mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 04:12:59 +00:00
Squashed commit
- Only refresh contextual number/datetime info/formatting where needed (closes #513) - Also refresh correlated stock journal entries on undo (closes #471) - Prefill "New amount" with the current stock amount on the inventory page (closes #434) - Ensure that the location_id of the stock and stock_log tables is never empty after migration 95 (references #421) - Load initial values of the /stockedit form server side to improve loading performance (references #421) - Use more or less the same input ordering as on the purchase page for the /stockedit page (references #421) - Also display the "Compact view" button on the shopping list page when FEATURE_FLAG_SHOPPINGLIST_MULTIPLE_LISTS is disabled (references #453) - Ensure that the currently active sidebar menu item is visible - Optimized sidebar menu item grouping/spacing - Properly order the API documentation route groups and put the "by-barcode" routes into a separate group - Updated dependencies - Pulled translations from Transifex - Prepared changelog for next release
This commit is contained in:
@@ -1,5 +1,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Troels Siggaard <troels@siggaard.com>, 2019
|
||||
# Rasmus Bojsen <rasmus@bojsen.cn>, 2019
|
||||
# Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Troels Siggaard <troels@siggaard.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -20,7 +22,7 @@ msgid "manually"
|
||||
msgstr "manuelt"
|
||||
|
||||
msgid "dynamic-regular"
|
||||
msgstr "gentagende-dynamisk"
|
||||
msgstr "dynamisk-regelmæssig"
|
||||
|
||||
msgid "daily"
|
||||
msgstr "daglig"
|
||||
@@ -30,3 +32,6 @@ msgstr "ugentlig"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "månedlig"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr "årlig"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,8 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# dark159123 <r.j.hansen@protonmail.com>, 2019
|
||||
# Troels Siggaard <troels@siggaard.com>, 2019
|
||||
# Rasmus Bojsen <rasmus@bojsen.cn>, 2019
|
||||
# Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Troels Siggaard <troels@siggaard.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -37,8 +39,8 @@ msgstr "Køleskab"
|
||||
|
||||
msgid "Piece"
|
||||
msgid_plural "Pieces"
|
||||
msgstr[0] "Styk"
|
||||
msgstr[1] "Stykker"
|
||||
msgstr[0] "stk"
|
||||
msgstr[1] "stk"
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgid_plural "Packs"
|
||||
@@ -81,7 +83,7 @@ msgid "Pickles"
|
||||
msgstr "Syltede agurker"
|
||||
|
||||
msgid "Gulash soup"
|
||||
msgstr "Gulash"
|
||||
msgstr "Gullashsuppe"
|
||||
|
||||
msgid "Yogurt"
|
||||
msgstr "Yoghurt"
|
||||
@@ -161,14 +163,11 @@ msgstr "Tysk"
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italiensk"
|
||||
|
||||
msgid "Demo in different language"
|
||||
msgstr "Demo på et andet sprog"
|
||||
|
||||
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Dette er indholdet af opskrift-ingrediensens notefeltet"
|
||||
|
||||
msgid "Demo User"
|
||||
msgstr "Demo Bruger"
|
||||
msgstr "Demobruger"
|
||||
|
||||
msgid "Gram"
|
||||
msgid_plural "Grams"
|
||||
@@ -218,7 +217,7 @@ msgid "Vegetables/Fruits"
|
||||
msgstr "Frugt og grønt"
|
||||
|
||||
msgid "Refrigerated products"
|
||||
msgstr "Køleskabsprodukter"
|
||||
msgstr "Køleskabsvarer"
|
||||
|
||||
msgid "Coffee machine"
|
||||
msgstr "Kaffemaskine"
|
||||
@@ -284,27 +283,60 @@ msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polsk"
|
||||
|
||||
msgid "Milk Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mælkechokolade"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mørk chokolade"
|
||||
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgid_plural "Slices"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Skive"
|
||||
msgstr[1] "Skiver"
|
||||
|
||||
msgid "Example userentity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eksempel-brugerenhed"
|
||||
|
||||
msgid "This is an example user entity..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dette er en eksempel-brugerenhed..."
|
||||
|
||||
msgid "Custom field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brugerdefineret felt"
|
||||
|
||||
msgid "Example field value..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eksempel-feltværdi..."
|
||||
|
||||
msgid "Waffle rolls"
|
||||
msgstr "Vaffelruller"
|
||||
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Dansk"
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Hollandsk"
|
||||
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
msgstr "Norsk"
|
||||
|
||||
msgid "Demo"
|
||||
msgstr "Demo"
|
||||
|
||||
msgid "Stable version"
|
||||
msgstr "Stabil version"
|
||||
|
||||
msgid "Preview version"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisningsversion"
|
||||
|
||||
msgid "current release"
|
||||
msgstr "aktuel udgivelse"
|
||||
|
||||
msgid "not yet released"
|
||||
msgstr "Ikke frigivet endnu"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
|
||||
|
||||
msgid "This is a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,3 +1,5 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5,6 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -14,22 +17,31 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/userfield_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "text-single-line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tekst-enkelt-linje"
|
||||
|
||||
msgid "text-multi-line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tekst-flere-linjer"
|
||||
|
||||
msgid "number-integral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tal-heltal"
|
||||
|
||||
msgid "number-decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tal-decimal"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dato"
|
||||
|
||||
msgid "datetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "datotid"
|
||||
|
||||
msgid "checkbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "afkrydsningsfelt"
|
||||
|
||||
msgid "preset-list"
|
||||
msgstr "forudindstillet-liste"
|
||||
|
||||
msgid "preset-checklist"
|
||||
msgstr "forudindstillet-tjekliste"
|
||||
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "link"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -328,3 +328,12 @@ msgstr "aktuelles Release"
|
||||
|
||||
msgid "not yet released"
|
||||
msgstr "noch nicht freigegeben"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
|
||||
|
||||
msgid "This is a note"
|
||||
msgstr "Dies ist eine Notiz"
|
||||
|
||||
msgid "Freezer"
|
||||
msgstr "Gefrierschrank"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,6 +19,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr "Einkauf"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_from"
|
||||
msgstr "Umlagerung von"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_to"
|
||||
msgstr "Umlagerung nach"
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr "Verbrauch"
|
||||
|
||||
@@ -27,3 +33,12 @@ msgstr "Inventur-Korrektur"
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr "Produkt geöffnet"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr "Bestandseintrag bearbeitet (alte Werte)"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr "Bestandseintrag bearbeitet (neue Werte)"
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr "Eigenproduktion"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# H T <github@fvbor.de>, 2020
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -676,7 +677,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Zutaten, die von diesem Rezept benötigt werden, aus dem Bestand "
|
||||
"enternen"
|
||||
"entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Click to show technical details"
|
||||
msgstr "Klick um technische Details anzuzeigen"
|
||||
@@ -975,12 +976,12 @@ msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s als geöffnet markieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced "
|
||||
"by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
"When this product was marked as opened, the best before date will be "
|
||||
"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ein Produkt als geöffnet markiert wurde, wird das "
|
||||
"Wenn dieses Produkt als geöffnet markiert wurde, wird das "
|
||||
"Mindesthaltbarkeitsdatum durch heute + diese Anzahl von Tagen ersetzt (ein "
|
||||
"Wert von 0 deaktiviert dies)"
|
||||
"Wert von 0 deaktiviert dies) "
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after opened"
|
||||
msgstr "Standard Haltbarkeit in Tagen nach dem Öffnen"
|
||||
@@ -991,9 +992,6 @@ msgstr "%1$s %2$s als geöffnet markiert"
|
||||
msgid "Mark as opened"
|
||||
msgstr "Als geöffnet markieren"
|
||||
|
||||
msgid "Expires on %1$s; Bought on %2$s"
|
||||
msgstr "Läuft ab am %1$s; Gekauft am %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Nicht geöffnet"
|
||||
|
||||
@@ -1309,6 +1307,9 @@ msgstr "Nicht ausreichend im Bestand"
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "\"Bald ablaufend\"-Tage"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Standard Standort"
|
||||
|
||||
msgid "Default amount for purchase"
|
||||
msgstr "Standardmenge für Einkauf"
|
||||
|
||||
@@ -1745,3 +1746,178 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit nur alle %s Jahre "
|
||||
"geplant wird"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Umlagern"
|
||||
|
||||
msgid "From location"
|
||||
msgstr "Von Standort"
|
||||
|
||||
msgid "To location"
|
||||
msgstr "Nach Standort"
|
||||
|
||||
msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr "Keine Einheiten an diesem Standort verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr "Menge: %1$s; Läuft ab am %2$s; Gekauft am %3$s "
|
||||
|
||||
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s von %3$s nach %4$s verschoben"
|
||||
|
||||
msgid "Show stock entries"
|
||||
msgstr "Bestandseinträge anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries"
|
||||
msgstr "Bestandseinträge"
|
||||
|
||||
msgid "Best before date"
|
||||
msgstr "MHD"
|
||||
|
||||
msgid "Purchased date"
|
||||
msgstr "Einkaufsdatum"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s for this stock entry"
|
||||
msgstr "Verbrauche alle %s dieses Bestandseintrags"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %1$s"
|
||||
msgstr "Die Menge darf nicht kleiner als %1$s sein"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry successfully updated"
|
||||
msgstr "Bestandseintrag wurde erfolgreich aktualisiert"
|
||||
|
||||
msgid "Edit stock entry"
|
||||
msgstr "Bestandseintrag bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser"
|
||||
" and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Kamerazugriff ist nur möglich, wenn dein Browser dies unterstützt und "
|
||||
"zulässt und wenn auf grocy über eine sichere Verbindung (https://) "
|
||||
"zugegriffen wird"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Bildschirm eingeschaltet lassen"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bildschirm eingeschaltet lassen während eine \"fullscreen-card\" angezeigt "
|
||||
"wird"
|
||||
|
||||
msgid "A purchased date is required"
|
||||
msgstr "Ein Einkaufsdatum ist erforderlich"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)"
|
||||
" will be added to stock on consuming this recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ein Produkt ausgewählt ist, wird beim Verbrauch dieses Rezeptes eine "
|
||||
"Einheit (pro Portion in Einkaufsmengeneinheit) dem Bestand hinzugefügt"
|
||||
|
||||
msgid "Produces product"
|
||||
msgstr "Produziertes Produkt"
|
||||
|
||||
msgid "This booking cannot be undone"
|
||||
msgstr "Die Buchung kann nicht rückgängig gemacht werden"
|
||||
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Buchung existiert nicht oder wurde bereits rückgängig gemacht"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "API key \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Notiz hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add note to %s"
|
||||
msgstr "Notiz zu %s hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "pro Tag"
|
||||
|
||||
msgid "Compact view"
|
||||
msgstr "Kompakte Ansicht"
|
||||
|
||||
msgid "Normal view"
|
||||
msgstr "Normale Ansicht"
|
||||
|
||||
msgid "Only undone items"
|
||||
msgstr "Nur unerledigte Einträge"
|
||||
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Produkt hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add product to %s"
|
||||
msgstr "Produkt zu %s hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Zutaten, die diese Woche von Rezepten oder Produkten benötigt werden, "
|
||||
"aus dem Bestand entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan recipe"
|
||||
msgstr "Speiseplan Rezept"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan note"
|
||||
msgstr "Speiseplan Notiz"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan product"
|
||||
msgstr "Speiseplan Produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Scan mode"
|
||||
msgstr "Scan-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "an"
|
||||
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "aus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scan-Modus ist eingeschaltet, aber nicht alle erforderlichen Felder konnten "
|
||||
"automatisch ausgefüllt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Ist ein Gefrier-Standort (also z. B. ein Gefrierschrank)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Umlagen von Produkten von/zu einem Gefrier-Standort wird das "
|
||||
"Mindesthaltbarkeitsdatum der Produkte automatisch entsprechend den "
|
||||
"Produkteinstellungen angepasst"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best"
|
||||
" before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieses Produkt zu einem Gefrier-Standort umgelagert (sprich "
|
||||
"eingefroren) wird, wird das Mindesthaltbarkeitsdatum durch heute + diese "
|
||||
"Anzahl von Tagen ersetzt"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after freezing"
|
||||
msgstr "Standard Haltbartkeit in Tagen nach dem Einfrieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the "
|
||||
"best before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieses Produkt von einem Gefrier-Standort umgelagert (sprich aufgetaut)"
|
||||
" wird, wird das Mindesthaltbarkeitsdatum durch heute + diese Anzahl von "
|
||||
"Tagen ersetzt"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after thawing"
|
||||
msgstr "Standard Haltbartkeit in Tagen nach dem Auftauen"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Dies kann nicht derselbe Standort wie \"Von Standort\" sein"
|
||||
|
||||
msgid "Thawed"
|
||||
msgstr "Aufgetaut"
|
||||
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Eingefroren"
|
||||
|
@@ -1,3 +1,5 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jonathan Adams <jonathan@connockadams.uk>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5,6 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Adams <jonathan@connockadams.uk>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/en_GB/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -14,13 +17,13 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "no-assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no-assignment"
|
||||
|
||||
msgid "who-least-did-first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "who-least-did-first"
|
||||
|
||||
msgid "random"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "random"
|
||||
|
||||
msgid "in-alphabetical-order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "in-alphabetical-order"
|
||||
|
@@ -1,3 +1,5 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jonathan Adams <jonathan@connockadams.uk>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5,6 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Adams <jonathan@connockadams.uk>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/en_GB/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -14,19 +17,19 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "manually"
|
||||
|
||||
msgid "dynamic-regular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dynamic-regular"
|
||||
|
||||
msgid "daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "daily"
|
||||
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "weekly"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "monthly"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "yearly"
|
||||
|
@@ -1,3 +1,5 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jonathan Adams <jonathan@connockadams.uk>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5,6 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Adams <jonathan@connockadams.uk>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/en_GB/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -14,314 +17,323 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/demo_data\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cookies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cookies"
|
||||
|
||||
msgid "Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chocolate"
|
||||
|
||||
msgid "Pantry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pantry"
|
||||
|
||||
msgid "Candy cupboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Candy cupboard"
|
||||
|
||||
msgid "Tinned food cupboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tinned food cupboard"
|
||||
|
||||
msgid "Fridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fridge"
|
||||
|
||||
msgid "Piece"
|
||||
msgid_plural "Pieces"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Piece"
|
||||
msgstr[1] "Pieces"
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgid_plural "Packs"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Pack"
|
||||
msgstr[1] "Packs"
|
||||
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgid_plural "Glasses"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Glass"
|
||||
msgstr[1] "Glasses"
|
||||
|
||||
msgid "Tin"
|
||||
msgid_plural "Tins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Tin"
|
||||
msgstr[1] "Tins"
|
||||
|
||||
msgid "Can"
|
||||
msgid_plural "Cans"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Can"
|
||||
msgstr[1] "Cans"
|
||||
|
||||
msgid "Bunch"
|
||||
msgid_plural "Bunches"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Bunch"
|
||||
msgstr[1] "Bunches"
|
||||
|
||||
msgid "Gummy bears"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gummy bears"
|
||||
|
||||
msgid "Crisps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crisps"
|
||||
|
||||
msgid "Eggs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eggs"
|
||||
|
||||
msgid "Noodles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noodles"
|
||||
|
||||
msgid "Pickles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pickles"
|
||||
|
||||
msgid "Gulash soup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gulash soup"
|
||||
|
||||
msgid "Yogurt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yogurt"
|
||||
|
||||
msgid "Cheese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cheese"
|
||||
|
||||
msgid "Cold cuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cold cuts"
|
||||
|
||||
msgid "Paprika"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paprika"
|
||||
|
||||
msgid "Cucumber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cucumber"
|
||||
|
||||
msgid "Radish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radish"
|
||||
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tomato"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changed towels in the bathroom"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warranty ends"
|
||||
|
||||
msgid "TV remote control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TV remote control"
|
||||
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alarm clock"
|
||||
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heat remote control"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lawn mowed in the garden"
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Some good snacks"
|
||||
|
||||
msgid "Pizza dough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pizza dough"
|
||||
|
||||
msgid "Sieved tomatoes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sieved tomatoes"
|
||||
|
||||
msgid "Salami"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salami"
|
||||
|
||||
msgid "Toast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toast"
|
||||
|
||||
msgid "Minced meat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minced meat"
|
||||
|
||||
msgid "Pizza"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pizza"
|
||||
|
||||
msgid "Spaghetti bolognese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spaghetti bolognese"
|
||||
|
||||
msgid "Sandwiches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sandwiches"
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "English"
|
||||
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "German"
|
||||
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Italian"
|
||||
|
||||
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "This is the note content of the recipe ingredient"
|
||||
|
||||
msgid "Demo User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demo User"
|
||||
|
||||
msgid "Gram"
|
||||
msgid_plural "Grams"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Gram"
|
||||
msgstr[1] "Grams"
|
||||
|
||||
msgid "Flour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flour"
|
||||
|
||||
msgid "Pancakes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pancakes"
|
||||
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sugar"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Life"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projects"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repair the garage door"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fork and improve grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sweets"
|
||||
|
||||
msgid "Bakery products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bakery products"
|
||||
|
||||
msgid "Tinned food"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tinned food"
|
||||
|
||||
msgid "Butchery products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Butchery products"
|
||||
|
||||
msgid "Vegetables/Fruits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vegetables/Fruits"
|
||||
|
||||
msgid "Refrigerated products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refrigerated products"
|
||||
|
||||
msgid "Coffee machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coffee machine"
|
||||
|
||||
msgid "Dishwasher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dishwasher"
|
||||
|
||||
msgid "Liter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liter"
|
||||
|
||||
msgid "Liters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liters"
|
||||
|
||||
msgid "Bottle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bottle"
|
||||
|
||||
msgid "Bottles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bottles"
|
||||
|
||||
msgid "Milk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Milk"
|
||||
|
||||
msgid "Chocolate sauce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chocolate sauce"
|
||||
|
||||
msgid "Milliliters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Milliliters"
|
||||
|
||||
msgid "Milliliter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Milliliter"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bottom"
|
||||
|
||||
msgid "Topping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Topping"
|
||||
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "French"
|
||||
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turkish"
|
||||
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanish"
|
||||
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Russian"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "The thing which happens daily"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Swedish"
|
||||
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polish"
|
||||
|
||||
msgid "Milk Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Milk Chocolate"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dark Chocolate"
|
||||
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgid_plural "Slices"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Slice"
|
||||
msgstr[1] "Slices"
|
||||
|
||||
msgid "Example userentity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Example userentity"
|
||||
|
||||
msgid "This is an example user entity..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "This is an example user entity..."
|
||||
|
||||
msgid "Custom field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Custom field"
|
||||
|
||||
msgid "Example field value..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Example field value..."
|
||||
|
||||
msgid "Waffle rolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waffle rolls"
|
||||
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Danish"
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dutch"
|
||||
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norwegian"
|
||||
|
||||
msgid "Demo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demo"
|
||||
|
||||
msgid "Stable version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stable version"
|
||||
|
||||
msgid "Preview version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preview version"
|
||||
|
||||
msgid "current release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "current release"
|
||||
|
||||
msgid "not yet released"
|
||||
msgstr "not yet released"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portuguese (Brazil)"
|
||||
|
||||
msgid "This is a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,3 +1,5 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jonathan Adams <jonathan@connockadams.uk>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5,6 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Adams <jonathan@connockadams.uk>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/en_GB/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -14,13 +17,28 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "purchase"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_from"
|
||||
msgstr "transfer_from"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_to"
|
||||
msgstr "transfer_to"
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "consume"
|
||||
|
||||
msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inventory-correction"
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr "product-opened"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr "stock-edit-old"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr "stock-edit-new"
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,3 +1,5 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jonathan Adams <jonathan@connockadams.uk>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5,6 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Adams <jonathan@connockadams.uk>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/en_GB/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -14,31 +17,31 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/userfield_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "text-single-line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "text-single-line"
|
||||
|
||||
msgid "text-multi-line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "text-multi-line"
|
||||
|
||||
msgid "number-integral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "number-integral"
|
||||
|
||||
msgid "number-decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "number-decimal"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "date"
|
||||
|
||||
msgid "datetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "datetime"
|
||||
|
||||
msgid "checkbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "checkbox"
|
||||
|
||||
msgid "preset-list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "preset-list"
|
||||
|
||||
msgid "preset-checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "preset-checklist"
|
||||
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "link"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Alex Deneuvillers <alex.deneuvillers@gmail.com>, 2019
|
||||
# Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex Deneuvillers <alex.deneuvillers@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -31,3 +32,6 @@ msgstr "Hebdomadaire"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "Mensuelle"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr "Annuelle"
|
||||
|
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Cedric Octave <transifex@octvcdrc.fr>, 2019
|
||||
# bigoudo, 2019
|
||||
# Matthieu K, 2019
|
||||
# Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthieu K, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -145,7 +146,7 @@ msgid "Minced meat"
|
||||
msgstr "Viande hachée"
|
||||
|
||||
msgid "Pizza"
|
||||
msgstr "PIzza"
|
||||
msgstr "Pizza"
|
||||
|
||||
msgid "Spaghetti bolognese"
|
||||
msgstr "Spaghetti bolognaise"
|
||||
@@ -162,9 +163,6 @@ msgstr "Allemand"
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italien"
|
||||
|
||||
msgid "Demo in different language"
|
||||
msgstr "Démo dans une langue différente"
|
||||
|
||||
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Ceci est le contenu de la note concernant l'ingrédient de la recette"
|
||||
|
||||
@@ -224,7 +222,7 @@ msgid "Refrigerated products"
|
||||
msgstr "Produits réfrigérés"
|
||||
|
||||
msgid "Coffee machine"
|
||||
msgstr "Machie à café"
|
||||
msgstr "Machine à café"
|
||||
|
||||
msgid "Dishwasher"
|
||||
msgstr "Lave-vaisselle"
|
||||
@@ -287,27 +285,60 @@ msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polonais"
|
||||
|
||||
msgid "Milk Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chocolat au lait"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chocolat noir"
|
||||
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgid_plural "Slices"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Tranche"
|
||||
msgstr[1] "Tranches"
|
||||
|
||||
msgid "Example userentity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple entité utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "This is an example user entity..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ceci est un exemple d'entité utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Custom field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Champ personnalisé"
|
||||
|
||||
msgid "Example field value..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple de valeur de champ..."
|
||||
|
||||
msgid "Waffle rolls"
|
||||
msgstr "Gaufrettes roulées"
|
||||
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Danois"
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Néerlandais"
|
||||
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
msgstr "Norvégien"
|
||||
|
||||
msgid "Demo"
|
||||
msgstr "Démo"
|
||||
|
||||
msgid "Stable version"
|
||||
msgstr "Version stable"
|
||||
|
||||
msgid "Preview version"
|
||||
msgstr "Version d'aperçu"
|
||||
|
||||
msgid "current release"
|
||||
msgstr "Version actuelle"
|
||||
|
||||
msgid "not yet released"
|
||||
msgstr "pas encore publiée"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugais (Brésil)"
|
||||
|
||||
msgid "This is a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -5,7 +5,13 @@
|
||||
# Cedric Octave <transifex@octvcdrc.fr>, 2019
|
||||
# Hydreliox Hydreliox <hydreliox@gmail.com>, 2019
|
||||
# Matthieu K, 2019
|
||||
# Jérémy Tisserand <jeremy.tisserand@gmail.com>, 2019
|
||||
# Mathieu Fortin <mathieugfortin@gmail.com>, 2019
|
||||
# Pierre-Emmanuel Colas <transiflex@atnock.fr>, 2019
|
||||
# Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019
|
||||
# Adrien Guillement <adrien.guillement@gmail.com>, 2019
|
||||
# Matthias Baumgartner <dersoistargate@gmail.com>, 2019
|
||||
# Guillaume RICHARD <giz.richard@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -13,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathieu Fortin <mathieugfortin@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume RICHARD <giz.richard@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -66,7 +72,7 @@ msgid "Chores overview"
|
||||
msgstr "Aperçu des corvées"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries overview"
|
||||
msgstr "Piles"
|
||||
msgstr "Aperçu des piles"
|
||||
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr "Achat"
|
||||
@@ -87,7 +93,7 @@ msgid "Battery tracking"
|
||||
msgstr "Suivi des piles"
|
||||
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Emplacements"
|
||||
msgstr "Il n'y a pas d'unités disponibles à cet endroit."
|
||||
|
||||
msgid "Quantity units"
|
||||
msgstr "Formats"
|
||||
@@ -96,7 +102,7 @@ msgid "Chores"
|
||||
msgstr "Corvées"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries"
|
||||
msgstr "Batteries"
|
||||
msgstr "Piles"
|
||||
|
||||
msgid "Chore"
|
||||
msgstr "Corvée"
|
||||
@@ -165,7 +171,7 @@ msgid "Tracked count"
|
||||
msgstr "Nombre de réalisations"
|
||||
|
||||
msgid "Battery overview"
|
||||
msgstr "Aperçu des batteries"
|
||||
msgstr "Aperçu des piles"
|
||||
|
||||
msgid "Charge cycles count"
|
||||
msgstr "Nombre de charges"
|
||||
@@ -243,10 +249,10 @@ msgid "Used in"
|
||||
msgstr "Utilisé dans"
|
||||
|
||||
msgid "Create battery"
|
||||
msgstr "Créer une batterie"
|
||||
msgstr "Créer une pile"
|
||||
|
||||
msgid "Edit battery"
|
||||
msgstr "Modifier une batterie"
|
||||
msgstr "Modifier une pile"
|
||||
|
||||
msgid "Edit chore"
|
||||
msgstr "Modifier une corvée"
|
||||
@@ -368,14 +374,14 @@ msgid "This means %s will be removed from stock"
|
||||
msgstr "%s sera supprimé du stock"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it is estimated that a new execution of this chore is tracked %s "
|
||||
"days after the last was tracked"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La prochaine exécution de cette corvée sera programmée %s jours après sa "
|
||||
"La prochaine exécution de cette corvée sera programmée %s jours après la "
|
||||
"dernière exécution"
|
||||
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "%1$senlevé du stock de%2$s "
|
||||
msgstr "%1$s enlevée du stock de%2$s "
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "À propos de grocy"
|
||||
@@ -426,7 +432,7 @@ msgid "You have to select a chore"
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner une corvée"
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a battery"
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner une batterie"
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner une pile"
|
||||
|
||||
msgid "A name is required"
|
||||
msgstr "Un nom est requis"
|
||||
@@ -790,7 +796,7 @@ msgid "View settings"
|
||||
msgstr "Voir les paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Mettre à jour automatiquement lors d'un changement externe"
|
||||
msgstr "MàJ automatique lors de changements externe"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Activer le mode nuit"
|
||||
@@ -926,7 +932,7 @@ msgid "Batteries journal"
|
||||
msgstr "Journal des batteries"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by battery"
|
||||
msgstr "Filtrer par batterie"
|
||||
msgstr "Filtrer par pile"
|
||||
|
||||
msgid "Undo charge cycle"
|
||||
msgstr "Annuler le cycle de charge"
|
||||
@@ -976,12 +982,9 @@ msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Indiquer%1$s de %2$s comme ouvert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced "
|
||||
"by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
"When this product was marked as opened, the best before date will be "
|
||||
"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand un produit est marqué comme ouvert, la date de péremption sera "
|
||||
"remplacée par la date du jour + ce nombre de jours (une valeur de 0 "
|
||||
"désactive ce changement)"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after opened"
|
||||
msgstr "Date de péremption en jours par défaut après ouverture"
|
||||
@@ -992,9 +995,6 @@ msgstr "Indiqué%1$s de %2$s comme ouvert"
|
||||
msgid "Mark as opened"
|
||||
msgstr "Indiquer comme ouvert"
|
||||
|
||||
msgid "Expires on %1$s; Bought on %2$s"
|
||||
msgstr "Se périmera le%1$s; Acheté le %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Non ouvert"
|
||||
|
||||
@@ -1139,10 +1139,10 @@ msgid "Journal for this chore"
|
||||
msgstr "Journal de la corvée"
|
||||
|
||||
msgid "Show battery details"
|
||||
msgstr "Voir les détails"
|
||||
msgstr "Voir les détails de la pile"
|
||||
|
||||
msgid "Journal for this battery"
|
||||
msgstr "Journal individuel"
|
||||
msgstr "Journal de cette pile"
|
||||
|
||||
msgid "System info"
|
||||
msgstr "Informations système"
|
||||
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Dimanche"
|
||||
|
||||
msgid "Configure userfields"
|
||||
msgstr "Configurer les attributs personalisés"
|
||||
msgstr "Configurer les attributs personnalisés"
|
||||
|
||||
msgid "Userfields"
|
||||
msgstr "Attributs personalisés"
|
||||
@@ -1308,6 +1308,9 @@ msgstr "Pas assez en stock"
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Jours avant péremption"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Emplacement par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "Default amount for purchase"
|
||||
msgstr "Quantité ajoutée par défaut lors d'un achat"
|
||||
|
||||
@@ -1367,25 +1370,529 @@ msgid "Products"
|
||||
msgstr "Produits"
|
||||
|
||||
msgid "Marked task %s as completed on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s tâche marquée complétée sur %s"
|
||||
|
||||
msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible"
|
||||
msgstr "La réservation a des dépendances, impossible de revenir en arrière"
|
||||
|
||||
msgid "per serving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "par portion"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consommer %1$s de %2$s comme périmée"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des ingrédients de la recette \"%s\" sont manquants,\n"
|
||||
"rien n'est retiré"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task \"%s\""
|
||||
msgstr "Annuler tâche \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Due date rollover"
|
||||
msgstr "Report de la date d'échéance"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled the chore can never be overdue, the due date will shift forward"
|
||||
" each day when due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si activé la corvée ne sera jamais due, la date d'échéance sera avancée "
|
||||
"quand atteinte."
|
||||
|
||||
msgid "Location Content Sheet"
|
||||
msgstr "Emplacement du stock"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimer"
|
||||
|
||||
msgid "all locations"
|
||||
msgstr "Tous les emplacements"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang"
|
||||
" it there and note the consumed things on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ici vous pouvez imprimer une fiche du stock actuel classé par emplacement, "
|
||||
"vous pouvez par exemple l'accrocher et noter les produits qui ont été "
|
||||
"consommés dessus."
|
||||
|
||||
msgid "this location"
|
||||
msgstr "Cet emplacement"
|
||||
|
||||
msgid "Consumend amount"
|
||||
msgstr "Quantité consommé"
|
||||
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Temps d'impression"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer l'équipement \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Produit parent"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not possible because this product is already used as a parent product in "
|
||||
"another product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible, ce produit est déjà assigné comme parent sur un autre produit"
|
||||
|
||||
msgid "Default conversions"
|
||||
msgstr "Conversions par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Facteur"
|
||||
|
||||
msgid "1 %s is the same as..."
|
||||
msgstr "1 %s corresponds aussi à..."
|
||||
|
||||
msgid "Create QU conversion"
|
||||
msgstr "Créer une conversion d'UQ"
|
||||
|
||||
msgid "Default for QU"
|
||||
msgstr "Défaut pour l'unité de quantité"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit from"
|
||||
msgstr "De l'unité de quantité"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit to"
|
||||
msgstr "À l'unité de quantité"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s and must be a valid number with max. %2$s "
|
||||
"decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela ne peut être inférieur à %1$s et doit être un nombre valide avec "
|
||||
"maximum. %2$s décimales."
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be equal to %s"
|
||||
msgstr "Ne peut être égale à %s"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s"
|
||||
msgstr "Signifie que 1 %1$s corresponds aussi à %2$s %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "QU conversions"
|
||||
msgstr "Conversions d'UQ"
|
||||
|
||||
msgid "Product overrides"
|
||||
msgstr "Règles du produit"
|
||||
|
||||
msgid "Override for product"
|
||||
msgstr "Règle pour le produit"
|
||||
|
||||
msgid "This equals %1$s %2$s in stock"
|
||||
msgstr "Égal à %1$s%2$s en stock"
|
||||
|
||||
msgid "Edit QU conversion"
|
||||
msgstr "Éditer la conversion d'UQ"
|
||||
|
||||
msgid "An assignment type is required"
|
||||
msgstr "Un type de tâche est requis"
|
||||
|
||||
msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Type de tâche"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La prochaine exécution de cette corvée sera programmé 1 jour après la "
|
||||
"dernière exécution"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
||||
"last execution, but only for the weekdays selected below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Signifie que la prochaine exécution de cette corvée est programmé 1 jour "
|
||||
"après la dernière exécution, mais uniquement pour les jours sélectionnés ci-"
|
||||
"dessous"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr "Cette corvée n'a pas d'exécution de programmée. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the below "
|
||||
"selected day of each month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Signifie que la prochaine exécution de cette corvée sera programmé à la date"
|
||||
" sélectionnée ci-dessous chaque mois"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Signifie que la prochaine exécution de cette corvée ne sera assigné à "
|
||||
"personne"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who "
|
||||
"executed it least"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Signifie que la prochaine exécution de cette corvée sera assignée à celui "
|
||||
"qui l'a effectué en dernier"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Signifie que la prochaine exécution de cette corvée sera assignée "
|
||||
"aléatoirement"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one"
|
||||
" in alphabetical order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Signifie que la prochaine exécution de cette corvée sera assigné au prochain"
|
||||
" par ordre alphabétique"
|
||||
|
||||
msgid "Assign to"
|
||||
msgstr "Assigné à"
|
||||
|
||||
msgid "This assignment type requires that at least one is assigned"
|
||||
msgstr "Ce type de tâche nécessite au moins une personne assignée"
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is assigned to me"
|
||||
msgid_plural "%s chores are assigned to me"
|
||||
msgstr[0] "%s corvée m'est assignée"
|
||||
msgstr[1] "%s corvées me sont assignées"
|
||||
|
||||
msgid "Assigned to me"
|
||||
msgstr "Assigné à moi"
|
||||
|
||||
msgid "assigned to %s"
|
||||
msgstr "assigné à %s"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by assignment"
|
||||
msgstr "Filtrer par tâche"
|
||||
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Consommer un produit lors de l'exécution de la corvée"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le champ utilisateur \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Entités utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Create userentity"
|
||||
msgstr "Créer une entité utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Show in sidebar menu"
|
||||
msgstr "Afficher dans le menu latérale"
|
||||
|
||||
msgid "Edit userentity"
|
||||
msgstr "Éditer l'entité utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "Éditer %s"
|
||||
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Créer %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet objet utilisateur ?"
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Classe CSS de l'icône"
|
||||
|
||||
msgid "For example"
|
||||
msgstr "Par exemple"
|
||||
|
||||
msgid "Configure fields"
|
||||
msgstr "Configurer les champs"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit plural form testing"
|
||||
msgstr "Test de la forme pluriel de l'unité de quantité"
|
||||
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Résultat"
|
||||
|
||||
msgid "Test plural forms"
|
||||
msgstr "Tester les formes pluriel"
|
||||
|
||||
msgid "Scan a barcode"
|
||||
msgstr "Scanner un code barre"
|
||||
|
||||
msgid "Error while initializing the barcode scanning library"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la librairie de scan de code barre"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The resulting price of this ingredient will be multiplied by this factor"
|
||||
msgstr "Le prix final de cet ingrédient sera multiplié par ce facteur"
|
||||
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Facteur de prix"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Vous trouvez grocy utile ?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Remercier"
|
||||
|
||||
msgid "Search for recipes containing this product"
|
||||
msgstr "Chercher des recettes contenant ce produit"
|
||||
|
||||
msgid "Add to shopping list"
|
||||
msgstr "Ajouter à la liste de courses"
|
||||
|
||||
msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\""
|
||||
msgstr "%1$s de %2$s ajouté à la liste de course \"%3$s\""
|
||||
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Sortie"
|
||||
|
||||
msgid "Energy (kcal)"
|
||||
msgstr "Énergie (kcal)"
|
||||
|
||||
msgid "Per stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Unité de quantité par stock"
|
||||
|
||||
msgid "Barcode scanner testing"
|
||||
msgstr "Test du scanner de code barre"
|
||||
|
||||
msgid "Expected barcode"
|
||||
msgstr "Code barre attendu"
|
||||
|
||||
msgid "Scan field"
|
||||
msgstr "Champ du scan"
|
||||
|
||||
msgid "Scanned barcodes"
|
||||
msgstr "Codes barre scanné"
|
||||
|
||||
msgid "Hit"
|
||||
msgstr "Touché"
|
||||
|
||||
msgid "Miss"
|
||||
msgstr "Raté"
|
||||
|
||||
msgid "Display recipe"
|
||||
msgstr "Afficher la recette"
|
||||
|
||||
msgid "Accumulate sub products min. stock amount"
|
||||
msgstr "Accumuler le stock minimal des sous produits"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
|
||||
"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this "
|
||||
"product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si activé, la somme du stock minimal des sous produits sera accumulé sur ce "
|
||||
"produit, signifiant que le sous produit ne sera jamais \"en manque\", "
|
||||
"seulement ce produit"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette conversion ?"
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Prix unitaire"
|
||||
|
||||
msgid "Total price"
|
||||
msgstr "Prix total"
|
||||
|
||||
msgid "in %s and based on the purchase quantity unit"
|
||||
msgstr "dans %s et basé sur la quantité unitaire d'achat"
|
||||
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr "Illimité"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vider"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la recette incluse \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Intervalle de temps"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La prochaine exécution de cette corvée ne doit être uniquement programmée "
|
||||
"que tous les %s jours"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La prochaine exécution de cette corvée ne doit être uniquement programmée "
|
||||
"que toutes les %s semaines"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La prochaine exécution de cette corvée ne doit être uniquement programmée "
|
||||
"que tous les %s mois"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La prochaine exécution de cette corvée sera programmé 1 an après la dernière"
|
||||
" exécution"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Signifie que la prochaine exécution de cette corvée ne doit uniquement être "
|
||||
"programmé que tous les %s ans"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transfert"
|
||||
|
||||
msgid "From location"
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
msgid "To location"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr "Il n'y a pas d'unité disponible à cet endroit."
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr "Quantité : %1$s; Expire le %2$s; Acheté le %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr "A transferé%1$sde %2$svenant de %3$s à %4$s"
|
||||
|
||||
msgid "Show stock entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Best before date"
|
||||
msgstr "A consommer de préférence avant le"
|
||||
|
||||
msgid "Purchased date"
|
||||
msgstr "Date d'achat"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s for this stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %1$s"
|
||||
msgstr "La quantité ne peut être inférieure à %s"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry successfully updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser"
|
||||
" and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Garder l'écran allumé"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A purchased date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)"
|
||||
" will be added to stock on consuming this recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Produces product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This booking cannot be undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compact view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Normal view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only undone items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add product to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scan mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best"
|
||||
" before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after freezing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the "
|
||||
"best before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after thawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thawed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Hydreliox Hydreliox <hydreliox@gmail.com>, 2019
|
||||
# Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hydreliox Hydreliox <hydreliox@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -39,3 +40,9 @@ msgstr "case à cocher"
|
||||
|
||||
msgid "preset-list"
|
||||
msgstr "liste prédéfinie"
|
||||
|
||||
msgid "preset-checklist"
|
||||
msgstr "liste multiple prédéfinie"
|
||||
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "lien"
|
||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sergio Zampello <seriotv88@gmail.com>, 2019
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2019
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -331,3 +331,12 @@ msgstr "versione attuale"
|
||||
|
||||
msgid "not yet released"
|
||||
msgstr "non ancora pubblicata"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portoghese (Brasile)"
|
||||
|
||||
msgid "This is a note"
|
||||
msgstr "Questa è una nota"
|
||||
|
||||
msgid "Freezer"
|
||||
msgstr "Congelatore"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -17,13 +17,28 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr "Acquista"
|
||||
msgstr "comprare"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_from"
|
||||
msgstr "trasferito_da"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_to"
|
||||
msgstr "trasferito_a"
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr "Consumare"
|
||||
msgstr "consumare"
|
||||
|
||||
msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr "Correzione dell'inventario"
|
||||
msgstr "rettifica-inventario"
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr "Prodotto aperto"
|
||||
msgstr "prodotto-aperto"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr "modifica-dispensa-vecchio"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr "modifica-dispensa-nuovo"
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr "auto-produzione"
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Matteo Piotto <matteo.piotto@welaika.com>, 2019
|
||||
# Matteo Parolin <matteoparolin99@gmail.com>, 2019
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2019
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -41,7 +41,8 @@ msgstr[1] "%s prodotti sono già scaduti"
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr[0] "%s prodotto sotto la quantità minima di dispensa definita"
|
||||
msgstr[1] "%s prodotti sono sotto la quantità minima di dispensa definita"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%s prodotti sono al di sotto della quantità minima di dispensa definita"
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Prodotto"
|
||||
@@ -978,12 +979,12 @@ msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Segna %1$s di %2$s come aperti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced "
|
||||
"by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
"When this product was marked as opened, the best before date will be "
|
||||
"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando un prodotto è stato contrassegnato come aperto, la data di scadenza "
|
||||
"verrà sostituita con oggi + questo numero di giorni (un valore di 0 lo "
|
||||
"disabilita)"
|
||||
"Quando questo prodotto è stato contrassegnato come aperto, la data di "
|
||||
"scadenza verrà sostituita con: \"oggi\" + \"questo numero di giorni\" (il "
|
||||
"valore 0 disabilita)"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after opened"
|
||||
msgstr "Giorni di scadenza predefiniti dopo l'apertura"
|
||||
@@ -994,9 +995,6 @@ msgstr "Segnato %1$s di %2$s come aperti"
|
||||
msgid "Mark as opened"
|
||||
msgstr "Segna come aperto"
|
||||
|
||||
msgid "Expires on %1$s; Bought on %2$s"
|
||||
msgstr "Scade il %1$s; Comprato il %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Non aperto"
|
||||
|
||||
@@ -1312,6 +1310,9 @@ msgstr "Non abbastanza in dispensa"
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "In scadenza tra pochi giorni"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Posizione predefinita"
|
||||
|
||||
msgid "Default amount for purchase"
|
||||
msgstr "Quantità predefinita per l'acquisto"
|
||||
|
||||
@@ -1751,3 +1752,177 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda dovrebbe "
|
||||
"essere programmata solo ogni %s anni"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Trasferire"
|
||||
|
||||
msgid "From location"
|
||||
msgstr "Dalla posizione"
|
||||
|
||||
msgid "To location"
|
||||
msgstr "Alla posizione"
|
||||
|
||||
msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr "Non ci sono unità disponibili in questa posizione"
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr "Quantità: %1$s; Scade il: %2$s; Comprato il: %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr "Trasferiti %1$s di %2$s da %3$s a %4$s"
|
||||
|
||||
msgid "Show stock entries"
|
||||
msgstr "Mostra voci di dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries"
|
||||
msgstr "Voci di dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "Best before date"
|
||||
msgstr "Data di scadenza"
|
||||
|
||||
msgid "Purchased date"
|
||||
msgstr "Data di acquisto"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s for this stock entry"
|
||||
msgstr "Consuma tutte le %s per questa voce di dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %1$s"
|
||||
msgstr "La quantità non può essere inferiore a %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry successfully updated"
|
||||
msgstr "Voce di dispensa aggiornata correttamente"
|
||||
|
||||
msgid "Edit stock entry"
|
||||
msgstr "Modifica voce di dispensa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser"
|
||||
" and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accesso alla videocamera è possibile solo se supportato e consentito dal "
|
||||
"browser e quando grocy è connesso tramite una connessione sicura (https://)"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Mantieni lo schermo acceso"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantieni lo schermo acceso mentre visualizzi una \"scheda a schermo intero\""
|
||||
|
||||
msgid "A purchased date is required"
|
||||
msgstr "È richiesta la data di acquisto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)"
|
||||
" will be added to stock on consuming this recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando viene selezionato un prodotto, un'unità (per porzione nell'unità di "
|
||||
"quantità di acquisto) verrà aggiunta alla dispensa consumando questa ricetta"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Produces product"
|
||||
msgstr "Produce prodotto"
|
||||
|
||||
msgid "This booking cannot be undone"
|
||||
msgstr "Questa prenotazione non può essere annullata"
|
||||
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "La prenotazione non esiste o è stata già annullata"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Eliminare la chiave API \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Aggiungi nota"
|
||||
|
||||
msgid "Add note to %s"
|
||||
msgstr "Aggiungi nota a %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "al giorno"
|
||||
|
||||
msgid "Compact view"
|
||||
msgstr "Vista compatta"
|
||||
|
||||
msgid "Normal view"
|
||||
msgstr "Vista normale"
|
||||
|
||||
msgid "Only undone items"
|
||||
msgstr "Solo oggetti annullati"
|
||||
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Aggiungi prodotto"
|
||||
|
||||
msgid "Add product to %s"
|
||||
msgstr "Aggiungi prodotto a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consuma tutti gli ingredienti necessari per ricette o prodotti di questa "
|
||||
"settimana"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan recipe"
|
||||
msgstr "Ricetta del Piano dei pasti"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan note"
|
||||
msgstr "Nota del Piano dei pasti"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan product"
|
||||
msgstr "Prodotto del Piano dei pasti"
|
||||
|
||||
msgid "Scan mode"
|
||||
msgstr "Modalità di scansione"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "accesa"
|
||||
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "spenta"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modalità di scansione è attiva ma non è possibile compilare "
|
||||
"automaticamente tutti i campi richiesti"
|
||||
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "È congelato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando si spostano i prodotti da/verso un congelatore, la data di scadenza "
|
||||
"dei prodotti viene regolata automaticamente in base alle impostazioni del "
|
||||
"prodotto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best"
|
||||
" before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spostando questo prodotto in una posizione di congelatore (quindi quando lo "
|
||||
"si congela), la data di scadenza verrà sostituita con: \"oggi\" + \"questa "
|
||||
"quantità di giorni\""
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after freezing"
|
||||
msgstr "Data di scadenza predefinita dopo il congelamento"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the "
|
||||
"best before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando si sposta questo prodotto da una posizione del congelatore (quindi "
|
||||
"quando lo si scongela), la data di scadenza verrà sostituita con: \"oggi\" +"
|
||||
" \"questa quantità di giorni\""
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after thawing"
|
||||
msgstr "Data di scadenza predefinita dopo lo scongelamento"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Non può essere uguale alla posizione \"Da\""
|
||||
|
||||
msgid "Thawed"
|
||||
msgstr "Scongelato"
|
||||
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Congelato"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2019
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -44,4 +44,4 @@ msgid "preset-checklist"
|
||||
msgstr "Lista di controllo predefinita"
|
||||
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "collegamento"
|
||||
msgstr "Collegamento"
|
||||
|
@@ -1,3 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kees van Nieuwenhuijzen <kees@vannieuwenhuijzen.com>, 2019
|
||||
# Daniel Polders <zigurana@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5,6 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Polders <zigurana@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -14,13 +18,13 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "no-assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "niet-toegewezen"
|
||||
|
||||
msgid "who-least-did-first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wie-minst-gedaan-heeft-eerst"
|
||||
|
||||
msgid "random"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "willekeurig"
|
||||
|
||||
msgid "in-alphabetical-order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "in-alfabetische-volgorde"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,5 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Engelbert Mercelis <engelbertmercelis@gmail.com>, 2019
|
||||
# Daniel Polders <zigurana@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Engelbert Mercelis <engelbertmercelis@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Polders <zigurana@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -18,16 +17,19 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "manually"
|
||||
msgstr "Handmatig"
|
||||
msgstr "handmatig"
|
||||
|
||||
msgid "dynamic-regular"
|
||||
msgstr "Dynamisch-regelmatig"
|
||||
msgstr "dynamisch-regelmatig"
|
||||
|
||||
msgid "daily"
|
||||
msgstr "Dagelijks"
|
||||
msgstr "dagelijks"
|
||||
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "Wekelijks"
|
||||
msgstr "wekelijks"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "Maandelijks"
|
||||
msgstr "maandelijks"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr "jaarlijks"
|
||||
|
@@ -1,11 +1,13 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Llewy <carlvanoene@gmail.com>, 2019
|
||||
# Adriaan Peeters <apeeters@lashout.net>, 2019
|
||||
# Grocy NL, 2019
|
||||
# Seppe <van.winkel.seppe@me.com>, 2019
|
||||
# Engelbert Mercelis <engelbertmercelis@gmail.com>, 2019
|
||||
# Niels Tholenaar <info@123quality.nl>, 2019
|
||||
# Frank Klaassen <frank@frankklaassen.nl>, 2019
|
||||
# gggg <bashankamp@gmail.com>, 2019
|
||||
# Kees van Nieuwenhuijzen <kees@vannieuwenhuijzen.com>, 2019
|
||||
# Llewy <carlvanoene@gmail.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -13,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Klaassen <frank@frankklaassen.nl>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Llewy <carlvanoene@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -80,7 +82,7 @@ msgid "Eggs"
|
||||
msgstr "Eieren"
|
||||
|
||||
msgid "Noodles"
|
||||
msgstr "Noodles"
|
||||
msgstr "Noedels"
|
||||
|
||||
msgid "Pickles"
|
||||
msgstr "Augurken"
|
||||
@@ -166,9 +168,6 @@ msgstr "Duits"
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italiaans"
|
||||
|
||||
msgid "Demo in different language"
|
||||
msgstr "Demo in een andere taal"
|
||||
|
||||
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Dit is de inhoud van de opmerking van het recept-ingrediënt"
|
||||
|
||||
@@ -199,7 +198,7 @@ msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projecten"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Herstel de garagepoort"
|
||||
msgstr "De garagedeur repareren"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Fork en verbeter grocy"
|
||||
@@ -217,7 +216,7 @@ msgid "Tinned food"
|
||||
msgstr "Ingeblikt voedsel"
|
||||
|
||||
msgid "Butchery products"
|
||||
msgstr "Slagerij producten"
|
||||
msgstr "Vleeswaren"
|
||||
|
||||
msgid "Vegetables/Fruits"
|
||||
msgstr "Groenten/Fruit"
|
||||
@@ -289,27 +288,60 @@ msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Pools"
|
||||
|
||||
msgid "Milk Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Melk Chocolade"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pure Chocolade"
|
||||
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgid_plural "Slices"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Punt"
|
||||
msgstr[1] "Puntjes"
|
||||
|
||||
msgid "Example userentity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorbeeld gebruikersentiteit"
|
||||
|
||||
msgid "This is an example user entity..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dit is een voorbeeld van een gebruikers entiteit......"
|
||||
|
||||
msgid "Custom field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Custom veld"
|
||||
|
||||
msgid "Example field value..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorbeeld veld waarde...."
|
||||
|
||||
msgid "Waffle rolls"
|
||||
msgstr "Wafel rollen"
|
||||
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Deens"
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Nederlands"
|
||||
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
msgstr "Norwegen"
|
||||
|
||||
msgid "Demo"
|
||||
msgstr "Demo"
|
||||
|
||||
msgid "Stable version"
|
||||
msgstr "Stabiele versie"
|
||||
|
||||
msgid "Preview version"
|
||||
msgstr "Preview versie"
|
||||
|
||||
msgid "current release"
|
||||
msgstr "Huidige versie"
|
||||
|
||||
msgid "not yet released"
|
||||
msgstr "Nog niet uitgegeven"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugees (Brazilië)"
|
||||
|
||||
msgid "This is a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Boding Clockchain <joost_nl@live.nl>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Boding Clockchain <joost_nl@live.nl>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,6 +20,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr "Aankoop"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_from"
|
||||
msgstr "Overdragen van"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_to"
|
||||
msgstr "Overdragen naar"
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr "Consumeren"
|
||||
|
||||
@@ -27,3 +34,12 @@ msgstr "Voorraadcorrectie"
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr "Product geopend"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr "Bewerk oude voorraad"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr "Bewerk oude voorraad"
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr "Eigen gemaakt"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Mitchel Nijkamp <mitchelnijkamp1@msn.com>, 2019
|
||||
# Kees van Nieuwenhuijzen <kees@vannieuwenhuijzen.com>, 2019
|
||||
# Daniel Polders <zigurana@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mitchel Nijkamp <mitchelnijkamp1@msn.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Polders <zigurana@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -18,25 +19,31 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/userfield_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "text-single-line"
|
||||
msgstr "Tekst (één regel)"
|
||||
msgstr "tekst (één regel)"
|
||||
|
||||
msgid "text-multi-line"
|
||||
msgstr "Tekst (meerdere regels)"
|
||||
msgstr "tekst (meerdere regels)"
|
||||
|
||||
msgid "number-integral"
|
||||
msgstr "Number (héél getal)"
|
||||
msgstr "nummer (héél getal)"
|
||||
|
||||
msgid "number-decimal"
|
||||
msgstr "Nummer (decimaal)"
|
||||
msgstr "nummer (decimaal)"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "Getal (zonder tijd)"
|
||||
msgstr "datum"
|
||||
|
||||
msgid "datetime"
|
||||
msgstr "Datum en tijd"
|
||||
msgstr "datum en tijd"
|
||||
|
||||
msgid "checkbox"
|
||||
msgstr "Checkbox"
|
||||
msgstr "selectievak"
|
||||
|
||||
msgid "preset-list"
|
||||
msgstr "vooringestelde lijst"
|
||||
|
||||
msgid "preset-checklist"
|
||||
msgstr "vooringestelde-lijst"
|
||||
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "koppeling"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019
|
||||
# Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -322,10 +322,19 @@ msgid "Stable version"
|
||||
msgstr "Stabil versjon"
|
||||
|
||||
msgid "Preview version"
|
||||
msgstr "Under utvikling versjon"
|
||||
msgstr "Versjon under utvikling"
|
||||
|
||||
msgid "current release"
|
||||
msgstr "Nåværende versjon"
|
||||
|
||||
msgid "not yet released"
|
||||
msgstr "enda ikke gitt ut"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
|
||||
|
||||
msgid "This is a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Andreas Henden <chairman2s.ah@gmail.com>, 2019
|
||||
# Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019
|
||||
# Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Forpakningstype i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Stock amount"
|
||||
msgstr "Standardmengde"
|
||||
msgstr "Beholdningsantall"
|
||||
|
||||
msgid "Last purchased"
|
||||
msgstr "Sist kjøpt"
|
||||
@@ -830,7 +830,7 @@ msgid "Delete not possible"
|
||||
msgstr "Ikke mulig å slette"
|
||||
|
||||
msgid "Equipment"
|
||||
msgstr "Instruksjonmanualer"
|
||||
msgstr "Instruksjonsmanualer"
|
||||
|
||||
msgid "Instruction manual"
|
||||
msgstr "Instruksjonsmanual"
|
||||
@@ -842,17 +842,16 @@ msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notater"
|
||||
|
||||
msgid "Edit equipment"
|
||||
msgstr "Endre instruksjonmanualer for utstyr"
|
||||
msgstr "Endre instruksjonsmanual"
|
||||
|
||||
msgid "Create equipment"
|
||||
msgstr "Opprett instruksjonmanualer for utstyr"
|
||||
msgstr "Opprett instruksjonmanualer for et utstyr"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't select a file, the current instruction manual will not be "
|
||||
"altered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du ikke velger en instruksjonsmanual, vil nåværende instruksjonsmanual "
|
||||
"ikke bli endret"
|
||||
"Om ingen ny instruksjonsmanual blir lastet opp vil nåværende bli værende"
|
||||
|
||||
msgid "No instruction manual available"
|
||||
msgstr "Ingen instruksjonsmanual tilgjengelig"
|
||||
@@ -955,18 +954,16 @@ msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"First expiring first, then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Første produkt på listen vil bli konsumert først i henhold til regel: \"Går "
|
||||
"ut på dato først. Deretter først inn, først ut\"."
|
||||
"Første produkt på listen vil bli konsumert først i henhold til denne "
|
||||
"regelen: \"Går ut på dato først, deretter først inn, først ut\"."
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Merk %1$s av %2$s som åpen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced "
|
||||
"by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
"When this product was marked as opened, the best before date will be "
|
||||
"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når et produkt blir merket som åpnet endres best før datoen fra i dag + "
|
||||
"dette antallet av dager. (Et 0 vil deaktivere dette)"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after opened"
|
||||
msgstr "Standard best før dager etter åpnet"
|
||||
@@ -977,9 +974,6 @@ msgstr "Merket %1$s av %2$s som åpnet"
|
||||
msgid "Mark as opened"
|
||||
msgstr "Merk som åpnet"
|
||||
|
||||
msgid "Expires on %1$s; Bought on %2$s"
|
||||
msgstr "Går ut på dato %1$s, Kjøpt %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Ikke åpnet"
|
||||
|
||||
@@ -1005,7 +999,7 @@ msgid "Show clock in header"
|
||||
msgstr "Vis klokken på toppen av siden"
|
||||
|
||||
msgid "Stock settings"
|
||||
msgstr "Beholdningsinnstillinger"
|
||||
msgstr "Beholdning - innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list to stock workflow"
|
||||
msgstr "Arbeidsflyt fra handleliste til beholding"
|
||||
@@ -1148,8 +1142,8 @@ msgstr "Produkttelling"
|
||||
|
||||
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv inn et nytt produkt eller strekkode, trykk så TAB for å starte "
|
||||
"prosessen"
|
||||
"Skriv inn et nytt produkt eller scan en strekkode, trykk så TAB for å starte"
|
||||
" innkjøps/ forbruksprosess"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
|
||||
@@ -1189,7 +1183,7 @@ msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Gjennomsnittlig holdbarhetstid"
|
||||
|
||||
msgid "Spoil rate"
|
||||
msgstr "\"Utgått på dato\" rate"
|
||||
msgstr "Prosenttall for hvor mye som har utgått på dato "
|
||||
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Vis mer"
|
||||
@@ -1295,6 +1289,9 @@ msgstr "Ikke nok i beholdningen"
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Går ut på dato snart dager"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Standard lokasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Default amount for purchase"
|
||||
msgstr "Standard mengde for innkjøp"
|
||||
|
||||
@@ -1651,62 +1648,232 @@ msgid "Miss"
|
||||
msgstr "Bom"
|
||||
|
||||
msgid "Display recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis oppskrift"
|
||||
|
||||
msgid "Accumulate sub products min. stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akkumulert underprodukter minimum beholdningsnivå"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
|
||||
"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this "
|
||||
"product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis aktivert vil minimum beholdningsnivå av under produkter bli akkumulert "
|
||||
"inn i dette produktet. Dette betyr at under produktet aldri vil \"mangle\", "
|
||||
"kunne dette produktet."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å fjerne denne konverteringen?"
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enhetspris"
|
||||
|
||||
msgid "Total price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totalpris"
|
||||
|
||||
msgid "in %s and based on the purchase quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I %s og basert på innkjøpsforpakningen"
|
||||
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evig"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tøm"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette den inkluderte oppskriften \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodiskinterval"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette betyr at neste gjennomføring av denne husarbeidsoppgaven skal kun "
|
||||
"planlegges for hver %s dager"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette betyr at neste gjennomføring av denne husarbeidsoppgaven skal kun "
|
||||
"planlegges for hver %s uker"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette betyr at neste gjennomføring av denne husarbeidsoppgaven skal kun "
|
||||
"planlegges for hver %s måneder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette betyr at neste gjennomføring av denne husarbeidsoppgaven skal være 1 "
|
||||
"år etter forrige gjennomføring"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette betyr at neste gjennomføring av denne husarbeidsoppgaven skal kun "
|
||||
"planlegges for hver %s år"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Flytte produkt"
|
||||
|
||||
msgid "From location"
|
||||
msgstr "Fra lokasjon"
|
||||
|
||||
msgid "To location"
|
||||
msgstr "Til lokasjon"
|
||||
|
||||
msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr "Det er ingen enheter tilgjengelig på denne lokasjonen"
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr "Mengde: %1$s; Best før %2$s; Kjøpt %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr "Flyttet %1$s %2$s fra %3$s til %4$s"
|
||||
|
||||
msgid "Show stock entries"
|
||||
msgstr "Vis beholdningsoppføringer"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries"
|
||||
msgstr "Beholdningsoppføringer"
|
||||
|
||||
msgid "Best before date"
|
||||
msgstr "Best før dato"
|
||||
|
||||
msgid "Purchased date"
|
||||
msgstr "Innkjøpsdato"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s for this stock entry"
|
||||
msgstr "Forbruk alle %s for denne beholdningsoppføringen"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %1$s"
|
||||
msgstr "Mengden kan ikke være lavere enn %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry successfully updated"
|
||||
msgstr "Beholdningsoppføring oppdatert"
|
||||
|
||||
msgid "Edit stock entry"
|
||||
msgstr "Endre beholdningsoppføring"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser"
|
||||
" and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilgang til kamera må støttes av din nettleser og grocy må serves via en "
|
||||
"sikker tilkobling (https://)"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Skjerm alltid på"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\""
|
||||
msgstr "Hold skjerm på når du bruker fullskjermsoversikt"
|
||||
|
||||
msgid "A purchased date is required"
|
||||
msgstr "En innkjøpsdato kreves"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)"
|
||||
" will be added to stock on consuming this recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Produces product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This booking cannot be undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compact view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Normal view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only undone items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add product to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scan mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best"
|
||||
" before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after freezing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the "
|
||||
"best before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after thawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thawed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr[1] "Vidros"
|
||||
|
||||
msgid "Tin"
|
||||
msgid_plural "Tins"
|
||||
msgstr[0] "Lata"
|
||||
msgstr[1] "Latas"
|
||||
msgstr[0] "Enlatado"
|
||||
msgstr[1] "Enlatados"
|
||||
|
||||
msgid "Can"
|
||||
msgid_plural "Cans"
|
||||
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Milk Chocolate"
|
||||
msgstr "Chocolate Branco"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Chocolate"
|
||||
msgstr "Chocolate"
|
||||
msgstr "Chocolate Amargo"
|
||||
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgid_plural "Slices"
|
||||
@@ -329,3 +329,12 @@ msgstr "versão atual"
|
||||
|
||||
msgid "not yet released"
|
||||
msgstr "ainda não lançado"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Português (Brasil)"
|
||||
|
||||
msgid "This is a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# Armando Neto <armando.muassab@gmail.com>, 2019
|
||||
# Danilo Vieira <cebikyn@gmail.com>, 2019
|
||||
# Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2019
|
||||
# Arthur Vieira <skytakes.arthur@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Arthur Vieira <skytakes.arthur@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -972,11 +973,9 @@ msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Marcar %1$s de %2$s como aberto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced "
|
||||
"by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
"When this product was marked as opened, the best before date will be "
|
||||
"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando um produto for marcado como aberto, a validade será substituída por "
|
||||
"hoje + esta quantidade de dias (o valor 0 desabilita)"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after opened"
|
||||
msgstr "Validade padão após aberto"
|
||||
@@ -987,9 +986,6 @@ msgstr "%1$s de %2$s marcado como aberto"
|
||||
msgid "Mark as opened"
|
||||
msgstr "Marcar como aberto"
|
||||
|
||||
msgid "Expires on %1$s; Bought on %2$s"
|
||||
msgstr "Vence em %1$s; Comprado em %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Não aberto"
|
||||
|
||||
@@ -1739,3 +1735,161 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto significa que a próxima execução desta tarefa doméstica deverá somente "
|
||||
"ser agendada a cada %sanos"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transferir"
|
||||
|
||||
msgid "From location"
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
msgid "To location"
|
||||
msgstr "Para"
|
||||
|
||||
msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr "Não há nenhuma unidade disponivel neste local"
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr "Quantidade: 1%1s; Vence em 2%2s; Comprado em 3%3s"
|
||||
|
||||
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr "Transferido%1$s de %2$s de %3$s para %4$s"
|
||||
|
||||
msgid "Show stock entries"
|
||||
msgstr "Mostrar os itens no estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries"
|
||||
msgstr "Itens no estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Best before date"
|
||||
msgstr "Consumir antes de"
|
||||
|
||||
msgid "Purchased date"
|
||||
msgstr "Data de compra"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s for this stock entry"
|
||||
msgstr "Consumir todos os %s para esse item no estoque"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %1$s"
|
||||
msgstr "A quantidade não pode ser menor que %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry successfully updated"
|
||||
msgstr "Estoque atualizado com sucesso"
|
||||
|
||||
msgid "Edit stock entry"
|
||||
msgstr "Editar item no estoque"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser"
|
||||
" and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesso a Camera só é possivel caso seja suportado e permitido pelo navegador"
|
||||
" e quando Grocy for acessado por conexão segura (https://)"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Mantenha a tela ligada"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantenha a tela ligada quando estiver mostrando um \"Cartão de tela-cheia\""
|
||||
|
||||
msgid "A purchased date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)"
|
||||
" will be added to stock on consuming this recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Produces product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This booking cannot be undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compact view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Normal view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only undone items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add product to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scan mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best"
|
||||
" before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after freezing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the "
|
||||
"best before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after thawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thawed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -345,3 +345,12 @@ msgstr "текущий релиз"
|
||||
|
||||
msgid "not yet released"
|
||||
msgstr "Пока не выпущено"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,3 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Benjamin Tayehanpour <transifex@benjamin.tayehanpour.se>, 2019
|
||||
# Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5,6 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -14,13 +18,13 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "no-assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen uppgift"
|
||||
|
||||
msgid "who-least-did-first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den som gjorde minst går först"
|
||||
|
||||
msgid "random"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slumpmässig"
|
||||
|
||||
msgid "in-alphabetical-order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I alfabetisk ordning"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -30,3 +31,6 @@ msgstr "Veckovis"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "Månadsvis"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr "Årligen"
|
||||
|
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Mathias Fröjd <info@mcfrojd.com>, 2019
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Fredrik Hendeberg <fredrik@hendeberg.com>, 2019
|
||||
# Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fredrik Hendeberg <fredrik@hendeberg.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -162,9 +163,6 @@ msgstr "Tysk"
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italienska"
|
||||
|
||||
msgid "Demo in different language"
|
||||
msgstr "Demo på olika språk"
|
||||
|
||||
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Detta är anteckningsinnehållet i receptens ingrediens"
|
||||
|
||||
@@ -285,27 +283,60 @@ msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polska"
|
||||
|
||||
msgid "Milk Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mjölkchoklad"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mörk chocklad"
|
||||
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgid_plural "Slices"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Skiva"
|
||||
msgstr[1] "Skivor"
|
||||
|
||||
msgid "Example userentity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exempel användarenhet"
|
||||
|
||||
msgid "This is an example user entity..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta är ett exempel på en användarenhet..."
|
||||
|
||||
msgid "Custom field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anpassat fält"
|
||||
|
||||
msgid "Example field value..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anpassat fält värde..."
|
||||
|
||||
msgid "Waffle rolls"
|
||||
msgstr "Våffelrullar"
|
||||
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Danska"
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Hollänska"
|
||||
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
msgstr "Norska"
|
||||
|
||||
msgid "Demo"
|
||||
msgstr "Demo"
|
||||
|
||||
msgid "Stable version"
|
||||
msgstr "Stabil version"
|
||||
|
||||
msgid "Preview version"
|
||||
msgstr "Förhandsgrandskningsversion"
|
||||
|
||||
msgid "current release"
|
||||
msgstr "Aktuell version"
|
||||
|
||||
msgid "not yet released"
|
||||
msgstr "osläppt version"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
|
||||
|
||||
msgid "This is a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,5 +1,8 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Fredrik Hendeberg <fredrik@hendeberg.com>, 2019
|
||||
# Jesper Sandström <jesper@languageconsulting.se>, 2019
|
||||
# Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -20,13 +23,13 @@ msgid "text-single-line"
|
||||
msgstr "Text (en rad)"
|
||||
|
||||
msgid "text-multi-line"
|
||||
msgstr "Text (multipla rader)"
|
||||
msgstr "Text (flera rader)"
|
||||
|
||||
msgid "number-integral"
|
||||
msgstr "Nummer (integral)"
|
||||
msgstr "Antal (heltal)"
|
||||
|
||||
msgid "number-decimal"
|
||||
msgstr "Nummer (decimal)"
|
||||
msgstr "Antal (decimal)"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "Datum (utan tid)"
|
||||
@@ -36,3 +39,12 @@ msgstr "Datum & tid"
|
||||
|
||||
msgid "checkbox"
|
||||
msgstr "Kryssruta"
|
||||
|
||||
msgid "preset-list"
|
||||
msgstr "mall-lista"
|
||||
|
||||
msgid "preset-checklist"
|
||||
msgstr "förchecklista"
|
||||
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "länk"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user