeksi varastossa, mutta lisätty jo kauppalistaan"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Ei tarpeeksi varastossa"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Viimeiset käyttöpäivät"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Oletussijainti"
|
||||
|
||||
@ -1193,9 +1174,6 @@ msgstr "Kuluta %1$s tuotteesta %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Ateriasuunnitelma"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Lisää resepti %s päivälle"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s annos"
|
||||
@ -1332,13 +1310,17 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Toimeksiannon tapa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Tämä tarkoittaa, että tämän kotityön seuraava suoritus on aikataulutettu "
|
||||
"suoritettavaksi joka päivä."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Tämä tarkoittaa, että tämän kotityön seuraava suoritus on aikataulutettu "
|
||||
"suoritettavaksi (aloituspäivän perusteella) joka %s. päivä."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@ -1635,9 +1617,6 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa API-tunnuksen \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Lisää huomautus"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Lisää merkintä kohteelle %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per päivä"
|
||||
|
||||
@ -1647,9 +1626,6 @@ msgstr "Vain tekemättömät nimikkeet"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Lisää tuote"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Lisää tuotetta %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuluta kaikki ainekset, joita tarvitaan tämän viikon resepteihin tai "
|
||||
@ -1682,13 +1658,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "On pakastin"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun tuote menee pakastimeen tai poistuu sieltä, niin tuotteen parasta ennen "
|
||||
"-päiväys muuttuu automaattisesti tuotteen asetusten mukaisesti"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Tämä ei voi olla sama kuin lähtösijainti"
|
||||
|
||||
@ -1707,15 +1676,6 @@ msgstr "Ostoslista-asetukset"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Näytä kalenterin kuukausinäkymä"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "%s: muokkaa merkintää "
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "%s: muokkaa tuotetta"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "%s: muokkaa reseptiä"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Toivottu annosmäärä"
|
||||
|
||||
@ -1767,9 +1727,6 @@ msgstr "kcal"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "tarkoittaa %1$s per %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Luo käänteinen yksikkömuunnos"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Luo resepti"
|
||||
|
||||
@ -1812,9 +1769,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Varastoyksikköä ei voi muuttaa ensimmäisen oston jälkeen"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Tyhjennä filtterit"
|
||||
|
||||
@ -1879,9 +1833,6 @@ msgstr "Varastopäiväkirjan tiivistelmä"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Päiväkirjan tiivistelmä"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Päiväkirjan tiivistelmä tälle tuotteelle"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Kuluta tarkka määrä"
|
||||
|
||||
@ -1907,9 +1858,6 @@ msgstr "Desimaalit sallittu määriin"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Desimaalit sallittu hintoihin"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Tämän tuotteen varastomerkinnät"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Muokkaa ostoslistaa"
|
||||
|
||||
@ -2252,17 +2200,15 @@ msgid "Product to remove"
|
||||
msgstr "Poistettava tuote"
|
||||
|
||||
msgid "Error while merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virhe yhdistäessä"
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Yhdistämisen jälkeen tämä tuote säilytetään"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yhdistämisen jälkeen kaikki tämän tuotteen esiintymät korvaa \"Säilytettävä "
|
||||
"tuote\" (eli tätä tuotetta ei enää ole)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Yhdistä"
|
||||
@ -2302,6 +2248,8 @@ msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocykoodi on uniikki tunniste tätä %s varten grocy instanssissasi - tulosta"
|
||||
" se tarralle ja skannaa se kuin mikä tahansa muukin viivakoodi"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@ -2317,7 +2265,7 @@ msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei tunnistetta"
|
||||
|
||||
msgid "Single label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2326,7 +2274,7 @@ msgid "Label per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virhe suorittaessa WebHook-avainta"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
@ -2348,7 +2296,7 @@ msgid "Unable to print"
|
||||
msgstr "Ei voida tulostaa"
|
||||
|
||||
msgid "Only done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vain tehdyt nimikkeet"
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr "Näytä vain varastossa olevat"
|
||||
@ -2361,7 +2309,7 @@ msgid "%1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s per %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merkitse tekemättömäksi"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr "Pakollinen"
|
||||
@ -2405,7 +2353,7 @@ msgid "Copy this day"
|
||||
msgstr "Kopioi tämä päivä"
|
||||
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajanjakso"
|
||||
|
||||
msgid "%s month"
|
||||
msgid_plural "%s months"
|
||||
@ -2424,7 +2372,7 @@ msgid "Copy recipe"
|
||||
msgstr "Kopioi resepti"
|
||||
|
||||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopio nimikkeestä %s"
|
||||
|
||||
msgid "Add decimal separator automatically for price inputs"
|
||||
msgstr "Lisää desimaalierotin automaattisesti syötettyihin hintoihin"
|
||||
@ -2445,16 +2393,16 @@ msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr "Määrittele osiot"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ateriasuunnitelma osiot"
|
||||
|
||||
msgid "Create meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luo ateriasuunnitelma osio"
|
||||
|
||||
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muokkaa ateriasuunnitelma osiota"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2548,3 +2496,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "Radis"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomate"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Serviettes propres dans la salle de bain"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Nettoyage du sol de la cuisine"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Fin de garantie"
|
||||
@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "Réveil"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Télécommande du chauffage"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Jardin tondu"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Quelques bons gâteaux"
|
||||
@ -191,26 +191,6 @@ msgstr "Crêpes"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Sucre"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domicile"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Vie"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projets"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Réparer la porte du garage"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Forker et améliorer grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trouver une solution pour savoir quoi faire quand j'oublie les clefs de la "
|
||||
"porte"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Bonbons"
|
||||
|
||||
@ -277,14 +257,14 @@ msgstr "Espagnol"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russe"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "La chose qui se répète le 5 de chaque mois"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "La chose qui se répète chaque jour"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "La chose qui se répète les lundis et mercredis"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Suédois"
|
||||
@ -406,3 +386,6 @@ msgstr "Dîner"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -95,6 +95,10 @@ msgstr "rus"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "slo"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sue"
|
||||
|
@ -17,7 +17,6 @@
|
||||
# Gregory Pelletier <gpelletier@ip512.com>, 2020
|
||||
# Sacha D <contact@shaac.me>, 2020
|
||||
# Julien Ferga <palalex38@gmail.com>, 2020
|
||||
# S Hugeee <sebsebsebseb007@gmail.com>, 2020
|
||||
# Renaud Martinet <me+github@renaudmarti.net>, 2020
|
||||
# Pierre Dumoulin <dumoulinpierre@icloud.com>, 2020
|
||||
# Tristan <tristan@lesbringuier.net>, 2020
|
||||
@ -292,9 +291,6 @@ msgstr "Modifier l'emplacement"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Mettre à jour magasin"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Enregistrer les données"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Gérer les données"
|
||||
|
||||
@ -756,12 +752,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "En dessous du seuil de stock minimum"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Expire bientôt"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Déjà périmé"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "À réaliser bientôt"
|
||||
|
||||
@ -774,9 +764,6 @@ msgstr "Voir les paramètres"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "MàJ automatique lors de changements externe"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Activer le mode nuit"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Activer automatiquement pendant la période"
|
||||
|
||||
@ -901,12 +888,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Utiliser un objet spécifique du stock"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le premier élément de cette liste est choisi par à la règle de consommation "
|
||||
"par défaut : \"Ouvert en premier, puis périme en premier, puis plus ancien "
|
||||
"ajouté\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Indiquer %1$s de %2$s comme ouvert"
|
||||
@ -1001,9 +985,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilisez cette URL (publique) pour partager ou intégrer le calendrier au "
|
||||
"format iCal."
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Unités avec décimale"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Activer la pesée"
|
||||
|
||||
@ -1200,9 +1181,6 @@ msgstr "Pas assez en stock, mais déjà sur la liste de courses."
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Pas assez en stock"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Jours avant péremption"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Emplacement par défaut"
|
||||
|
||||
@ -1235,9 +1213,6 @@ msgstr "Consommer %1$s de %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Prévisions des menus"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Ajouter une recette dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s part / portion"
|
||||
@ -1374,11 +1349,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Type de tâche"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -1682,9 +1657,6 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la clé API \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Ajouter une remarque"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Ajouter une remarque dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "par jour"
|
||||
|
||||
@ -1694,9 +1666,6 @@ msgstr "Uniquement les éléments annulés"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Ajouter un produit"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Ajouter le produit à %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consommer tous les ingrédients requis pour les recettes ou produits de cette"
|
||||
@ -1729,14 +1698,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Est un congélateur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque les produits entrent/sortent du congélateur, la date de durabilité "
|
||||
"minimale est mise à jour automatiquement en fonction des paramètres des "
|
||||
"produits"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Ce ne peut pas être le même endroit d'origine"
|
||||
|
||||
@ -1755,15 +1716,6 @@ msgstr "Paramètres de la liste de courses"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Afficher le calendrier en vue mensuelle"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Modifier la remarque dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Modifier le produit dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Modifier la recette dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "portions souhaitées"
|
||||
|
||||
@ -1815,9 +1767,6 @@ msgstr "Calories"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "signifie %1$s par %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Créer un ratio de conversion d'UQ inverse"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Créer une recette"
|
||||
|
||||
@ -1860,10 +1809,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le stock d'unités de quantité ne peut être modifié après le premier achat"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Enlever le filtre"
|
||||
|
||||
@ -1929,9 +1874,6 @@ msgstr "Synthèse du stock"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Synthèse"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Synthèse pour ce produit"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Consommez la quantité exacte"
|
||||
|
||||
@ -1957,9 +1899,6 @@ msgstr "Nombre de décimales pour les quantitées"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Nombre de décimales pour les prix"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Entrées de stock pour ce produit"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Modifier liste de courses"
|
||||
|
||||
@ -2317,11 +2256,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Après fusion, ce produit sera conservé"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après fusion, toutes les instances de ce produit seront remplacées par le "
|
||||
"\"Produit à conserver\" (ce produit aura disparu)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fusionner"
|
||||
@ -2613,3 +2550,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -37,4 +37,4 @@ msgid "hourly"
|
||||
msgstr "שעתי"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מסתגל"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adi Zarko <kapkapon@gmail.com>, 2020
|
||||
# Netanel Lazarovich <natylaza89@gmail.com>, 2020
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "צנון"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "עגבניה"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "הוחלפו מגבות במקלחת"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "להחליף מגבות באמבטיה"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "רצפת המטבח נוקתה"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr "לטאטא את הרצפה במטבח"
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "אחריות מסתיימת"
|
||||
@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "שעון מעורר"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "השלט של החימום"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "הדשא בגינה כוסח"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr "להוציא את הפחים"
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "חטיפים טובים"
|
||||
@ -197,24 +197,6 @@ msgstr "חביתיות"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "סוכר"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "בית"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "חיים"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "מיזמים"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "לתקן את הדלת של המחסן"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "לעזור לפתח את grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "למצוא פתרון מה לעשות כשאני שוכח את המפתחות לדלת"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "ממתקים"
|
||||
|
||||
@ -281,14 +263,14 @@ msgstr "ספרדית"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "רוסית"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "מה שקורה ב־5 בכל חודש"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr "לשאוב את רצפת הסלון"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "מה שקורה כל יום"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr "לנקות את החול של החתולים"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "מה שקורה בימי שני ורביעי"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr "להחליף מצעים"
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "שוודית"
|
||||
@ -411,4 +393,7 @@ msgid "Dinner"
|
||||
msgstr "ארוחת ערב"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "קטלאנית"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "רוסית"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "סלובקית"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "שוודית"
|
||||
@ -123,4 +127,4 @@ msgstr "פינית"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קטלאנית"
|
||||
|
@ -267,9 +267,6 @@ msgstr "עריכת מיקום"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "עריכת חנות"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "הקלטת נתונים"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "ניהול נתוני על"
|
||||
|
||||
@ -737,12 +734,6 @@ msgstr "מצב"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "מתחת לכמות המלאי המזערית"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "תפוגה מתקרבת"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "התוקף כבר פג"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "מועד הסיום מתקרב"
|
||||
|
||||
@ -755,9 +746,6 @@ msgstr "הצגת ההגדרות"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "לרענן אוטומטית עם שינויים חיצוניים"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "הפעלת מצב לילה"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "להפעיל אוטומטית בטווח זמן"
|
||||
|
||||
@ -882,11 +870,11 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "להשתמש בפריט מלאי מסוים"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הפריט הראשון ברשימה הזאת ייבחר לפי כלל בררת המחדל שהוא „הראשון שנפתח, לאחר "
|
||||
"מכן הראשון שתוקפו יפוג, לאחר מכן הראשון שנכנס הוא הראשון שיוצא”"
|
||||
"הפריט הראשון ברשימה הזאת ייבחר על ידי כלל הצריכה כברירת מחדל (נפתחו קודם, "
|
||||
"לאחר מכן תום תוקף קרוב ראשון ואז הראשון שנכנס הוא הראשון שיוצא)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "לסמן %1$s מתוך %2$s כפתוחים"
|
||||
@ -976,9 +964,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ניתן להשתמש בכתובת (הציבורית) הבאה כדי לשתף או לשלב את לוח השנה בתצורת iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "לאפשר יחידות חלקיות במלאי"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "לאפשר טיפול במשקל טרה"
|
||||
|
||||
@ -1175,9 +1160,6 @@ msgstr "אין מספיק במלאי, אבל כבר מופיע ברשימת הק
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "אין מספיק במלאי"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "ימים לתפוגה בקרוב"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "מיקום בררת מחדל"
|
||||
|
||||
@ -1209,9 +1191,6 @@ msgstr "צריכה של %1$s מתוך %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "תכנית ארוחות"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "הוספת מתכון תחת %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "מנה אחת"
|
||||
@ -1347,15 +1326,23 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "סוג הקצאה"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד "
|
||||
"ההתחלה) כל יום"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד "
|
||||
"ההתחלה) כל יומיים"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד "
|
||||
"ההתחלה) כל %s ימים"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד "
|
||||
"ההתחלה) כל %s ימים"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@ -1364,9 +1351,17 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שעה לאחר ההוצאה האחרונה "
|
||||
"לפועל"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שעתיים לאחר ההוצאה "
|
||||
"האחרונה לפועל"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שעות לאחר ההוצאה "
|
||||
"האחרונה לפועל"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שעות לאחר ההוצאה "
|
||||
"האחרונה לפועל"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
@ -1375,9 +1370,16 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
||||
"the selected weekdays"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שבוע בימי השבוע הנבחרים"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שבועיים בימי השבוע "
|
||||
"הנבחרים"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שבועות בימי השבוע "
|
||||
"הנבחרים"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שבועות בימי השבוע "
|
||||
"הנבחרים"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
@ -1386,9 +1388,13 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every %s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל חודש"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל חודשיים"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל %s חודשים"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל %s חודשים"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr "משמעות הדבר היא שההוצאה לפועל של המטלה הזאת לא תתוזמן"
|
||||
@ -1579,9 +1585,17 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
||||
"the same day (based on the start date)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שנה באותו היום (לפי "
|
||||
"תאריך ההתחלה)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שנתיים באותו היום (לפי "
|
||||
"תאריך ההתחלה)"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שנים באותו היום (לפי "
|
||||
"תאריך ההתחלה)"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שנים באותו היום (לפי "
|
||||
"תאריך ההתחלה)"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "העברה"
|
||||
@ -1660,9 +1674,6 @@ msgstr "למחוק את מפתח ה־API „%s”?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "הוספת הערה"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "הוספת הערה על %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "ליום"
|
||||
|
||||
@ -1672,9 +1683,6 @@ msgstr "רק פריטים שלא הסתיימו"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "הוספת מוצר"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "הוספת מוצר תחת %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr "צורך את כל הרכיבים שנדרשים על ידי המתכונים או המוצרים של השבוע הזה"
|
||||
|
||||
@ -1703,13 +1711,6 @@ msgstr "מצב סריקה פעיל אבל אין אפשרות למלא את כל
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "הקפאה"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר מוצר מועבר לתוך או מחוץ למקפיא, מועד התוקף של המוצרים מכוון בהתאם "
|
||||
"להגדרות המוצר"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "לא יכול להיות כמו מיקום המוצא"
|
||||
|
||||
@ -1728,15 +1729,6 @@ msgstr "הגדרות רשימת קניות"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "לוח שנה בתצוגת חודש"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "עריכת הערה על %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "עריכת מוצר על %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "עריכת מתכון על %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "גודל מנה מבוקשת"
|
||||
|
||||
@ -1788,9 +1780,6 @@ msgstr "קלוריות"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "כלומר %1$s לכל %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "יצירת המרת יחידות כמות הפוכה"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "יצירת מתכון"
|
||||
|
||||
@ -1832,9 +1821,8 @@ msgid ""
|
||||
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "לא ניתן לשנות את היחידה במלאי לאחר הרכישה הראשונה"
|
||||
"לפי מחירי כלל הצריכה כברירת המחדל (קודם נפתח, אחר כך סיום תוקף בהתחלה, ואז "
|
||||
"הראשון שנכנס הוא הראשון שיוצא) לרכיבים במלאי ובמחיר האחרון לחסרים"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "לבטל את הסינון"
|
||||
@ -1899,9 +1887,6 @@ msgstr "תקציר יומן מלאי"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "תקציר יומן"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "תקציר יומן למוצר הזה"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "צריכת כמות מדויקת"
|
||||
|
||||
@ -1926,9 +1911,6 @@ msgstr "מקומות עשרוניים מותרים לכמויות"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "מקומות עשרוניים מותרים למחירים"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "רשומות מלאי למוצר הזה"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "עריכת רשימת הקניות"
|
||||
|
||||
@ -2272,11 +2254,11 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "לאחר המיזוג, המוצר הזה יישאר"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לאחר המיזוג, כל מופעי המוצר הזה יוחלפו ב„מוצר לשימור” (כלומר שהמוצר הזה לא "
|
||||
"יהיה קיים עוד)"
|
||||
"לאחר המיזוג, כל העותקים של המוצר הזה יוחלפו על ידי המוצר שנשמר (כלומר שהמוצר"
|
||||
" הזה לא יהיה קיים עוד)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "מיזוג"
|
||||
@ -2573,6 +2555,98 @@ msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
"on the past average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שההוצאה הבאה של המטלה הזאת לפועל מתוזמנת דינמית לפי תדירות "
|
||||
"ההוצאה לפועל הממוצעת מהעבר"
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr "תדירות ממוצאת להוצאה לפועל"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr "תזמון ההפעילות הבאה מחדש"
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr "יכול להיות רק בעתיד"
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr "תוזמן מחדש"
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr "ניקוד תפוגה"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ככל שהמספר הזה גבוה יותר, כך תוקפם של יותר רכיבים במלאי עומד לפוג בהקדם, "
|
||||
"יפוג היום או פג"
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr "השבתת המלאי העצמי"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר האפשרות פעילה, למוצר זה לא יכול להיות מלאי משלו, המשמעות היא שאי אפשר "
|
||||
"יהיה לבחור אותו ברכישה (שימוש למוצרי אב שמשמשים לתצוגת תקציר/סך הכול של "
|
||||
"המוצרים הצאצאים)"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr "פריטים שאינם במלאי יופיעו במיקום ברירת המחדל של המוצרים"
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr "להציג תיבת סימון קטנה ליד כל רכיב כדי לסיים שבוצע"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הרכיב יורד מהרשימה בלחיצה עליו, המצב לא נשמר, כלומר זה יאופס עם רענון העמוד"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מוצר ההורה %1$s אינו במלאי, %2$s הוא תת־המוצר הנוכחי המבוסס על כלל הצריכה "
|
||||
"כברירת מחדל (נפתח תחילה, לאחר מכן סיום תוקף תחילה ולאחר מכן הראשון שנכנס הוא"
|
||||
" הראשון שיוצא)"
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr "מצב לילה"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "פעיל"
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr "להשתמש בהגדרת המערכת"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "כבוי"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr "להוסיף אוטומטית מוצרים שמתחת לכמות המלאי המזערית שלהם לרשימת הקניות"
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr "מוקצה מחדש"
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr "ערך ברירת מחדל"
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr "עכשיו / היום"
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr "הוספת רשומת תוכנית ארוחות"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr "עריכת רשומת תוכנית ארוחות"
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr "מיקום ברירת המחדל לצריכה"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr "רשומות המלאי במיקום זה תיצרכנה תחילה"
|
||||
|
@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Retek"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Paradicsom"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Törölközők cseréje a fürdőszobában"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Konyhapadló felmosása"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Garancia lejár"
|
||||
@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Ébresztőóra"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Termosztát"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Fűnyírás a kertben"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Néhány jó kis nasi"
|
||||
@ -186,24 +186,6 @@ msgstr "Palacsinta"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Cukor"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Otthon"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Élet"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projektek"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Garázsajtó megjavítása"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Forkold és fejleszd te is Grocyt"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Megoldást találni, mit tennék akkor, ha elhagyom a lakáskulcsot"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Édességek"
|
||||
|
||||
@ -270,14 +252,14 @@ msgstr "Spanyol"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Orosz"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "A dolog, amely minden hónap 5. napján megtörténik"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "A dolog, amely minden nap megtörténik"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "A dolog, amely minden hétfőn és szerdán megtörténik"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Svéd"
|
||||
@ -399,3 +381,6 @@ msgstr "Vacsora"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Orosz"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Szlovák"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Svéd"
|
||||
|
@ -266,9 +266,6 @@ msgstr "Hely szerkesztése"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Áruház szerkesztése"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Adat rögzítése"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Törzsadatkezelés"
|
||||
|
||||
@ -731,12 +728,6 @@ msgstr "Állapot"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Min. készlet mennyiség alatt"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Hamarosan lejár"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Megromlott"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Hamarosan esedékes"
|
||||
|
||||
@ -749,9 +740,6 @@ msgstr "Beállítások megtekintése"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Automatikus újratöltés külső változásoknál"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Éjszakai mód engedélyezése"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Automatikus bekapcsolás az időintervallumon"
|
||||
|
||||
@ -877,12 +865,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Megadott készletelem használata"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az első elem lenne kiválasztva ebből a listából az alapértelmezett szabály "
|
||||
"szerint, ami \"nyitott tétel, majd legkorábban lejáró, majd legkorábban "
|
||||
"leltározott/FIFO\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s megjelölése felbontottként"
|
||||
@ -976,9 +961,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Használd a következő (nyilvános) URL-t a naptár megosztásához/integrálásához"
|
||||
" iCal formátumban"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Részegységek engedése a készletben"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Tára súly kezelés engedélyezése"
|
||||
|
||||
@ -1175,9 +1157,6 @@ msgstr "Nincs elegendő készleten, de már szerepel a bevásárlólistán"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Nincs elegendő készleten"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Hamarosan lejár - napok száma"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett hely"
|
||||
|
||||
@ -1209,9 +1188,6 @@ msgstr "%1$s %2$s felhasználása"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Menü terv"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Recept hozzáadása ehhez: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s tálalás"
|
||||
@ -1350,11 +1326,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Hozzárendelés típusa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -1657,9 +1633,6 @@ msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő API kulcsot: \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Jegyzet hozzáadása"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Megjegyzés hozzáadása %s-hoz/hez"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per nap"
|
||||
|
||||
@ -1669,9 +1642,6 @@ msgstr "Nem elvégzett tételek"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Termék hozzáadása"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A hét receptjei vagy termékei számára szükséges összes hozzávaló "
|
||||
@ -1704,13 +1674,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Fagyasztószekrény"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A termékek fagyasztóba/fagyasztóból mozgatása során a szavatossági idő a "
|
||||
"termék beállításainak megfelelően módosul"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Nem lehet azonos a \"Forrás\" hellyel"
|
||||
|
||||
@ -1729,15 +1692,6 @@ msgstr "Bevásárlólista beállítások"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Havi-nézet naptár megjelenítése"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Kívánt adagok"
|
||||
|
||||
@ -1789,9 +1743,6 @@ msgstr "Kalória"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Fordított átváltás létrehozása"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Recept létrehozása"
|
||||
|
||||
@ -1834,9 +1785,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "A készletegység az első vásárlás után nem állítható át"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Szűrő törlése"
|
||||
|
||||
@ -1900,9 +1848,6 @@ msgstr "Készlet napló összefoglaló"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Napló összefoglaló"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Termékhez tartozó napló összefoglaló"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Pontos mennyiség felhasználás"
|
||||
|
||||
@ -1928,9 +1873,6 @@ msgstr "Mennyiségek tizedesjegyei"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Árak tizedesjegyei"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Bevásárlólista szerkesztése"
|
||||
|
||||
@ -2282,11 +2224,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Összevonás után, ez a termék megmarad"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Összevonás után az összes ilyen termék ki lesz cserélve a \"Megtartandó "
|
||||
"termék\"-re (azaz ez a termék nem fog létezni többé)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Összevonás"
|
||||
@ -2580,3 +2520,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Ravanello"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Pomodoro"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Cambiati asciugamani in bagno"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Pulito il pavimento della cucina"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Scadenza dalla garanzia"
|
||||
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Sveglia"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Termostato"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Prato falciato nel giardino"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Alcuni buoni spuntini"
|
||||
@ -183,25 +183,6 @@ msgstr "Frittelle"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Zucchero"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Casa"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Vita"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Progetti"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Riparare la porta del garage"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Modifica e migliora grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trova una soluzione per cosa fare quando dimentico le chiavi della porta"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Dolciumi"
|
||||
|
||||
@ -268,14 +249,14 @@ msgstr "Spagnolo"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Quello che accade il 5 di ogni mese"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Quello che accade ogni giorno"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Quello che accade il lunedì e il mercoledì"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Svedese"
|
||||
@ -397,3 +378,6 @@ msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Catalano"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Russo"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Slovacco"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Svedese"
|
||||
|
@ -263,9 +263,6 @@ msgstr "Modifica posizione"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Modifica negozio"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Registra dati"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Gestisci dati"
|
||||
|
||||
@ -729,12 +726,6 @@ msgstr "Stato"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Sotto quantità min. in dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "In scadenza a breve"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Già scaduto"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "In scadenza"
|
||||
|
||||
@ -747,9 +738,6 @@ msgstr "Mostra impostazioni"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Ricaricamento automatico su modifiche esterne"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Abilita la modalità notturna"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Abilitazione automatica nell'intervallo di tempo"
|
||||
|
||||
@ -875,12 +863,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Usa un articolo specifico della dispensa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il primo elemento in questo elenco verrà scelto dalla regola predefinita che"
|
||||
" è \"Prima quello aperto, poi prima quello in scadenza, poi quello prima "
|
||||
"entrato è il primo uscito\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Segna %1$s di %2$s come aperti"
|
||||
@ -974,9 +959,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilizzare il seguente URL (pubblico) per condividere o integrare il "
|
||||
"calendario in formato iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Consenti unità parziali in dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Abilita la gestione della tara"
|
||||
|
||||
@ -1175,9 +1157,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Non abbastanza in dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "In scadenza tra pochi giorni"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Posizione predefinita"
|
||||
|
||||
@ -1211,9 +1190,6 @@ msgstr "Consumare %1$s di %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Piano dei pasti"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Aggiungi ricetta a %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s porzione"
|
||||
@ -1353,17 +1329,13 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Tipo di incarico"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata %s"
|
||||
" giorno dopo l'ultima esecuzione"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata %s"
|
||||
" giorni dopo l'ultima esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@ -1688,9 +1660,6 @@ msgstr "Eliminare la chiave API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Aggiungi nota"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Aggiungi nota a %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "al giorno"
|
||||
|
||||
@ -1700,9 +1669,6 @@ msgstr "Solo oggetti annullati"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Aggiungi prodotto"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Aggiungi prodotto a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consuma tutti gli ingredienti necessari per ricette o prodotti di questa "
|
||||
@ -1735,14 +1701,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "È congelato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando si spostano i prodotti da/verso un congelatore, la data di scadenza "
|
||||
"dei prodotti viene regolata automaticamente in base alle impostazioni del "
|
||||
"prodotto"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Non può essere uguale alla posizione \"Da\""
|
||||
|
||||
@ -1761,15 +1719,6 @@ msgstr "Impostazioni Lista della Spesa"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Mostra un calendario con vista mensile"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Modifica nota a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Modifica prodotto a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Modifica ricetta a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Porzioni desiderate"
|
||||
|
||||
@ -1821,9 +1770,6 @@ msgstr "Calorie"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "si intende %1$s fino a %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Crea conversione inversa di Unità di Quantità"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Crea una ricetta"
|
||||
|
||||
@ -1869,11 +1815,6 @@ msgstr ""
|
||||
"poi prima quello in scadenza, poi prima quello che è in uscita per primo) "
|
||||
"per gli ingredienti in dispensa e sull'ultimo prezzo per quelli mancanti"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'unità di quantità in dispensa non può essere modificata dopo il primo "
|
||||
"acquisto"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Pulisci filtro"
|
||||
|
||||
@ -1941,9 +1882,6 @@ msgstr "Riepilogo del diario della dispensa"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Riepilogo del diario"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Riepilogo del diario per questo prodotto"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Consuma la quantità esatta"
|
||||
|
||||
@ -1969,9 +1907,6 @@ msgstr "Posizioni decimali consentite per gli importi"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Posizioni decimali consentite per i prezzi"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Voci in dispensa per questo prodotto"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Modifica la lista della spesa"
|
||||
|
||||
@ -2337,11 +2272,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Dopo l'unione, questo prodotto verrà mantenuto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo l'unione, tutte le occorrenze di questo prodotto verranno sostituite da"
|
||||
" \"Prodotto da conservare\" (significa che questo prodotto non esisterà più)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Unisci"
|
||||
@ -2644,3 +2577,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr "Frequenza media di esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "だいこん"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "トマト"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "浴室のタオルを変更"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "キッチンの床掃除"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "保証終了"
|
||||
@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "時計のアラーム"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "ヒータのリモコン"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "庭の芝刈り"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "おやつ"
|
||||
@ -176,24 +176,6 @@ msgstr "パンケーキ"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "砂糖"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "家"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "生活"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "プロジェクト"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "ガレージのドアを修復"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "grocy をフォークして改善"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "ドアの鍵を忘れたときの解決策を見つける"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "お菓子"
|
||||
|
||||
@ -260,14 +242,14 @@ msgstr "スペイン語"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "ロシア語"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "毎月5日に起こること"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "毎日起こること"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "月曜日と水曜日に起こること"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "スウェーデン語"
|
||||
@ -388,3 +370,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
130
localization/ja/locales.po
Normal file
130
localization/ja/locales.po
Normal file
@ -0,0 +1,130 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# KATSUHIKO SHIGEYAMA <kshigeyama@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KATSUHIKO SHIGEYAMA <kshigeyama@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/locales\n"
|
||||
|
||||
# Czech
|
||||
msgid "cs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Danish
|
||||
msgid "da"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# German
|
||||
msgid "de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Greek
|
||||
msgid "el_GR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English
|
||||
msgid "en"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English (Great Britain)
|
||||
msgid "en_GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Spanish
|
||||
msgid "es"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# French
|
||||
msgid "fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hungarian
|
||||
msgid "hu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Italian
|
||||
msgid "it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Japanese
|
||||
msgid "ja"
|
||||
msgstr "日本語"
|
||||
|
||||
# Korean
|
||||
msgid "ko_KR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Dutch
|
||||
msgid "nl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Norwegian
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Polish
|
||||
msgid "pl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Brazil)
|
||||
msgid "pt_BR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Portugal)
|
||||
msgid "pt_PT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Russian
|
||||
msgid "ru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovak
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Turkish
|
||||
msgid "tr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (Taiwan)
|
||||
msgid "zh_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
139
localization/ja/permissions.po
Normal file
139
localization/ja/permissions.po
Normal file
@ -0,0 +1,139 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tatsuya Ueda <ml@tatsuya.info>, 2020
|
||||
# KATSUHIKO SHIGEYAMA <kshigeyama@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KATSUHIKO SHIGEYAMA <kshigeyama@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/permissions\n"
|
||||
|
||||
# All permissions
|
||||
msgid "ADMIN"
|
||||
msgstr "管理者"
|
||||
|
||||
# Create users
|
||||
msgid "USERS_CREATE"
|
||||
msgstr "ユーザ作成"
|
||||
|
||||
# Edit users (including passwords)
|
||||
msgid "USERS_EDIT"
|
||||
msgstr "ユーザ編集"
|
||||
|
||||
# Show users
|
||||
msgid "USERS_READ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit own user data / change own password
|
||||
msgid "USERS_EDIT_SELF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_UNDO_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Track charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_TRACK_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Track execution
|
||||
msgid "CHORE_TRACK_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "CHORE_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit master data
|
||||
msgid "MASTER_DATA_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "TASKS_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Mark completed
|
||||
msgid "TASKS_MARK_COMPLETED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit stock entries
|
||||
msgid "STOCK_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Transfer
|
||||
msgid "STOCK_TRANSFER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Inventory
|
||||
msgid "STOCK_INVENTORY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Consume
|
||||
msgid "STOCK_CONSUME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Open products
|
||||
msgid "STOCK_OPEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Purchase
|
||||
msgid "STOCK_PURCHASE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Add items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_ADD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Remove items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_DELETE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# User management
|
||||
msgid "USERS"
|
||||
msgstr "ユーザー"
|
||||
|
||||
# Stock
|
||||
msgid "STOCK"
|
||||
msgstr "在庫管理"
|
||||
|
||||
# Shopping list
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST"
|
||||
msgstr "買い物リスト"
|
||||
|
||||
# Chores
|
||||
msgid "CHORES"
|
||||
msgstr "家事"
|
||||
|
||||
# Batteries
|
||||
msgid "BATTERIES"
|
||||
msgstr "電池の状況"
|
||||
|
||||
# Tasks
|
||||
msgid "TASKS"
|
||||
msgstr "タスク"
|
||||
|
||||
# Recipes
|
||||
msgid "RECIPES"
|
||||
msgstr "レシピ"
|
||||
|
||||
# Equipment
|
||||
msgid "EQUIPMENT"
|
||||
msgstr "機器"
|
||||
|
||||
# Calendar
|
||||
msgid "CALENDAR"
|
||||
msgstr "カレンダー"
|
||||
|
||||
# Meal plan
|
||||
msgid "RECIPES_MEALPLAN"
|
||||
msgstr "食事プラン"
|
41
localization/ja/stock_transaction_types.po
Normal file
41
localization/ja/stock_transaction_types.po
Normal file
@ -0,0 +1,41 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "transfer_from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "transfer_to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr ""
|
@ -253,9 +253,6 @@ msgstr "場所を編集"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "店舗を編集"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "デーダを記録"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "マスターデータを管理"
|
||||
|
||||
@ -328,8 +325,8 @@ msgstr "店舗 \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "API キーを管理"
|
||||
|
||||
msgid "REST API & data model documentation"
|
||||
msgstr "REST API とデータのモデルについての説明"
|
||||
msgid "REST API browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "API keys"
|
||||
msgstr "API キー"
|
||||
@ -355,11 +352,6 @@ msgstr "これは%sが在庫に追加されるという意味です"
|
||||
msgid "This means %s will be removed from stock"
|
||||
msgstr "これは%sが在庫から削除されるという意味です"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "在庫から %2$s の %1$s を削除しました"
|
||||
|
||||
@ -701,12 +693,6 @@ msgstr "状態"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "最小在庫量以下"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "まもなく消費期限切れ"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "消費期限切れ"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "まもなく期限切れ"
|
||||
|
||||
@ -719,9 +705,6 @@ msgstr "表示設定"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "外部の変更時に自動再読み込み"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "ナイトモードを有効"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -846,8 +829,8 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "特定の在庫アイテムを使用する"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
@ -898,9 +881,6 @@ msgstr "提供数"
|
||||
msgid "Costs"
|
||||
msgstr "コスト"
|
||||
|
||||
msgid "Based on the prices of the last purchase per product"
|
||||
msgstr "1 商品あたりの最終購入価格に基づく"
|
||||
|
||||
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -937,9 +917,6 @@ msgid ""
|
||||
"format"
|
||||
msgstr "iCal 形式のカレンダーを共有/統合するには次の (公開) URL を使用してください"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "部分的な在庫消費を有効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1126,9 +1103,6 @@ msgstr "在庫不足ですが、すでに買い物リストに存在します"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "在庫不足"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "まもなく期限切れ"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "デフォルトの場所"
|
||||
|
||||
@ -1158,9 +1132,6 @@ msgstr "%2$s の %1$s を消費"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "食事プラン"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "%s のレシピを追加"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s 人分"
|
||||
@ -1192,9 +1163,6 @@ msgstr "期限なし"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今日"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled"
|
||||
msgstr "%2$s の %1$s を廃棄"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1292,23 +1260,40 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "割り当てタイプ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
||||
"last execution, but only for the weekdays selected below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
"selected weekdays"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
||||
"the selected weekdays"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every month"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every %s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr "この家事の次の実行がスケジュールされていないことを意味します"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the below "
|
||||
"selected day of each month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
|
||||
msgstr "この家事の次の実行が誰にも割り当てられないことを意味します"
|
||||
@ -1453,8 +1438,7 @@ msgstr "子製品の在庫量を蓄積する"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
|
||||
"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this "
|
||||
"product"
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
@ -1482,29 +1466,12 @@ msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "期限の周期"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every year on the "
|
||||
"same day (based on the start date)"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
||||
"the same day (based on the start date)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "移動"
|
||||
@ -1579,9 +1546,6 @@ msgstr "API キー \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "ノートを追加する"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "ノートを%sに追加する"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "(1 日当たり)"
|
||||
|
||||
@ -1591,9 +1555,6 @@ msgstr "未完了のアイテムのみ"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "製品を追加"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "%s に製品を追加"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr "今週のレシピか製品に必要なすべての材料を消費"
|
||||
|
||||
@ -1622,11 +1583,6 @@ msgstr "スキャンモードが有効ですが、すべての必須フィール
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "冷凍庫"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr "冷凍庫の場所との間で製品を移動する場合、製品の期限はの設定に応じて自動的に調整されます"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "移動元と同じ場所にはできません"
|
||||
|
||||
@ -1645,15 +1601,6 @@ msgstr "買い物リスト設定"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "月表示のカレンダーを表示する"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "%s のノートを編集"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "%s の製品を編集"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "%s のレシピを編集"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "何人前"
|
||||
|
||||
@ -1705,9 +1652,6 @@ msgstr "カロリー"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "レシピ作成"
|
||||
|
||||
@ -1744,20 +1688,10 @@ msgstr "製品のバーコード"
|
||||
msgid "Edit Barcode"
|
||||
msgstr "バーコードを編集"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the prices of the default consume rule which is \"Opened first, "
|
||||
"then first due first, then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first "
|
||||
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
@ -1823,9 +1757,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1849,9 +1780,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1985,7 +1913,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
"today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
"today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the"
|
||||
" original due date (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
@ -2153,15 +2082,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Product to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while merging products"
|
||||
msgid "Error while merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
@ -2191,15 +2120,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download stock entry grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download product grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this product in your grocy instance - print"
|
||||
" it onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
@ -2209,6 +2136,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2221,24 +2151,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Label per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow label printing per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing of one label per unit on purchase (after conversion) - e.g. 1"
|
||||
" purchased pack adding 10 pieces of stock would print 10 labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print product grocycode on label printer"
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print stock entry grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry print label in new window"
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thermal printer"
|
||||
@ -2252,3 +2172,278 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: *3.21 USD* per *Pack*
|
||||
msgid "%1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Userfield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "In-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Should not be frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing"
|
||||
" it), a warning will be shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy this day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s month"
|
||||
msgid_plural "%s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s year"
|
||||
msgid_plural "%s years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "Display product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add decimal separator automatically for price inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, you always have to enter the value including decimal places, "
|
||||
"the decimal separator will be automatically added based on the amount of "
|
||||
"allowed decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge chores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chore to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this chore will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chore to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
|
||||
"chore (means this chore will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged today"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
||||
"this product is below its minimum stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A start date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
"on the past average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "무"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "토마토"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "화장실 수건 교체"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "주방 바닥 청소"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "보증 종료"
|
||||
@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "알람시계"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "난방 조절"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "정원 잔디깍기"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "간식"
|
||||
@ -174,24 +174,6 @@ msgstr "팬케이크"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "설탕"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Life"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "프로젝트"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "차고문수리"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Fork and improve grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "과자"
|
||||
|
||||
@ -258,14 +240,14 @@ msgstr "스페인어"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "러시아어"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "매월 5일에 발생하는 일"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "매일 발생하는 일"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "월요일과 수요일 발생하는 일"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "스웨덴어"
|
||||
@ -386,3 +368,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
126
localization/ko_KR/locales.po
Normal file
126
localization/ko_KR/locales.po
Normal file
@ -0,0 +1,126 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (Korea) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ko_KR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ko_KR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/locales\n"
|
||||
|
||||
# Czech
|
||||
msgid "cs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Danish
|
||||
msgid "da"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# German
|
||||
msgid "de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Greek
|
||||
msgid "el_GR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English
|
||||
msgid "en"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English (Great Britain)
|
||||
msgid "en_GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Spanish
|
||||
msgid "es"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# French
|
||||
msgid "fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hungarian
|
||||
msgid "hu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Italian
|
||||
msgid "it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Japanese
|
||||
msgid "ja"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Korean
|
||||
msgid "ko_KR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Dutch
|
||||
msgid "nl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Norwegian
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Polish
|
||||
msgid "pl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Brazil)
|
||||
msgid "pt_BR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Portugal)
|
||||
msgid "pt_PT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Russian
|
||||
msgid "ru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovak
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Turkish
|
||||
msgid "tr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (Taiwan)
|
||||
msgid "zh_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
@ -250,9 +250,6 @@ msgstr "위치 수정"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "저장소 수정"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Record data"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "기초 자료 관리"
|
||||
|
||||
@ -695,12 +692,6 @@ msgstr "상태"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "최소 재고 미만"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "곧 만료 예정"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "이미 만료됨"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "마감 임박"
|
||||
|
||||
@ -713,9 +704,6 @@ msgstr "화면 설정"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "외부 변경시 자동 재로드"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "야간모드 사용"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "시간 범위에서 자동활성화"
|
||||
|
||||
@ -840,8 +828,8 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "특정 재고 품목 사용"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
@ -934,9 +922,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal "
|
||||
"format"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "일부 단위의 재고로 허용"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "용기 무게 포함"
|
||||
|
||||
@ -1127,9 +1112,6 @@ msgstr "재고 부족, 그러나 구매 목록에 이미 있음"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "재고 부족"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "곧 만료"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "기본 위치"
|
||||
|
||||
@ -1161,9 +1143,6 @@ msgstr "Consume %1$s of %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "식단 계획"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Add recipe on %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s 인분"
|
||||
@ -1296,11 +1275,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "할당유형"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1585,9 +1564,6 @@ msgstr "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "메모 추가"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "%s 메모 추가"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per day"
|
||||
|
||||
@ -1597,9 +1573,6 @@ msgstr "Only undone items"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "제품 생성"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr " %s제품 생성"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
|
||||
@ -1628,11 +1601,6 @@ msgstr "스캔 모드가 켜져 있지만 일부 필수 필드를 자동으로
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "냉동고"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr "제품을 냉동고에서 냉장고로 제품을 옮기는경우 제품 설정에 따라 유통기한 자동조정"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
|
||||
@ -1651,15 +1619,6 @@ msgstr "구매 목록 설정"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "월간 일정 보기"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr " %s메모 수정"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr " %s제품 수정"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr " %s레시피 수정"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "원하는 인원분량"
|
||||
|
||||
@ -1711,9 +1670,6 @@ msgstr "칼로리"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "각 %2$s당 %1$s "
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Create inverse QU conversion"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "레시피 생성"
|
||||
|
||||
@ -1756,9 +1712,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "필터 초기화"
|
||||
|
||||
@ -1822,9 +1775,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1848,9 +1798,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "구매 목록 수정"
|
||||
|
||||
@ -2160,8 +2107,8 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
@ -2437,3 +2384,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -88,6 +88,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2,7 +2,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Llewy <carlvanoene@gmail.com>, 2019
|
||||
# Adriaan Peeters <apeeters@lashout.net>, 2019
|
||||
# Seppe <van.winkel.seppe@me.com>, 2019
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Jelte L <jelte@ollavogala.org>, 2019
|
||||
# Tarik Faik <filoor1@gmail.com>, 2019
|
||||
@ -29,6 +28,7 @@
|
||||
# mc bloch <transifex@mcbloch.dev>, 2021
|
||||
# Gerard stn, 2021
|
||||
# Simon Bor <mail@simonbor.nl>, 2022
|
||||
# T. van der Nagel, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Bor <mail@simonbor.nl>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: T. van der Nagel, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/strings\n"
|
||||
|
||||
msgid "Stock overview"
|
||||
msgstr "Voorraadoverzicht"
|
||||
msgstr "Voorraad"
|
||||
|
||||
msgid "%s product expires"
|
||||
msgid_plural "%s products expiring"
|
||||
@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Chores overview"
|
||||
msgstr "Klusjes"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries overview"
|
||||
msgstr "Overzicht batterijen"
|
||||
msgstr "Batterijen"
|
||||
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr "Aankoop"
|
||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Locaties"
|
||||
|
||||
msgid "Stores"
|
||||
msgstr "Winkel"
|
||||
msgstr "Winkels"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity units"
|
||||
msgstr "Hoeveelheidseenheden"
|
||||
@ -253,7 +253,7 @@ msgid "Create quantity unit"
|
||||
msgstr "Maak hoeveelheidseenheid"
|
||||
|
||||
msgid "Period type"
|
||||
msgstr "Type periode"
|
||||
msgstr "Frequentie"
|
||||
|
||||
msgid "Period days"
|
||||
msgstr "Dagen per periode"
|
||||
@ -285,9 +285,6 @@ msgstr "Wijzig locatie"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Bewerk winkel"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Gegevens opslaan"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Beheer masterdata"
|
||||
|
||||
@ -380,7 +377,7 @@ msgid "Created"
|
||||
msgstr "Aangemaakt"
|
||||
|
||||
msgid "This product is not in stock"
|
||||
msgstr "Dit product is niet in voorraad"
|
||||
msgstr "Dit product is niet op voorraad"
|
||||
|
||||
msgid "This means %s will be added to stock"
|
||||
msgstr "%s zal worden toegevoegd aan de voorraad"
|
||||
@ -491,7 +488,7 @@ msgid "Put missing products on shopping list"
|
||||
msgstr "Voeg ontbrekende producten toe aan boodschappenlijst"
|
||||
|
||||
msgid "Enough in stock"
|
||||
msgstr "Genoeg in voorraad"
|
||||
msgstr "Genoeg voorraad"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list"
|
||||
@ -747,12 +744,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Onder min. voorraadhoeveelheid"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Verloopt binnenkort"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Al verlopen"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Moet binnenkort gedaan worden"
|
||||
|
||||
@ -765,9 +756,6 @@ msgstr "Beeldinstellingen"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Auto-vernieuwen bij externe wijzigingen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Zet nachtmodus aan"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Automatisch aanzetten in tijdsspanne"
|
||||
|
||||
@ -893,11 +881,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Gebruik een specifiek voorraaditem"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het eerste item in deze lijst wordt gekozen met de standaardregel: \"Als "
|
||||
"eerste geopend, daarna als eerste over datum, daarna eerste in eerste uit\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Markeer %1$s %2$s als geopend"
|
||||
@ -993,9 +979,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebruik de volgende (publieke) URL om de agenda te delen of integreren in "
|
||||
"iCal formaat"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Sta gedeeltelijke eenheden in voorraad toe"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Gebruik van tarragewicht afhandelen"
|
||||
|
||||
@ -1194,9 +1177,6 @@ msgstr "Niet genoeg op voorraad, maar al op het boodschappenlijstje"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Niet genoeg op voorraad"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Vervalt binnenkort dagen"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Standaardlocatie"
|
||||
|
||||
@ -1231,9 +1211,6 @@ msgstr "Verbruik %1$s %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Maaltijdplan"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Voeg recept toe op %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s portie"
|
||||
@ -1374,11 +1351,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Opdrachttype"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -1632,7 +1609,7 @@ msgid "Best before date"
|
||||
msgstr "Tenminste houdbaar tot"
|
||||
|
||||
msgid "Purchased date"
|
||||
msgstr "Aangeschafte datum"
|
||||
msgstr "Aanschafdatum"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s for this stock entry"
|
||||
msgstr "Verbruik %s van deze voorraad"
|
||||
@ -1685,9 +1662,6 @@ msgstr "Bent u zeker dat u API sleutel “%s” wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Voeg notitie toe"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Voeg notitie toe aan %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per dag"
|
||||
|
||||
@ -1697,9 +1671,6 @@ msgstr "Alleen nog niet afgehandelde items"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Voeg product toe"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Voeg product toe aan %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbruik alle ingrediënten die nodig zijn voor de recepten of producten van "
|
||||
@ -1732,13 +1703,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Is diepvries"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bij het verplaatsen van producten van/naar een driepvrieslocatie, zal de "
|
||||
"THT-datum automatisch aangepast worden volgens de productinstellingen"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Dit kan niet hetzelfde zijn als de “Van” locatie"
|
||||
|
||||
@ -1757,17 +1721,8 @@ msgstr "Instellingen voor het boodschappenlijstje"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Toon de maandkalender."
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Bewerk notitie over %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Bewerk product over %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Bewerk recept over %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Gewenste aantal porties"
|
||||
msgstr "Gewenst aantal porties"
|
||||
|
||||
msgid "Base: %s"
|
||||
msgstr "Basis: %s"
|
||||
@ -1800,7 +1755,7 @@ msgid "Mark this stock entry as open"
|
||||
msgstr "Markeer deze voorraad als open"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as done"
|
||||
msgstr "Markeer dit item als afgehandeld"
|
||||
msgstr "Markeer dit item als gedaan"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this item"
|
||||
msgstr "Wijzig dit item"
|
||||
@ -1818,9 +1773,6 @@ msgstr "Calorieën"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "Betekent %1$s per %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Maak tegenovergestelde hoeveelheidseenheidsconversie"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Maak een recept"
|
||||
|
||||
@ -1864,9 +1816,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Hoeveelheid itemvoorraad kan niet gewijzigd worden na eerste aankoop"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Wis filter"
|
||||
|
||||
@ -1920,7 +1869,7 @@ msgid "Language"
|
||||
msgstr "Taal"
|
||||
|
||||
msgid "User settings"
|
||||
msgstr "Gebruiker instellingen"
|
||||
msgstr "Gebruikersinstellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standaard"
|
||||
@ -1931,9 +1880,6 @@ msgstr "Samenvatting voorraaddagboek"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Dagboeksamenvatting"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Dagboeksamenvatting voor dit product"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Gebruik precies deze hoeveelheid"
|
||||
|
||||
@ -1959,9 +1905,6 @@ msgstr "Decimalen zijn toegestaan in de hoeveelheid"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Decimalen zijn toegestaan voor de prijs"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Voorraaditems voor dit product"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Wijzig boodschappenlijst"
|
||||
|
||||
@ -2288,7 +2231,7 @@ msgstr ""
|
||||
"product op voorraad is "
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Unit)"
|
||||
msgstr "Laatste prijs (unit)"
|
||||
msgstr "Laatste prijs (eenheid)"
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Total)"
|
||||
msgstr "Laatste prijs (totaal)"
|
||||
@ -2324,11 +2267,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Na samenvoegen wordt dit product bewaard"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na samenvoegen wordt dit product overal vervangen door het te bewaren "
|
||||
"product (dus dit product zal niet meer bestaan)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Samenvoegen"
|
||||
@ -2419,7 +2360,7 @@ msgid "Only done items"
|
||||
msgstr "Alleen afgehandelde items"
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr "Toon alleen in-voorraad producten"
|
||||
msgstr "Toon alleen producten op voorraad"
|
||||
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
msgstr "Productomschrijving"
|
||||
@ -2598,19 +2539,19 @@ msgstr ""
|
||||
" berekening als dit product minder dan de minimale voorraad heeft "
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overgeslagen"
|
||||
|
||||
msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tijd"
|
||||
|
||||
msgid "A start date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een startdatum is verplicht"
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Startdatum"
|
||||
|
||||
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2625,3 +2566,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Reddik"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomat"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Bytt handklær på badet"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Vasket kjøkkengulvet"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Garanti utgår"
|
||||
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Alarmklokke"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Fjernkontroll for termostat"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Kuttet gresset i hagen"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Noen gode snacks"
|
||||
@ -184,24 +184,6 @@ msgstr "Pannekaker"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Sukker"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hus"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Livstil"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekter"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Reparere garasjedøren"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Fork og forbedre grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Finne på løsning for hva jeg skal gjøre når jeg mister dørnøklene"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Godteri"
|
||||
|
||||
@ -268,14 +250,14 @@ msgstr "Spansk"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russisk"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Husarbeid som skjer den 5 hver måneden"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Husarbeid som skjer daglig"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Husarbeid som skjer på mandager og onsdager"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Svensk"
|
||||
@ -397,3 +379,6 @@ msgstr "Middag"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -94,6 +94,10 @@ msgstr "ru"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
|
@ -259,9 +259,6 @@ msgstr "Endre lokasjon"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Rediger butikk"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Logg handlinger"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Administrer masterdata"
|
||||
|
||||
@ -719,12 +716,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Under under min. beholdningsmengde"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Går snart ut på dato"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Utgått på dato"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Forfaller snart"
|
||||
|
||||
@ -737,9 +728,6 @@ msgstr "Se innstillinger"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Automatisk fornying ved ekstern endring"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Aktiver nattmodus"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Automatisk aktivering i tidsrommet"
|
||||
|
||||
@ -864,11 +852,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Velg et bestemt produkt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det første produktet i denne listen vil bli valgt i henhold til regel "
|
||||
"\"Åpnet først, kommende utgangsdato først, først inn først ut\" "
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Merk %1$s av %2$s som åpen"
|
||||
@ -961,9 +947,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Bruk følgene (offentlig) URL til å dele eller integrere kalenderen i iCal "
|
||||
"format"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Tillat oppdelte enheter i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Aktiver tara vekt funksjon"
|
||||
|
||||
@ -1163,9 +1146,6 @@ msgstr "Ikke nok i beholdningen, men er på handelisten"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Ikke nok i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Går ut på dato snart dager"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Standard lokasjon"
|
||||
|
||||
@ -1197,9 +1177,6 @@ msgstr "Forbruk %1$s av %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Middagsplanlegger"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Legg oppskrift til %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s porsjon"
|
||||
@ -1334,11 +1311,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Tildelingstype"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -1639,9 +1616,6 @@ msgstr "Er du sikker du ønsker slette API key \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Legg til notat"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Legg notat til %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per dag"
|
||||
|
||||
@ -1651,9 +1625,6 @@ msgstr "Kun angrede enheter"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Legg til produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Legg produkt til %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forbruk alle ingredienser nødvendig for denne ukens oppskrifter eller "
|
||||
@ -1684,13 +1655,6 @@ msgstr "Scannemodus er på, men ikke alle felt kan fylles ut automatisk"
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Er fryser"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når produkter blir flyttet til/fra en fryskerlokasjon, endres best før "
|
||||
"datoen automatisk i forhold til produktinnstillingen"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Dette kan ikke være det som \"Fra\" lokasjonen"
|
||||
|
||||
@ -1709,15 +1673,6 @@ msgstr "Handleliste - innstillinger"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Vis månedsoverblikk for kalenderen "
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Endre notat for den %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Endre produkt for den %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Endre produkt for den %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Ønskede porsjoner"
|
||||
|
||||
@ -1769,9 +1724,6 @@ msgstr "Kalorier"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "betyr %1$s per %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Opprett invertert forpaknings konvertering"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Lag oppskrift"
|
||||
|
||||
@ -1815,9 +1767,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Forpakning i beholdning kan ikke endres etter første kjøp"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Tøm filter"
|
||||
|
||||
@ -1881,9 +1830,6 @@ msgstr "Beholdningslogg sammendrag"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Logg sammendrag"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Logg sammendrag for dette produktet"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Konsumer definert mengde"
|
||||
|
||||
@ -1909,9 +1855,6 @@ msgstr "Desimaler kan brukes på antall"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Desimaler kan brukes på priser"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Beholdningsoppføringer for dette produktet"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Endre handleliste"
|
||||
|
||||
@ -2262,11 +2205,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Etter sammenslåing så vil dette produktet bli beholdt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etter sammenslåing vil alle forekomster av dette produktet bli erstattet av "
|
||||
"\"Produkt å beholde\" (dette betyr at produktet ikke vil eksistere lenger)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Sammenslå"
|
||||
@ -2557,3 +2498,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "Rzodkiweka"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Pomidor"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Zmieniono ręczniki w łazience"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Posprzątano kuchnię"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Koniec gwarancji"
|
||||
@ -139,8 +139,8 @@ msgstr "Budzik"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Pilot do sterowania ciepłem"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Skoszono trawnik w ogrodzie"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Dobre przekąski"
|
||||
@ -200,24 +200,6 @@ msgstr "Naleśniki"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Cukier"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Dom"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Życiowe"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekty"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Naprawić drzwi garażowe"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Skopiuj i ulepsz grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Znajdź rozwiązanie, co zrobić, gdy zapomnę kluczy do drzwi"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Słodycze"
|
||||
|
||||
@ -284,14 +266,14 @@ msgstr "Hiszpański"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rosyjski"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "To, co dzieje się 5 dnia każdego miesiąca"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "To, co dzieje się codziennie"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "To, co dzieje się w poniedziałki i środy"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Szwedzki"
|
||||
@ -415,3 +397,6 @@ msgstr "Kolacja"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Kataloński"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -95,6 +95,10 @@ msgstr "Russian"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Slovak"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Swedish"
|
||||
|
@ -282,9 +282,6 @@ msgstr "Edytuj lokalizację"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Edytuj sklep"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Zbieraj dane"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Zarządzanie danymi"
|
||||
|
||||
@ -761,12 +758,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Poniżej min. ilości zapasów"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Niedługo traci ważność"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Po terminie ważności"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Blisko terminu"
|
||||
|
||||
@ -779,9 +770,6 @@ msgstr "Zobacz ustawienia"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Automatyczne przeładowanie przy zewnętrznych zmianach"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Włącz tryb nocny"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Aktywne w godzinach"
|
||||
|
||||
@ -906,12 +894,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Użyj konkretnej pozycji z zapasów"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pierwszy element na tej liście zostanie wybrany domyślną regułą, którą jest "
|
||||
"\"Otwarte najpierw, następnie najszybciej przeterminowane, następnie "
|
||||
"pierwsze weszło-pierwsze wyszło\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "%2$s - %1$s - oznacz jako otwarte"
|
||||
@ -1002,9 +987,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Użyj tego (publicznego) adresu URL, aby udostępnić lub zintegrować kalendarz"
|
||||
" w formacie iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Zezwalaj na częściowe sztuki w zapasach"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Włącz obsługę masy tary"
|
||||
|
||||
@ -1204,9 +1186,6 @@ msgstr "Za mało zapasów, ale już na liście zakupów"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Za mało zapasów"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Dni \"blisko terminu przydatności\""
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Domyślne miejsce"
|
||||
|
||||
@ -1238,9 +1217,6 @@ msgstr "%2$s - %1$s - spożyj"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Plan posiłków"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Dodaj przepis %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s porcja"
|
||||
@ -1380,23 +1356,23 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Typ przypisania"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Oznacza to, że następne wykonanie tego obowiązku jest zaplanowane %s dzień "
|
||||
"po ostatnim wykonaniu"
|
||||
"Oznacza to, że następne wykonanie tego obowiązku jest zaplanowane w tym "
|
||||
"samym czasie (bazując na dacie rozpoczęcia) codziennie"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Oznacza to, że następne wykonanie tego obowiązku jest zaplanowane %s dni po "
|
||||
"ostatnim wykonaniu"
|
||||
"Oznacza to, że następne wykonanie tego obowiązku jest zaplanowane w tym "
|
||||
"samym czasie (bazując na dacie rozpoczęcia) co %s dni"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Oznacza to, że następne wykonanie tego obowiązku jest zaplanowane %s dni po "
|
||||
"ostatnim wykonaniu"
|
||||
"Oznacza to, że następne wykonanie tego obowiązku jest zaplanowane w tym "
|
||||
"samym czasie (bazując na dacie rozpoczęcia) co %s dni"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Oznacza to, że następne wykonanie tego obowiązku jest zaplanowane %s dni po "
|
||||
"ostatnim wykonaniu"
|
||||
"Oznacza to, że następne wykonanie tego obowiązku jest zaplanowane w tym "
|
||||
"samym czasie (bazując na dacie rozpoczęcia) co %s dni"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@ -1740,9 +1716,6 @@ msgstr "Na pewno chcesz usunąć klucz API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Dodaj notatkę"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Dodaj notatkę do %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "na dzień"
|
||||
|
||||
@ -1752,9 +1725,6 @@ msgstr "Tylko nieukończone pozycje"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Dodaj produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Dodaj produkt do %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr "Spożyj wszystkie składniki potrzebne do przepisów na ten tydzień"
|
||||
|
||||
@ -1785,13 +1755,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Jest mrożonką"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy przenosimy produkt z/do zamrażarki, data minimalnej trwałości jest "
|
||||
"automatycznie korygowana zgodnie z ustawieniami produktu"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Nie może być tożsame z lokalizacją \"od\""
|
||||
|
||||
@ -1810,15 +1773,6 @@ msgstr "Ustawienia listy zakupów"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Zobacz miesięczny widok kalendarza"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Edytuj notatkę do %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Edytuj produkt do %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Edytuj przepis do %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Pożądana ilość porcji"
|
||||
|
||||
@ -1870,9 +1824,6 @@ msgstr "Kalorie"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "oznacza %1$s na %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Utwórz odwrotną konwersję ilości"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Utwórz przepis"
|
||||
|
||||
@ -1919,9 +1870,6 @@ msgstr ""
|
||||
"przypadku składników dostępnych w zapasie i ostatniej ceny w przypadku "
|
||||
"brakujących"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Jednostka ilości zapasu nie może być zmieniona po pierwszym zakupie"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Wyczyść filtr"
|
||||
|
||||
@ -1985,9 +1933,6 @@ msgstr "Podsumowanie dziennika zapasów"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Dziennik zapasów"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Dziennik zapasów dla tego produktu"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Spożyj dokładną ilość"
|
||||
|
||||
@ -2013,9 +1958,6 @@ msgstr "Miejsca dziesiętne zezwolone dla ilości"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Miejsca dziesiętne zezwolone dla cen"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Wpisy zapasu dla tego produktu"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Edytuj listę zakupów"
|
||||
|
||||
@ -2204,7 +2146,7 @@ msgid_plural "%s products are due"
|
||||
msgstr[0] "%s produkt jest przeterminowany"
|
||||
msgstr[1] "%s produkty są przeterminowane"
|
||||
msgstr[2] "%s produktów jest przeterminowanych"
|
||||
msgstr[3] "%s produkty są przeterminowane"
|
||||
msgstr[3] "%s produkty zostaną przeterminowane"
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr "Termin ważności"
|
||||
@ -2217,7 +2159,7 @@ msgid_plural "%s products are expired"
|
||||
msgstr[0] "%s produkt jest przeterminowany"
|
||||
msgstr[1] "%s produkty są przeterminowane"
|
||||
msgstr[2] "%s produktów jest przeterminowanych"
|
||||
msgstr[3] "%s produkty są przeterminowane"
|
||||
msgstr[3] "%s produkty zostaną przeterminowane"
|
||||
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr "Przeterminowany"
|
||||
@ -2376,11 +2318,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Po połączeniu, ten produkt zostanie zachowany"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po połączeniu wszystkie wystąpienia tego produktu zostaną zastąpione przez "
|
||||
"„Produkt do zachowania” (oznacza, że ten produkt już nie będzie istniał)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Połącz"
|
||||
@ -2689,3 +2629,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr "Średnia częstotliwość wykonywania"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Rabanete"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomate"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Trocar toalhas do banheiro"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Limpar o chão da cozinha"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Término de Garantia"
|
||||
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Despertador"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Controle remoto do aquecedor"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Cortar a grama do jardim"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Alguns lanches"
|
||||
@ -183,25 +183,6 @@ msgstr "Panquecas"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Açucar"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Casa"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Vida"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projetos"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Consertar o portão da Garagem"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Ajude a aprimorar o grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontre uma solução para o que fazer quando eu esquecer as chaves da porta"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Doces"
|
||||
|
||||
@ -268,14 +249,14 @@ msgstr "Espanhol"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Coisas que ocorrem todo dia 5 de cada mês"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Coisas que ocorrem diariamente"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Coisas que ocorrem as segundas e quartas"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
@ -397,3 +378,6 @@ msgstr "Janta"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "ru"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
|
@ -268,9 +268,6 @@ msgstr "Editar localização"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Editar loja"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Gravar dados"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Gerenciar dados mestres"
|
||||
|
||||
@ -731,12 +728,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Abaixo da quantidade min. de estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Vencendo em breve"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Já vencidos"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Vencendo em breve"
|
||||
|
||||
@ -749,9 +740,6 @@ msgstr "Visualizar configurações"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Recarregar em caso de alterações externas"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Habilitar modo noturno"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Auto habilitar em um intervalo de tempo"
|
||||
|
||||
@ -876,12 +864,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Usar um item específico do estoque"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O primeiro item nesta lista será escolhido pela regra padrão, que é \"Aberto"
|
||||
" primeiro, depois primeiro a vencer primeiro, depois primeiro a entrar "
|
||||
"primeiro a sair\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Marcar %1$s de %2$s como aberto"
|
||||
@ -974,9 +959,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Use a seguinte URL (pública) para compartilhar ou integrar o calendário no "
|
||||
"formato iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Permitir unidades parciais no estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Ativar manipulação de tara"
|
||||
|
||||
@ -1174,9 +1156,6 @@ msgstr "Estoque insuficiente, mas já na lista de compras"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Não há estoque suficiente"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Expirando em breve"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Localização padrão"
|
||||
|
||||
@ -1210,9 +1189,6 @@ msgstr "Consumir %1$s de %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Plano de refeições"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Adicionar receita a %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%sporção"
|
||||
@ -1351,11 +1327,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Tipo de atribuição"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -1659,9 +1635,6 @@ msgstr "Tem certeza que gostaria de remover a chave de API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Adicionar Comentário"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Adicionar Nota a %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "Diário"
|
||||
|
||||
@ -1671,9 +1644,6 @@ msgstr "Somente Itens incompletos"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Adicionar Produto"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Adicionar produto em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consumir todos ingredientes necessários para as receitas dessa semana ou "
|
||||
@ -1706,14 +1676,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Congelador"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando mover produtos de/para uma localidade freezer, as datas \"melhor "
|
||||
"consumir antes de\" serão ajustadas automaticamente de acordo com as "
|
||||
"configurações do produto."
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Isto não será o mesmo que a localidade \"De\""
|
||||
|
||||
@ -1732,15 +1694,6 @@ msgstr "Configurações da Lista de Compras"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Visualizar calendário em formato \"Mês Completo\""
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Editar comentário em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Editar produto em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Editar receita em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Porções Desejadas"
|
||||
|
||||
@ -1792,9 +1745,6 @@ msgstr "Calorias"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "quer dizer %1$s para cada %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Criar conversão QU inversa"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Criar receita"
|
||||
|
||||
@ -1837,11 +1787,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantidade de estoque da unidade não pode ser alterada após a primeira "
|
||||
"compra "
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Limpar filtro"
|
||||
|
||||
@ -1905,9 +1850,6 @@ msgstr "Resumo diário de estoque"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Resumo diário"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Resumo diário desse produto"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Quantidade exata de consumo"
|
||||
|
||||
@ -1933,9 +1875,6 @@ msgstr "Casas decimais permitidas para quantidades"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Casas decimais permitidas para preços"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Entradas em estoque para este produto"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Editar lista de compras"
|
||||
|
||||
@ -2284,11 +2223,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Após a combinação, este produto será mantido"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depois de juntar, todas as ocorrências desse produto serão substituídas por "
|
||||
"\"Produto para manter\" (significa que esse produto não irá mais existir)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Combinar"
|
||||
@ -2571,3 +2508,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2020
|
||||
# Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -34,7 +35,7 @@ msgid "yearly"
|
||||
msgstr "Anual"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todas as horas"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaptável"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2020
|
||||
# Miguel Pereira <miguelpereira.pro@gmail.com>, 2020
|
||||
# Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2021
|
||||
# Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Rabanete"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomate"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Toalhas mudadas na Casa de Banho"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Chão da Cozinha limpo"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Garantia termina"
|
||||
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Relógio de alarme"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Comando do aquecimento"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Relva cortada no jardim"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Alguns bons petiscos"
|
||||
@ -183,25 +183,6 @@ msgstr "Panquecas"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Açúcar"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Casa"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Vida"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projectos"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Reparar a porta da garagem"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Fazer um Fork para melhorar o Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontrar uma solução para o que fazer quando me esqueço das chaves da porta"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Doces"
|
||||
|
||||
@ -268,14 +249,14 @@ msgstr "Espanhol"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "A coisa que acontece ao dia 5 todos os meses"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "A coisa que acontece todos os dias"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "A coisa que acontece às Segundas e Quartas"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
@ -387,13 +368,16 @@ msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Filandês"
|
||||
|
||||
msgid "Breakfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pequeno-almoço"
|
||||
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Almoço"
|
||||
|
||||
msgid "Dinner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jantar"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Catalão"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2021
|
||||
# Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Russo"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Eslovaco"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
@ -123,4 +127,4 @@ msgstr "Filandês"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catalão"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -120,11 +120,11 @@ msgstr "Редиска"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Помидор"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Полотенца в ванной поменяны"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Пол на кухне чист"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Гарантия заканчивается"
|
||||
@ -138,8 +138,8 @@ msgstr "Часы с будильником"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Пульт ДУ для печки"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Газон в саду пострижен"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Вкусные закуски"
|
||||
@ -199,24 +199,6 @@ msgstr "Блины"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Сахар"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Дом"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Жизнь"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Проекты"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Починить дверь гаража"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Форкнуть и сделать grocy лучше"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Придумать что делать, когда я забываю ключи от двери"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Сладости"
|
||||
|
||||
@ -283,14 +265,14 @@ msgstr "Испанский"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Русский"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Что-то, что происходит 5 числа каждого месяца"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Что-то, что происходит каждый день"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Что-то, что происходит по понедельникам и средам"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Шведский"
|
||||
@ -414,3 +396,6 @@ msgstr "Ужин"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Русский"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Словацкий"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Шведский"
|
||||
|
134
localization/ru/permissions.po
Normal file
134
localization/ru/permissions.po
Normal file
@ -0,0 +1,134 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/permissions\n"
|
||||
|
||||
# All permissions
|
||||
msgid "ADMIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Create users
|
||||
msgid "USERS_CREATE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit users (including passwords)
|
||||
msgid "USERS_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Show users
|
||||
msgid "USERS_READ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit own user data / change own password
|
||||
msgid "USERS_EDIT_SELF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_UNDO_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Track charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_TRACK_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Track execution
|
||||
msgid "CHORE_TRACK_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "CHORE_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit master data
|
||||
msgid "MASTER_DATA_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "TASKS_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Mark completed
|
||||
msgid "TASKS_MARK_COMPLETED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit stock entries
|
||||
msgid "STOCK_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Transfer
|
||||
msgid "STOCK_TRANSFER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Inventory
|
||||
msgid "STOCK_INVENTORY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Consume
|
||||
msgid "STOCK_CONSUME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Open products
|
||||
msgid "STOCK_OPEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Purchase
|
||||
msgid "STOCK_PURCHASE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Add items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_ADD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Remove items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_DELETE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# User management
|
||||
msgid "USERS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Stock
|
||||
msgid "STOCK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Shopping list
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chores
|
||||
msgid "CHORES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Batteries
|
||||
msgid "BATTERIES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Tasks
|
||||
msgid "TASKS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Recipes
|
||||
msgid "RECIPES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Equipment
|
||||
msgid "EQUIPMENT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Calendar
|
||||
msgid "CALENDAR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Meal plan
|
||||
msgid "RECIPES_MEALPLAN"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,6 +1,8 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019
|
||||
# unwarkz <git@unwar.kz>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: unwarkz <git@unwar.kz>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -20,11 +22,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr "купить"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_from"
|
||||
msgstr "переместить из"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_to"
|
||||
msgstr "переместить в"
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr "употребить"
|
||||
msgstr "использовать"
|
||||
|
||||
msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr "Исправление инвентаря"
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr "Продукт открыт"
|
||||
msgstr "Продукт вскрыт"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -275,9 +275,6 @@ msgstr "Изменить место хранения"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Редактировать магазин"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Записать данные"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Управление основными данными"
|
||||
|
||||
@ -760,12 +757,6 @@ msgstr "Статус"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Меньше мин. заданного кол-ва"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Скоро заканчивается срок"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Срок годности вышел"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Срок годности подходит"
|
||||
|
||||
@ -778,9 +769,6 @@ msgstr "Настройки показа"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Автоматическая перезагрузка при внешних изменениях"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Включить ночной режим"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Автоматически включать на данном отрезке времени"
|
||||
|
||||
@ -905,11 +893,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Использовать конкретный элемент из запаса"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Первый элемент в этом списке будет выбран по правилу \"сперва вскрытый. "
|
||||
"потом с меньшим сроком годности, потом первый пришел - первый ушел\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Открыть %1$s %2$s "
|
||||
@ -1005,9 +991,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Используйте данную (публичную) ссылку (URL), чтобы поделиться или "
|
||||
"интегрировать календарь в формате iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Разрешить дробные количества в запасе"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Включить расчёт с учётом тары"
|
||||
|
||||
@ -1207,9 +1190,6 @@ msgstr "Не достаточно в запасе, но уже добавлен
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Не достаточно в запасе"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Дней до окончания срока годности"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Место хранения по умолчанию"
|
||||
|
||||
@ -1242,9 +1222,6 @@ msgstr "Употребить %1$s %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "План питания"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Добавить рецепт в %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s порция"
|
||||
@ -1382,11 +1359,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Типы назначения"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
@ -1700,9 +1677,6 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ключ API \"%
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Добавить заметку"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Добавить заметку в %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "в день"
|
||||
|
||||
@ -1712,9 +1686,6 @@ msgstr "Только отменённые покупки"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Добавить продукт"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Добавить продукт в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Употребить все ингредиенты, необходимые для рецептов или продуктов этой "
|
||||
@ -1747,14 +1718,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "В морозилке"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При перемещении продуктов в морозильную камеру или из неё, срок годности "
|
||||
"продукта будет автоматически обновлен в соответствии с настройками этого "
|
||||
"продукта"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Это не может быть тем же местом хранения, что и \"из\""
|
||||
|
||||
@ -1773,15 +1736,6 @@ msgstr "Настройки списка покупок"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Показать календарь на месяц"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Изменить заметку в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Изменить продукт в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Изменить рецепт в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Количество порций"
|
||||
|
||||
@ -1833,9 +1787,6 @@ msgstr "Калории"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "означает %1$s за %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Создать обратное преобразование ЕИ"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Создать рецепт"
|
||||
|
||||
@ -1878,9 +1829,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Единица измерения не может быть изменена после первой покупки"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Очистить фильтр"
|
||||
|
||||
@ -1944,9 +1892,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Использовать точное количество"
|
||||
|
||||
@ -1970,9 +1915,6 @@ msgstr "Разрешённое кол-во знаков после запято
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Разрешённое кол-во знаков после запятой, для цены"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Изменить список покупок"
|
||||
|
||||
@ -2316,8 +2258,8 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "После объединения, этот продукт будет сохранён"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
@ -2611,3 +2553,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "Reďkovka"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Paradajka"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Vymenené uteráky v kúpeľni"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Umytá dlážka v kuchyni"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Záruka končí"
|
||||
@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "Budík"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Diaľkové ovládanie klimatizácie"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Pokosený trávnik v záhrade"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Nejaká dobrá mňamka"
|
||||
@ -195,24 +195,6 @@ msgstr "Palacinky"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Cukor"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domov"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Život"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekty"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Opraviť garážové dvere"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Forknúť a vylepšiť grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Nájsť riešenie čo robiť, keď zabudnem kľúče od domu"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Sladkosti"
|
||||
|
||||
@ -279,14 +261,14 @@ msgstr "Španielčina"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ruština"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Vec, ktorá sa deje 5. v každom mesiaci"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Vec, ktorá sa deje každý deň"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Vec, ktorá sa deje každý pondelok a stredu"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Švédčina"
|
||||
@ -410,3 +392,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Ruština"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Slovenčina"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Švédština"
|
||||
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# Juraj Smieško <juraj.smiesko@gmail.com>, 2020
|
||||
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2021
|
||||
# Miroslav Ďurian, 2022
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Ďurian, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sk_SK/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -269,9 +270,6 @@ msgstr "Upraviť umiestnenie"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Upraviť obchod"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Zaznamenať údaje"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Spravovať hlavné údaje"
|
||||
|
||||
@ -742,12 +740,6 @@ msgstr "Stav"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Pod min. množstvom zásoby"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Čoskoro vyprší dátum spotreby"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Po záruke"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Blížiaci sa termín splnenia"
|
||||
|
||||
@ -760,9 +752,6 @@ msgstr "Zobraziť nastavenia"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Automaticky obnoviť pri zmene údajov iným používateľom"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Povoliť tmavý režim"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Automaticky povoliť v určený čas"
|
||||
|
||||
@ -887,8 +876,8 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Použiť požadovanú položku zásob"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
@ -980,9 +969,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Použiť túto (verejnú) URL adresu na zdieľanie alebo integráciu kalendára vo "
|
||||
"formáte iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Povoliť čiastkové jednotky v zásobe"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Aktivovať používanie tary"
|
||||
|
||||
@ -1179,9 +1165,6 @@ msgstr "Nedostatočná zásoba, ale už je v nákupnom zozname"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Nedostatočná zásoba"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Dni blížiaceho sa uplynutia dátumu spotreby"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Predvolené umiestnenie"
|
||||
|
||||
@ -1215,9 +1198,6 @@ msgstr "Spotrebovať %1$s %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Jedálniček"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Pridať recept na %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s porcia"
|
||||
@ -1329,7 +1309,7 @@ msgid "This cannot be equal to %s"
|
||||
msgstr "Hodnota sa nemôže rovnať %s"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s"
|
||||
msgstr "To znamená, že 1 %1$s je to isté ako %2$s %3%s"
|
||||
msgstr "To znamená, že 1 %1$s je to isté ako %2$s %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "QU conversions"
|
||||
msgstr "Prevod množstevných jednotiek"
|
||||
@ -1353,11 +1333,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Typ priradenia"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
@ -1666,9 +1646,6 @@ msgstr "Naozaj si prajete vymazať API kľúč \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Pridať poznámku"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Pridať poznámku na %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "na deň"
|
||||
|
||||
@ -1678,9 +1655,6 @@ msgstr "Iba zrušené položky"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Pridať výrobok"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Pridať výrobok na %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spotrebovať všetky suroviny potrebné pre recepty a výrobky na tento týždeň"
|
||||
@ -1712,13 +1686,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Je mraznička"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je výrobok presunutý z/do mrazničky, dátum spotreby výrobku bude "
|
||||
"automaticky upravený podľa nastavenia výrobku."
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Toto nemôže byť rovnaké ako umiestnenie \"Od\""
|
||||
|
||||
@ -1737,15 +1704,6 @@ msgstr "Nastavenia nákupného zoznamu"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Zobraziť kalendár s mesiacmi"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Upraviť poznámku na %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Upraviť výrobok na %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Upraviť recept na %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Požadované porcie"
|
||||
|
||||
@ -1797,9 +1755,6 @@ msgstr "Kalórie"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Vytvoriť opačný prevod jednotiek"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Vytvoriť recept"
|
||||
|
||||
@ -1842,9 +1797,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Vyčistiť filter"
|
||||
|
||||
@ -1908,9 +1860,6 @@ msgstr "Sumár denníka zásob"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Sumár denníka"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Sumár denníka pre tento výrobok"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Spotrebovať presné množstvo"
|
||||
|
||||
@ -1934,9 +1883,6 @@ msgstr "Desatinné miesta pre množstvá sú povolené"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Desatinné miesta pre ceny sú povolené"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Záznamy zásob tohto výrobku"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Upraviť nákupný zoznam"
|
||||
|
||||
@ -2262,8 +2208,8 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
@ -2554,3 +2500,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
26
localization/sl/chore_assignment_types.po
Normal file
26
localization/sl/chore_assignment_types.po
Normal file
@ -0,0 +1,26 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "no-assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "who-least-did-first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "random"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "in-alphabetical-order"
|
||||
msgstr ""
|
35
localization/sl/chore_period_types.po
Normal file
35
localization/sl/chore_period_types.po
Normal file
@ -0,0 +1,35 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
94
localization/sl/component_translations.po
Normal file
94
localization/sl/component_translations.po
Normal file
@ -0,0 +1,94 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/component_translations\n"
|
||||
|
||||
msgid "moment_locale"
|
||||
msgstr "sl"
|
||||
|
||||
msgid "datatables_localization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{\"emptyTable\":\"Nobenih podatkov ni na voljo\",\"info\":\"Prikazujem "
|
||||
"_START_ do _END_ od _TOTAL_ zapisov\",\"infoEmpty\":\"Prikazujem 0 do 0 od 0"
|
||||
" zapisov\",\"infoFiltered\":\"(filtrirano od _MAX_ vseh "
|
||||
"zapisov)\",\"lengthMenu\":\"Prikaži _MENU_ "
|
||||
"zapisov\",\"loadingRecords\":\"Nalagam...\",\"search\":\"Išči:\",\"zeroRecords\":\"Nobeden"
|
||||
" zapis ne ustreza\",\"aria\":{\"sortAscending\":\"razvrsti "
|
||||
"naraščajoče\",\"sortDescending\":\"razvrsti "
|
||||
"padajoče\"},\"select\":{\"columns\":{\"1\":\"1 izbran stolpec\",\"_\":\"%d "
|
||||
"izbrani stolpci\"},\"rows\":{\"1\":\"1 izbrana vrstica\",\"_\":\"2 izbrane "
|
||||
"vrstice\"},\"cells\":{\"1\":\"1 izbrano polje\",\"_\":\"%d izbrana "
|
||||
"polja\"}},\"thousands\":\".\",\"searchBuilder\":{\"conditions\":{\"array\":{\"equals\":\"Je"
|
||||
" "
|
||||
"enako\",\"empty\":\"Prazno\",\"contains\":\"Vsebuje\",\"not\":\"Ni\",\"notEmpty\":\"Ni"
|
||||
" prazno\",\"without\":\"Brez\"},\"string\":{\"endsWith\":\"Se konča "
|
||||
"z\",\"equals\":\"Je enako\",\"not\":\"Ni\",\"notEmpty\":\"Ni "
|
||||
"prazno\",\"startsWith\":\"Se začne "
|
||||
"z\",\"contains\":\"Vsebuje\",\"empty\":\"Prazno\"},\"number\":{\"notBetween\":\"Ni"
|
||||
" med\",\"notEmpty\":\"Ni prazno\",\"gt\":\"Večje kot\",\"gte\":\"Večje ali "
|
||||
"enako kot\",\"lt\":\"Manjše kot\",\"lte\":\"Manjše ali enako "
|
||||
"kot\",\"not\":\"Ni\",\"between\":\"Med\",\"empty\":\"Prazno\",\"equals\":\"Je"
|
||||
" "
|
||||
"enako\"},\"date\":{\"after\":\"Od\",\"before\":\"Do\",\"between\":\"Med\",\"empty\":\"Prazno\",\"equals\":\"Je"
|
||||
" enako\",\"not\":\"Ni enako\",\"notBetween\":\"Ni med\",\"notEmpty\":\"Ni "
|
||||
"prazno\"}},\"value\":\"Vrednost\",\"data\":\"Podatki\",\"deleteTitle\":\"Izbriši"
|
||||
" pravilo za filtriranje\",\"leftTitle\":\"Zamik v "
|
||||
"levo\",\"logicAnd\":\"in\",\"logicOr\":\"ali\",\"rightTitle\":\"Zamik v "
|
||||
"desno\",\"title\":{\"0\":\"Kriteriji iskanja\",\"_\":\"Kriteriji iskanja "
|
||||
"(%d)\"},\"button\":{\"0\":\"Kriteriji iskanja\",\"_\":\"Kriteriji iskanja "
|
||||
"(%d)\"},\"clearAll\":\"Izbriši vse\",\"condition\":\"Pogoj\",\"add\":\"Dodaj"
|
||||
" pogoj\"},\"searchPanes\":{\"clearMessage\":\"Izbriši "
|
||||
"vse\",\"collapse\":{\"0\":\"Iskalnik\",\"_\":\"Iskalnik "
|
||||
"(%d)\"},\"count\":\"{total}\",\"emptyPanes\":\"Ni vnosnega polja za "
|
||||
"iskanje\",\"loadMessage\":\"Nalagam iskalnik ...\",\"title\":\"Aktivni "
|
||||
"filtri - %d\",\"countFiltered\":\"{shown} "
|
||||
"({total})\"},\"buttons\":{\"copySuccess\":{\"1\":\"1 vrstica prekopirana na "
|
||||
"odložišče.\",\"_\":\"%ds vrstic prekopiranih na "
|
||||
"odložišče.\"},\"copyTitle\":\"Kopiraj na "
|
||||
"odložišče\",\"csv\":\"CSV\",\"excel\":\"Excel\",\"pageLength\":{\"-1\":\"Prikaži"
|
||||
" vse vrstice\",\"_\":\"Prikaži %ds "
|
||||
"vrstic\"},\"pdf\":\"PDF\",\"print\":\"Natisni\",\"colvis\":\"Vidni "
|
||||
"stolpci\",\"colvisRestore\":\"Ponastavi vidne "
|
||||
"stolpce\",\"copy\":\"Kopiraj\",\"copyKeys\":\"Pritisni Ctrl ali u2318 + C za"
|
||||
" kopiranje podatkov tabele v odložišče sistema. Za preklic klikni na to "
|
||||
"sporočilo ali pritisni "
|
||||
"Escape.\",\"collection\":\"Zbirka\"},\"decimal\":\",\",\"infoThousands\":\".\",\"paginate\":{\"first\":\"Prva\",\"last\":\"Zadnja\",\"next\":\"Naslednja\",\"previous\":\"Predhodna\"},\"processing\":\"Obdelujem"
|
||||
" "
|
||||
"...\",\"autoFill\":{\"cancel\":\"prekliči\",\"fill\":\"napolni\",\"fillHorizontal\":\"napolni"
|
||||
" vodoravno\",\"fillVertical\":\"napolni "
|
||||
"navpično\"},\"datetime\":{\"previous\":\"Prejšnji\",\"next\":\"Naslednji\",\"hours\":\"Ure\",\"minutes\":\"Minute\",\"seconds\":\"Sekunde\",\"unknown\":\"Neznano\",\"amPm\":[\"am\",\"pm\"]},\"editor\":{\"close\":\"Prekliči\",\"create\":{\"button\":\"Dodaj\",\"title\":\"Dodaj"
|
||||
" nov "
|
||||
"vnos\",\"submit\":\"Shrani\"},\"edit\":{\"button\":\"Uredi\",\"title\":\"Uredi"
|
||||
" "
|
||||
"vnos\",\"submit\":\"Shrani\"},\"remove\":{\"button\":\"Izbriši\",\"title\":\"Izbriši\",\"submit\":\"Izbriši\",\"confirm\":{\"1\":\"Si"
|
||||
" prepričan, da želiš izbrisati 1 vrstico?\",\"_\":\"Si prepričan, da želiš "
|
||||
"izbrisati %d vrstic?\"}},\"error\":{\"system\":\"Prišlo je do napake (Več "
|
||||
"informacij).\"},\"multi\":{\"title\":\"Več "
|
||||
"vrednosti\",\"restore\":\"Razveljavi spremembe\",\"info\":\"Izbrani elementi"
|
||||
" vsebujejo različne vrednosti za ta vnos. Če želite vse elemente za ta vnos "
|
||||
"urediti in nastaviti na enako vrednost, kliknite ali tapnite tukaj, sicer "
|
||||
"bodo ohranili svoje posamezne vrednosti.\",\"noMulti\":\"Ta vnos lahko "
|
||||
"urejate posamično, vendar ne del skupine.\"}}}"
|
||||
|
||||
msgid "summernote_locale"
|
||||
msgstr "sl-SI"
|
||||
|
||||
msgid "fullcalendar_locale"
|
||||
msgstr "sl"
|
||||
|
||||
msgid "bootstrap-select_locale"
|
||||
msgstr "sl_SI"
|
393
localization/sl/demo_data.po
Normal file
393
localization/sl/demo_data.po
Normal file
@ -0,0 +1,393 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/demo_data\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cookies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pantry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Candy cupboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tinned food cupboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Piece"
|
||||
msgid_plural "Pieces"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgid_plural "Packs"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgid_plural "Glasses"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Tin"
|
||||
msgid_plural "Tins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Can"
|
||||
msgid_plural "Cans"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Bunch"
|
||||
msgid_plural "Bunches"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Gummy bears"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Crisps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Eggs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Noodles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pickles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Gulash soup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yogurt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cheese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cold cuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paprika"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cucumber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Radish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TV remote control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pizza dough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sieved tomatoes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Salami"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Minced meat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pizza"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Spaghetti bolognese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sandwiches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Demo User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Gram"
|
||||
msgid_plural "Grams"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Flour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pancakes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bakery products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tinned food"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Butchery products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Vegetables/Fruits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Refrigerated products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Coffee machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dishwasher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Liter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Liters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bottle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bottles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Milk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chocolate sauce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Milliliters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Milliliter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Topping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Milk Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dark Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgid_plural "Slices"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Example userentity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is an example user entity..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Example field value..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waffle rolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Demo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stable version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preview version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "current release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "not yet released"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Use a in your country well known supermarket name
|
||||
msgid "DemoSupermarket1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Use a in your country well known supermarket name
|
||||
msgid "DemoSupermarket2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (Taiwan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (China)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hebrew (Israel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Breakfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dinner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
126
localization/sl/locales.po
Normal file
126
localization/sl/locales.po
Normal file
@ -0,0 +1,126 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/locales\n"
|
||||
|
||||
# Czech
|
||||
msgid "cs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Danish
|
||||
msgid "da"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# German
|
||||
msgid "de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Greek
|
||||
msgid "el_GR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English
|
||||
msgid "en"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English (Great Britain)
|
||||
msgid "en_GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Spanish
|
||||
msgid "es"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# French
|
||||
msgid "fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hungarian
|
||||
msgid "hu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Italian
|
||||
msgid "it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Japanese
|
||||
msgid "ja"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Korean
|
||||
msgid "ko_KR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Dutch
|
||||
msgid "nl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Norwegian
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Polish
|
||||
msgid "pl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Brazil)
|
||||
msgid "pt_BR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Portugal)
|
||||
msgid "pt_PT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Russian
|
||||
msgid "ru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovak
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Turkish
|
||||
msgid "tr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (Taiwan)
|
||||
msgid "zh_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
134
localization/sl/permissions.po
Normal file
134
localization/sl/permissions.po
Normal file
@ -0,0 +1,134 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/permissions\n"
|
||||
|
||||
# All permissions
|
||||
msgid "ADMIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Create users
|
||||
msgid "USERS_CREATE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit users (including passwords)
|
||||
msgid "USERS_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Show users
|
||||
msgid "USERS_READ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit own user data / change own password
|
||||
msgid "USERS_EDIT_SELF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_UNDO_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Track charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_TRACK_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Track execution
|
||||
msgid "CHORE_TRACK_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "CHORE_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit master data
|
||||
msgid "MASTER_DATA_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "TASKS_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Mark completed
|
||||
msgid "TASKS_MARK_COMPLETED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Edit stock entries
|
||||
msgid "STOCK_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Transfer
|
||||
msgid "STOCK_TRANSFER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Inventory
|
||||
msgid "STOCK_INVENTORY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Consume
|
||||
msgid "STOCK_CONSUME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Open products
|
||||
msgid "STOCK_OPEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Purchase
|
||||
msgid "STOCK_PURCHASE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Add items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_ADD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Remove items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_DELETE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# User management
|
||||
msgid "USERS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Stock
|
||||
msgid "STOCK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Shopping list
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chores
|
||||
msgid "CHORES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Batteries
|
||||
msgid "BATTERIES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Tasks
|
||||
msgid "TASKS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Recipes
|
||||
msgid "RECIPES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Equipment
|
||||
msgid "EQUIPMENT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Calendar
|
||||
msgid "CALENDAR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Meal plan
|
||||
msgid "RECIPES_MEALPLAN"
|
||||
msgstr ""
|
41
localization/sl/stock_transaction_types.po
Normal file
41
localization/sl/stock_transaction_types.po
Normal file
@ -0,0 +1,41 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "transfer_from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "transfer_to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr ""
|
2562
localization/sl/strings.po
Normal file
2562
localization/sl/strings.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
66
localization/sl/userfield_types.po
Normal file
66
localization/sl/userfield_types.po
Normal file
@ -0,0 +1,66 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/userfield_types\n"
|
||||
|
||||
# Text (single line)
|
||||
msgid "text-single-line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Text (multi line)
|
||||
msgid "text-multi-line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Number (integral)
|
||||
msgid "number-integral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Number (decimal)
|
||||
msgid "number-decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Date (without time)
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Date & time
|
||||
msgid "datetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Checkbox
|
||||
msgid "checkbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Select list (a single item can be selected)
|
||||
msgid "preset-list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Select list (multiple items can be selected)
|
||||
msgid "preset-checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Link
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Link (with title)
|
||||
msgid "link-with-title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# File
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Image
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,7 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2019
|
||||
# Robert Johansson, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Johansson, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,22 +18,22 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "manually"
|
||||
msgstr "Manuellt"
|
||||
msgstr "manuellt"
|
||||
|
||||
msgid "daily"
|
||||
msgstr "Daglig"
|
||||
msgstr "daglig"
|
||||
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "Veckovis"
|
||||
msgstr "veckovis"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "Månadsvis"
|
||||
msgstr "månadsvis"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr "Årligen"
|
||||
msgstr "årligen"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "timvis"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adaptiv"
|
||||
|
@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
# Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2019
|
||||
# Sebastian Backman <valtkor@hotmail.com>, 2020
|
||||
# Per Bäckman <fotodille@gmail.com>, 2020
|
||||
# Robert Johansson, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Per Bäckman <fotodille@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Johansson, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -108,11 +109,11 @@ msgstr "Rädisa"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomat"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Byta handdukar i badrummet"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Rengjorde köksgolvet"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Garantin upphör"
|
||||
@ -126,8 +127,8 @@ msgstr "Väckarklocka"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Klimat fjärrkontroll"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Gräset klippt i trädgården"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Några bra tilltugg"
|
||||
@ -185,24 +186,6 @@ msgstr "Pannkakor"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Socker"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hem"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Liv"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Reparera garagedörren"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Starta ny gren och förbättra grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Hitta en lösning för vad man ska göra när jag glömmer dörrnycklarna"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Sötsaker"
|
||||
|
||||
@ -269,14 +252,14 @@ msgstr "Spanska"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ryska"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Saken som händer den 5:e varje månad"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Saken som händer dagligen"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Saken som händer på måndagar och onsdagar"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Svenska"
|
||||
@ -370,31 +353,34 @@ msgid "Chinese (Taiwan)"
|
||||
msgstr "Kinesiska (Taiwan)"
|
||||
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grekiska"
|
||||
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koreanska"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (China)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kinesiska (Kina)"
|
||||
|
||||
msgid "Hebrew (Israel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hebreiska (Israel)"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamil"
|
||||
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finska"
|
||||
|
||||
msgid "Breakfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frukost"
|
||||
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lunch"
|
||||
|
||||
msgid "Dinner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Middag"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Katalanska"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
130
localization/sv_SE/locales.po
Normal file
130
localization/sv_SE/locales.po
Normal file
@ -0,0 +1,130 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Robert Johansson, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Johansson, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sv_SE\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/locales\n"
|
||||
|
||||
# Czech
|
||||
msgid "cs"
|
||||
msgstr "cs"
|
||||
|
||||
# Danish
|
||||
msgid "da"
|
||||
msgstr "da"
|
||||
|
||||
# German
|
||||
msgid "de"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
# Greek
|
||||
msgid "el_GR"
|
||||
msgstr "el_GR"
|
||||
|
||||
# English
|
||||
msgid "en"
|
||||
msgstr "en"
|
||||
|
||||
# English (Great Britain)
|
||||
msgid "en_GB"
|
||||
msgstr "en_GB"
|
||||
|
||||
# Spanish
|
||||
msgid "es"
|
||||
msgstr "es"
|
||||
|
||||
# French
|
||||
msgid "fr"
|
||||
msgstr "fr"
|
||||
|
||||
# Hungarian
|
||||
msgid "hu"
|
||||
msgstr "hu"
|
||||
|
||||
# Italian
|
||||
msgid "it"
|
||||
msgstr "it"
|
||||
|
||||
# Japanese
|
||||
msgid "ja"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
# Korean
|
||||
msgid "ko_KR"
|
||||
msgstr "ko_KR"
|
||||
|
||||
# Dutch
|
||||
msgid "nl"
|
||||
msgstr "nl"
|
||||
|
||||
# Norwegian
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
||||
# Polish
|
||||
msgid "pl"
|
||||
msgstr "pl"
|
||||
|
||||
# Portuguese (Brazil)
|
||||
msgid "pt_BR"
|
||||
msgstr "pt_BR"
|
||||
|
||||
# Portuguese (Portugal)
|
||||
msgid "pt_PT"
|
||||
msgstr "pt_PT"
|
||||
|
||||
# Russian
|
||||
msgid "ru"
|
||||
msgstr "ru"
|
||||
|
||||
# Slovak
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
|
||||
# Turkish
|
||||
msgid "tr"
|
||||
msgstr "tr"
|
||||
|
||||
# Chinese (Taiwan)
|
||||
msgid "zh_TW"
|
||||
msgstr "zh_TW"
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr "zh_CN"
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
msgstr "he_IL"
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr "ta"
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
msgstr "fi"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "ca"
|
@ -10,6 +10,7 @@
|
||||
# namob <boman.d@gmail.com>, 2020
|
||||
# Andreas Olsson <basen82@protonmail.com>, 2020
|
||||
# A A <transifex@stardestroyer.se>, 2020
|
||||
# Robert Johansson, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: A A <transifex@stardestroyer.se>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Johansson, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -41,13 +42,13 @@ msgstr[1] "inom %s dagar"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is already expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are already expired"
|
||||
msgstr[0] "%s produkt har redan gått ut"
|
||||
msgstr[1] "%s produkter har redan gått ut"
|
||||
msgstr[0] "%s produkt har redan passerat sista förbrukningsdag"
|
||||
msgstr[1] "%s produkter har redan passerat sista förbrukningsdag"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is overdue"
|
||||
msgid_plural "%s products are overdue"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s produkt har passerat bäst före-datum"
|
||||
msgstr[1] "%s produkter har passerat bäst före-datum"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
@ -266,9 +267,6 @@ msgstr "Redigera plats"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Redigera affär"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Spara data"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Hantera övergripande data"
|
||||
|
||||
@ -725,12 +723,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Under min. lagersaldo"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Förfaller snart"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Redan utgått"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Förfaller snart"
|
||||
|
||||
@ -743,9 +735,6 @@ msgstr "Visa inställningar"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Hämta om automatiskt vid externa ändringar"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Aktivera nattläge"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Automatisk aktivering i tidsintervall"
|
||||
|
||||
@ -777,7 +766,7 @@ msgid "Image of product %s"
|
||||
msgstr "Bild av produkt %s"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion not possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det går inte att radera"
|
||||
|
||||
msgid "Equipment"
|
||||
msgstr "Utrustning"
|
||||
@ -798,7 +787,7 @@ msgid "Create equipment"
|
||||
msgstr "Skapa utrustning"
|
||||
|
||||
msgid "The current file will be deleted on save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den aktuella filen raderas när du sparar"
|
||||
|
||||
msgid "No picture available"
|
||||
msgstr "Ingen bild tillgänglig"
|
||||
@ -863,7 +852,7 @@ msgid "Add all list items to stock"
|
||||
msgstr "Lägg till alla listobjekt på lager"
|
||||
|
||||
msgid "Add this item to stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till detta objekt till lager"
|
||||
|
||||
msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "Lägger till %1$s av %2$s på inköpslistan"
|
||||
@ -872,8 +861,8 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Använd ett specifikt lagerobjekt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
@ -966,9 +955,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Använd följande (offentliga) URL för att dela eller integrera kalendern i "
|
||||
"iCal-format"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Tillåt delar av enhet på lager"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Aktivera hantering av förpackningsvikt"
|
||||
|
||||
@ -1005,7 +991,7 @@ msgid "Gallery"
|
||||
msgstr "Galleri"
|
||||
|
||||
msgid "The current picture will be deleted on save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den aktuella bilden raderas när du sparar"
|
||||
|
||||
msgid "Journal for this battery"
|
||||
msgstr "Logg för detta batteri"
|
||||
@ -1028,6 +1014,8 @@ msgstr "Produktantal"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv ett nytt produktnamn eller streckkod och tryck på TAB eller ENTER för "
|
||||
"att starta ett arbetsflöde"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
|
||||
@ -1164,9 +1152,6 @@ msgstr "Inte tillräckligt i lager, men finns redan på inköpslistan"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt i lager"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Utgår snart dagar"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Standardplats"
|
||||
|
||||
@ -1199,9 +1184,6 @@ msgstr "Konsumera %1$s av %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Måltidsplan"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Lägg till recept i %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s portion"
|
||||
@ -1238,7 +1220,7 @@ msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "Inte alla ingredienser i recept \"%s\" finns i lager, inget togs bort"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ångra uppgift"
|
||||
|
||||
msgid "Due date rollover"
|
||||
msgstr "Förfallodatumövergång"
|
||||
@ -1335,11 +1317,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Uppgiftstyp"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -1572,7 +1554,7 @@ msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr "Det finns inga enheter tillgänliga på denna plats"
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mängd: %1$s; Utgångsdatum: %2$s: Köpt: %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr "Flyttade %1$s av %2$s från %3$s till %4$s"
|
||||
@ -1634,9 +1616,6 @@ msgstr "Vill du verkligen radera API-nyckeln \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Lägg till anteckning"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Lägg till kommentar på %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per dag"
|
||||
|
||||
@ -1646,9 +1625,6 @@ msgstr "Endast borttagna objekt"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Lägg till produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Lägg till produkt på %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konsumera alla ingredienser som behövs för den här veckans recept eller "
|
||||
@ -1681,13 +1657,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Är en frys"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du flyttar produkter från/till en frys justeras bäst före-datumet enligt"
|
||||
" produktinställningarna"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Kan ej vara samma som \"Från\" platsen"
|
||||
|
||||
@ -1706,15 +1675,6 @@ msgstr "Inköpslista, inställningar"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Visa månadsvy i kalender"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Redigera anteckning på %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Redigera produkt på %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Redigera recept på %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Önskat antal portioner"
|
||||
|
||||
@ -1766,9 +1726,6 @@ msgstr "Kalorier"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "betyder %1$sper %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Skapa inverterad mängdenhetskonvertering"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Skapa recept"
|
||||
|
||||
@ -1812,9 +1769,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "Antalet kan inte ändras efter första köpet"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Töm filter"
|
||||
|
||||
@ -1835,7 +1789,7 @@ msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Sidan hittades ej"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obehörig"
|
||||
|
||||
msgid "Error source"
|
||||
msgstr "Felkälla"
|
||||
@ -1844,7 +1798,7 @@ msgid "Error message"
|
||||
msgstr "Felmeddelande"
|
||||
|
||||
msgid "Stack trace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stack trace"
|
||||
|
||||
msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1853,7 +1807,7 @@ msgid "This page does not exist"
|
||||
msgstr "Sidan finns inte"
|
||||
|
||||
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kommer bli omdirigerad till startsidan om %s sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Serverfel"
|
||||
@ -1862,7 +1816,7 @@ msgid "A server error occured while processing your request"
|
||||
msgstr "Ett serverfel inträffade när din förfrågan behandlades"
|
||||
|
||||
msgid "If you think this is a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om du tror att detta är en bug var vänlig och rapportera detta"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
@ -1879,17 +1833,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Förbruka exakt antal"
|
||||
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Värde"
|
||||
|
||||
msgid "%s total value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "totalt värde"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
|
||||
@ -1897,95 +1848,98 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allmän"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for amounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decimaler tillåtet för antal"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decimailer tillåtet för priser"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redigera inköpslista"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spara & fortsätt för att lägga enhetsomvandlingar för kvantitett & "
|
||||
"streckkoder"
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spara & återgå till produkter"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spara och fortsätt till enhetsomvandlingar"
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to quantity units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spara & gå tillbaka till kvantitetsenheter"
|
||||
|
||||
msgid "price"
|
||||
msgstr "pris"
|
||||
|
||||
msgid "New stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nytt lagersaldo"
|
||||
|
||||
msgid "Price per stock unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pris per lagerenhet"
|
||||
|
||||
msgid "Table options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabellinställningar"
|
||||
|
||||
msgid "This product is currently on a shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denna produkt finns på en inköpslista"
|
||||
|
||||
msgid "Undo transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ångra transaktion"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transaktionstyp"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transaktionstid"
|
||||
|
||||
msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sysslologg"
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spåra utförande av syssla"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markera uppgift som slutförd"
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Battery journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Batterilogg"
|
||||
|
||||
msgid "This product has a picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denna produkt har en bild"
|
||||
|
||||
msgid "Consume this stock entry as spoiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förbruka denna lagerposten som förstörd"
|
||||
|
||||
msgid "Configure user permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurera användarrättigheter"
|
||||
|
||||
msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa en QR-kod för denna API-nyckel"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standard kvantitetsenhet som använd när denna produkt läggs till i "
|
||||
"inköpslistan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
"the next due date in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visa en varning när datumstämpeln på den inköpta produkten är tidigare än "
|
||||
"datumstämpeln på samma produkt i lager"
|
||||
|
||||
msgid "This is due earlier than already in-stock items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datumstämpeln är tidigare än på samma produkt som redan finns i lager"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, after changing/scanning a product and if all fields could be "
|
||||
@ -1994,7 +1948,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick consume amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snabbkonsumera antal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume/open buttons\" on the stock "
|
||||
@ -2002,13 +1956,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopiera"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill radera denna streckkod?"
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ av datummärkning"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
|
||||
@ -2018,26 +1972,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
|
||||
" is reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betyder att produkten kan vara säker att äta efter bäst-före-datumet"
|
||||
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sista förbrukningsdag"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
|
||||
"reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Betyder att produkten inte är säker att äta efter sista förbrukningsdag"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
|
||||
"suggestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För inköp kommer detta antal dagar att adderas till dagens datum som förslag"
|
||||
" för datumstämpel"
|
||||
|
||||
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard datumstämpel"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
@ -2046,7 +2003,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard datumstämpel efter öppnandet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
|
||||
@ -2054,7 +2011,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after freezing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard datumstämpel efter infrysning"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
|
||||
@ -2062,10 +2019,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after thawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard datumstämpel efter upptining"
|
||||
|
||||
msgid "Next due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nästa förfallodatum"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is due"
|
||||
msgid_plural "%s products are due"
|
||||
@ -2073,15 +2030,15 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förfallodatum"
|
||||
|
||||
msgid "Never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Går aldrig ut"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are expired"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s produkt har passerat sista förbrukningsdag"
|
||||
msgstr[1] "%s produkter har passerat sista förbrukningsdag"
|
||||
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr "Utgått"
|
||||
@ -2091,6 +2048,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add overdue/expired products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg till produkter med utgångna bäst-före-datum/sista förbrukningsdatum"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
|
||||
@ -2125,9 +2083,11 @@ msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
|
||||
"automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du flyttar produkter från/till frysen justeras datumstämplingen enligt "
|
||||
"produktinställningarna"
|
||||
|
||||
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta är det interna fältnamnet, t.ex. för API:et"
|
||||
|
||||
msgid "This is used to display the field on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2136,16 +2096,16 @@ msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortera nummer"
|
||||
|
||||
msgid "Download file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladda ner fil"
|
||||
|
||||
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använd produktens \"Snabbkonsumera värde\""
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inaktiverad"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
|
||||
@ -2154,10 +2114,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa inaktiverade"
|
||||
|
||||
msgid "Never show on stock overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa aldrig i lagersaldoöversikt"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
@ -2172,10 +2132,10 @@ msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Nollställ"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill återställa tabellinställningarna"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Göm/visa kolumner"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A different amount/unit can then be used below while for stock fulfillment "
|
||||
@ -2183,54 +2143,54 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senaste pris (Enhet)"
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Total)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senaste pris (Totalt)"
|
||||
|
||||
msgid "Show header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa rubrik"
|
||||
|
||||
msgid "Group by product group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppera efter produktgrupp"
|
||||
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabell"
|
||||
|
||||
msgid "Layout type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
msgid "Merge this product with another one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sammanfoga denna produkt med en annan"
|
||||
|
||||
msgid "Merge products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sammanfoga produkter"
|
||||
|
||||
msgid "Product to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt att behålla"
|
||||
|
||||
msgid "Product to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt att ta bort"
|
||||
|
||||
msgid "Error while merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel vid sammanslagning"
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denna produkt kommer sparas efter sammanslagning"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sammanfoga"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Länk"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stock overview page lists all products which are currently in-stock or "
|
||||
@ -2239,20 +2199,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utskriftsinställningar"
|
||||
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En produkt eller anteckning krävs"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grocykod"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladda ner"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladda ner %s grocykod"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
@ -2264,7 +2224,7 @@ msgid "DD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriv ut på etikettskrivare"
|
||||
|
||||
msgid "Default stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2273,13 +2233,13 @@ msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen etikett"
|
||||
|
||||
msgid "Single label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En etikett"
|
||||
|
||||
msgid "Label per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etikett per enhet"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2292,50 +2252,50 @@ msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thermal printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termisk skrivare"
|
||||
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriver ut"
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to printer..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansluter till skrivare"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte skriva ut"
|
||||
|
||||
msgid "Only done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endast klara föremål"
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa endast produkter i lager"
|
||||
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produktbeskrivning"
|
||||
|
||||
# Example: *3.21 USD* per *Pack*
|
||||
msgid "%1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markera den här posten som ogjord"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obligatorisk"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Userfield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obligatoriskt Användarfält"
|
||||
|
||||
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "In-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkter i lager"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidsstämpel"
|
||||
|
||||
msgid "Should not be frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bör ej frysas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing"
|
||||
@ -2343,47 +2303,47 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denna produkt bör ej frysas"
|
||||
|
||||
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ett datum krävs"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dag"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till recept"
|
||||
|
||||
msgid "Copy this day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopiera denna dag"
|
||||
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datumintervall"
|
||||
|
||||
msgid "%s month"
|
||||
msgid_plural "%s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s månad"
|
||||
msgstr[1] "%s månader"
|
||||
|
||||
msgid "%s year"
|
||||
msgid_plural "%s years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s år"
|
||||
msgstr[1] "%s år"
|
||||
|
||||
msgid "Display product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Copy recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopiera recept"
|
||||
|
||||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopia av %s"
|
||||
|
||||
msgid "Add decimal separator automatically for price inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till decimalseparator automatiskt för priser"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, you always have to enter the value including decimal places, "
|
||||
@ -2392,10 +2352,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagerpost"
|
||||
|
||||
msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurera sektioner"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2413,25 +2373,25 @@ msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sektion"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill tömma inköpslistan?"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta är standardvärdet som kommer vara förifyllt vid inköp"
|
||||
|
||||
msgid "Merge chores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sammanfoga sysslor"
|
||||
|
||||
msgid "Chore to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sysslor att behålla"
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this chore will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chore to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syssla att ta bort"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
|
||||
@ -2439,7 +2399,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förfaller idag"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
|
||||
@ -2460,13 +2420,13 @@ msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spara & stäng"
|
||||
|
||||
msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spara & lägg till ytterligare en uppgift"
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behandla öppnad som slut i lager"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
||||
@ -2480,13 +2440,13 @@ msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tid"
|
||||
|
||||
msgid "A start date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ett startdatum krävs"
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Startdatum"
|
||||
|
||||
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2501,3 +2461,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
# Jesper Sandström <jesper@languageconsulting.se>, 2019
|
||||
# Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2019
|
||||
# Per Bäckman <fotodille@gmail.com>, 2020
|
||||
# Robert Johansson, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Per Bäckman <fotodille@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Johansson, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -63,12 +64,12 @@ msgstr "länk"
|
||||
|
||||
# Link (with title)
|
||||
msgid "link-with-title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "länk (med titel)"
|
||||
|
||||
# File
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fil"
|
||||
|
||||
# Image
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bild"
|
||||
|
@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "முள்ளங்கி"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "தக்காளி"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "குளியலறையில் உள்ள துண்டுகள் மாற்றப்பட்டன"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "சமையலறையின் தரை சுத்தம் செய்யப்பட்டது"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "உத்தரவாதம் முடிவடைகிறது"
|
||||
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "எழுப்பு மணி"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "சூடேற்றும் சாதன ரிமோட் கண்ட்ரோல்"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "தோட்டத்தில் புல்வெளி வெட்டப்பட்டது"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "சில நல்ல தின்பண்டங்கள்"
|
||||
@ -181,25 +181,6 @@ msgstr "பான்கேக்குகள்"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "சர்க்கரை"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "வீடு"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "வாழ்க்கை"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "திட்டங்கள்"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "கேரேஜ் கதவை சரிசெய்யவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "குரோசியை மேம்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"கதவு விசைகளை நான் மறக்கும்போது என்ன செய்வது என்பதற்கான தீர்வைக் கண்டறியவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "இனிப்புகள்"
|
||||
|
||||
@ -266,14 +247,14 @@ msgstr "எசுப்பானியம்"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "உருசியம்"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "ஒவ்வொரு மாதமும் 5 ஆம் தேதி நடக்கும் விடயம்"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "தினசரி நடக்கும் விடயம்"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "திங்கள் மற்றும் புதன்கிழமைகளில் நடக்கும் விடயம்"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "சுவேக மொழி"
|
||||
@ -395,3 +376,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "ru"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
|
@ -256,9 +256,6 @@ msgstr "இடத்தினைத் தொகு"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "கடையினைத் தொகு"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "தரவுகளைப் பதிவிடு"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "பிரதான தரவுகளை நிர்வகிக்கவும்"
|
||||
|
||||
@ -331,8 +328,8 @@ msgstr "\"%s\" கடையினை நீக்க உறுதியா?"
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "API விசைகளை நிர்வகிக்கவும்"
|
||||
|
||||
msgid "REST API & data model documentation"
|
||||
msgstr "REST API & தரவுகள் ஆவணப்படுத்துதல்"
|
||||
msgid "REST API browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "API keys"
|
||||
msgstr "API விசைகள்"
|
||||
@ -358,11 +355,6 @@ msgstr "%s கையிருப்பில் சேர்க்கப்ப
|
||||
msgid "This means %s will be removed from stock"
|
||||
msgstr "%s கையிருப்பிலிருந்து விலக்கப்படும்"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "கையிருப்பிலிருந்து %2$s இன் %1$s நீக்கப்பட்டது"
|
||||
|
||||
@ -714,12 +706,6 @@ msgstr "நிலை"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "குறைந்தபட்ச இருப்பு அளவின் கீழ் உள்ளது"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "விரைவில் காலாவதியாகிறது"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "காலாவதியாகிவிட்டது"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "சீக்கிரம் முடியவுள்ளது"
|
||||
|
||||
@ -732,9 +718,6 @@ msgstr "அமைப்புகளைக் காண்க"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "வெளிப்புற மாற்றங்களில் தானாக மீண்டும் ஏற்றவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "இரவு பயன்முறையை செயல்படுத்து"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -859,8 +842,8 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட கையிருப்பு பொருளினை பயன்படுத்து"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
@ -911,9 +894,6 @@ msgstr "பரிமாறல்கள்"
|
||||
msgid "Costs"
|
||||
msgstr "செலவுகள்"
|
||||
|
||||
msgid "Based on the prices of the last purchase per product"
|
||||
msgstr "பொருள் வாரியாக கடைசியாக வாங்கிய விலைகளின் அடிப்படையில்"
|
||||
|
||||
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -950,9 +930,6 @@ msgid ""
|
||||
"format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "கையிருப்பில் பகுதியளவிலான அலகுகளையும் அனுமதி"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1143,9 +1120,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "கையிருப்பில் போதுமானதாக இல்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "விரைவில் காலாவதியாகப்போகும் நாட்கள்"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "இயல்புநிலை இடம்"
|
||||
|
||||
@ -1175,9 +1149,6 @@ msgstr "%2$s இலிருந்து %1$s இனை உண்"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "உணவுத்திட்டம்"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "%s இல் சமையல் குறிப்பினை இணை"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s பரிமாறல்"
|
||||
@ -1210,9 +1181,6 @@ msgstr "ஒருபோதும் இல்லை"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "இன்று"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1310,23 +1278,44 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "நிச்சயித்தல் வகை"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
||||
"last execution, but only for the weekdays selected below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
"selected weekdays"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
||||
"the selected weekdays"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every month"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every %s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the below "
|
||||
"selected day of each month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1472,8 +1461,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
|
||||
"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this "
|
||||
"product"
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
@ -1501,29 +1489,13 @@ msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "கால இடைவெளி"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every year on the "
|
||||
"same day (based on the start date)"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
||||
"the same day (based on the start date)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "பரிமாற்றம்"
|
||||
@ -1598,9 +1570,6 @@ msgstr "\"%s\" API விசையினை நீக்க வேண்டு
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "குறிப்பு சேர்"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "%sஇல் ஒரு குறிப்பினை இணை"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "ஒரு நாளைக்கு"
|
||||
|
||||
@ -1610,9 +1579,6 @@ msgstr "மீளமைக்கப்பட்ட பொருட்கள்
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "பொருளினைச் சேர்"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "%s இல் பொருளினை இணை"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1641,11 +1607,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "உறைவிப்பான் ஆகும்"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1664,15 +1625,6 @@ msgstr "வாங்க வேண்டியவை அமைப்புகள
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "மாத வாரியாக நாட்காட்டியனை காட்டு"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "%s இல் குறிப்பினைத் தொகு"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "%s இல் பொருளினைத் தொகு"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "%s இன் சமையல் குறிப்பினைத் தொகு"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "விருப்பமான பரிமாறல்கள்"
|
||||
|
||||
@ -1724,9 +1676,6 @@ msgstr "கலோரிகள்"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "அதாவது %2$s இற்கு %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "சமையல் குறிப்பினை உருவாக்கவும்"
|
||||
|
||||
@ -1763,20 +1712,10 @@ msgstr "பொருளிற்கான பார்கோடு"
|
||||
msgid "Edit Barcode"
|
||||
msgstr "பார்கோடினைத் தொகு"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the prices of the default consume rule which is \"Opened first, "
|
||||
"then first due first, then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first "
|
||||
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
@ -1842,9 +1781,6 @@ msgstr "இருப்பு நாளேடின் சுருக்கம
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "நாளேடின் சுருக்கம்"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "இந்த பொருளினுடைய நாளேடின் சுருக்கம்"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "குறிப்பிடும் அளவினை உண்"
|
||||
|
||||
@ -1868,9 +1804,6 @@ msgstr "தொகைகளுக்கு தசம இடங்கள் அன
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "தசம இடங்கள் விலைகளுக்கு அனுமதிக்கப்படுகின்றன"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "இந்த பொருளினுடைய கையிருப்பின் பதிகைகள்"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "வாங்க வேண்டிய பொருட்கள் பட்டியலினைத் தொகு"
|
||||
|
||||
@ -2004,7 +1937,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
"today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
"today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the"
|
||||
" original due date (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
@ -2174,15 +2108,15 @@ msgstr "வைத்துக்கொள்ளவேண்டிய பொர
|
||||
msgid "Product to remove"
|
||||
msgstr "நீக்கவேண்டிய பொருள்"
|
||||
|
||||
msgid "Error while merging products"
|
||||
msgid "Error while merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
@ -2212,15 +2146,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download stock entry grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download product grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this product in your grocy instance - print"
|
||||
" it onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
@ -2230,6 +2162,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2242,24 +2177,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Label per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow label printing per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing of one label per unit on purchase (after conversion) - e.g. 1"
|
||||
" purchased pack adding 10 pieces of stock would print 10 labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print product grocycode on label printer"
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print stock entry grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry print label in new window"
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thermal printer"
|
||||
@ -2273,3 +2198,283 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: *3.21 USD* per *Pack*
|
||||
msgid "%1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Userfield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "In-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Should not be frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing"
|
||||
" it), a warning will be shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy this day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s month"
|
||||
msgid_plural "%s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s year"
|
||||
msgid_plural "%s years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Display product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add decimal separator automatically for price inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, you always have to enter the value including decimal places, "
|
||||
"the decimal separator will be automatically added based on the amount of "
|
||||
"allowed decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge chores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chore to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this chore will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chore to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
|
||||
"chore (means this chore will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged today"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
||||
"this product is below its minimum stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A start date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
"on the past average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Turp"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Domates"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Banyo havluları değiştirildi"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Mutfak zemini temizlendi"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Garantisi bitiyor"
|
||||
@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Alarm saati"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Uzaktan ısı kontrolü"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Bahçenin çimleri biçildi"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Bazı iyi atıştırmalıklar"
|
||||
@ -182,24 +182,6 @@ msgstr "Pankek"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Şeker"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Ev"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Yaşam"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projeler"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Garaj kapısını tamir et"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "grocy'i forkla ve geliştir"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Anahtarları unuttuğumda ne yapmam gerektiğine dair bir çözüm bul"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Tatlı"
|
||||
|
||||
@ -266,14 +248,14 @@ msgstr "İspanyolca"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rusça"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Her ayın 5'inde olan şey"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Her gün olan şey"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Pazartesileri ve Çarşambaları olan şey"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "İsveççe"
|
||||
@ -395,3 +377,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Rusça"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Slovak Dili"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "İsveççe"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "小萝卜"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "西红柿"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "更换卫生间毛巾"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "清理厨房地板"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "保质期结束"
|
||||
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "闹钟"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "加热器遥控器"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "清理花园草坪"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "美味零食"
|
||||
@ -177,24 +177,6 @@ msgstr "烤饼"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "糖"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "主页"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "生命"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "项目"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "修理车库门"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "建立分支并完善grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "寻找解决方法当忘记拿钥匙的时候"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "甜食"
|
||||
|
||||
@ -261,14 +243,14 @@ msgstr "西班牙语"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "俄语"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "每月5号发生的事情"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "每天发生的事情"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "每周一和周三发生的事情"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "瑞典语"
|
||||
@ -389,3 +371,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "ru"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user