mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-04-28 17:23:56 +00:00
- Only refresh contextual number/datetime info/formatting where needed (closes #513) - Also refresh correlated stock journal entries on undo (closes #471) - Prefill "New amount" with the current stock amount on the inventory page (closes #434) - Ensure that the location_id of the stock and stock_log tables is never empty after migration 95 (references #421) - Load initial values of the /stockedit form server side to improve loading performance (references #421) - Use more or less the same input ordering as on the purchase page for the /stockedit page (references #421) - Also display the "Compact view" button on the shopping list page when FEATURE_FLAG_SHOPPINGLIST_MULTIPLE_LISTS is disabled (references #453) - Ensure that the currently active sidebar menu item is visible - Optimized sidebar menu item grouping/spacing - Properly order the API documentation route groups and put the "by-barcode" routes into a separate group - Updated dependencies - Pulled translations from Transifex - Prepared changelog for next release
343 lines
5.6 KiB
Plaintext
343 lines
5.6 KiB
Plaintext
# Translators:
|
|
# Sergio Zampello <seriotv88@gmail.com>, 2019
|
|
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
|
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020\n"
|
|
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Domain: grocy/demo_data\n"
|
|
|
|
msgid "Cookies"
|
|
msgstr "Biscotti"
|
|
|
|
msgid "Chocolate"
|
|
msgstr "Cioccolato"
|
|
|
|
msgid "Pantry"
|
|
msgstr "Dispensa"
|
|
|
|
msgid "Candy cupboard"
|
|
msgstr "Credenza delle caramelle"
|
|
|
|
msgid "Tinned food cupboard"
|
|
msgstr "Credenza del cibo in scatola"
|
|
|
|
msgid "Fridge"
|
|
msgstr "Frigorifero"
|
|
|
|
msgid "Piece"
|
|
msgid_plural "Pieces"
|
|
msgstr[0] "Pezzo"
|
|
msgstr[1] "Pezzi"
|
|
|
|
msgid "Pack"
|
|
msgid_plural "Packs"
|
|
msgstr[0] "Pacco"
|
|
msgstr[1] "Pacchi"
|
|
|
|
msgid "Glass"
|
|
msgid_plural "Glasses"
|
|
msgstr[0] "Bicchiere"
|
|
msgstr[1] "Bicchieri"
|
|
|
|
msgid "Tin"
|
|
msgid_plural "Tins"
|
|
msgstr[0] "Lattina"
|
|
msgstr[1] "Lattine"
|
|
|
|
msgid "Can"
|
|
msgid_plural "Cans"
|
|
msgstr[0] "Barattolo"
|
|
msgstr[1] "Barattoli"
|
|
|
|
msgid "Bunch"
|
|
msgid_plural "Bunches"
|
|
msgstr[0] "Grappolo"
|
|
msgstr[1] "Grappoli"
|
|
|
|
msgid "Gummy bears"
|
|
msgstr "Orsetti gommosi"
|
|
|
|
msgid "Crisps"
|
|
msgstr "Patatine"
|
|
|
|
msgid "Eggs"
|
|
msgstr "Uova"
|
|
|
|
msgid "Noodles"
|
|
msgstr "Tagliatelle"
|
|
|
|
msgid "Pickles"
|
|
msgstr "Sottaceti"
|
|
|
|
msgid "Gulash soup"
|
|
msgstr "Zuppa di Gulash"
|
|
|
|
msgid "Yogurt"
|
|
msgstr "Yogurt"
|
|
|
|
msgid "Cheese"
|
|
msgstr "Formaggio"
|
|
|
|
msgid "Cold cuts"
|
|
msgstr "Salumi"
|
|
|
|
msgid "Paprika"
|
|
msgstr "Paprica"
|
|
|
|
msgid "Cucumber"
|
|
msgstr "Cetriolo"
|
|
|
|
msgid "Radish"
|
|
msgstr "Ravanello"
|
|
|
|
msgid "Tomato"
|
|
msgstr "Pomodoro"
|
|
|
|
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
|
msgstr "Cambiati asciugamani in bagno"
|
|
|
|
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
|
msgstr "Pulito il pavimento della cucina"
|
|
|
|
msgid "Warranty ends"
|
|
msgstr "Scadenza dalla garanzia"
|
|
|
|
msgid "TV remote control"
|
|
msgstr "Telecomando TV"
|
|
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
msgstr "Sveglia"
|
|
|
|
msgid "Heat remote control"
|
|
msgstr "Termostato"
|
|
|
|
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
|
msgstr "Prato falciato nel giardino"
|
|
|
|
msgid "Some good snacks"
|
|
msgstr "Alcuni buoni spuntini"
|
|
|
|
msgid "Pizza dough"
|
|
msgstr "Impasto per pizza"
|
|
|
|
msgid "Sieved tomatoes"
|
|
msgstr "Pomodori setacciati"
|
|
|
|
msgid "Salami"
|
|
msgstr "Salame"
|
|
|
|
msgid "Toast"
|
|
msgstr "Toast"
|
|
|
|
msgid "Minced meat"
|
|
msgstr "Carne macinata"
|
|
|
|
msgid "Pizza"
|
|
msgstr "Pizza"
|
|
|
|
msgid "Spaghetti bolognese"
|
|
msgstr "Spaghetti alla bolognese"
|
|
|
|
msgid "Sandwiches"
|
|
msgstr "Panini"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglese"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tedesco"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
|
|
msgstr "Questo è il contenuto della nota dell'ingrediente della ricetta"
|
|
|
|
msgid "Demo User"
|
|
msgstr "Utente Demo"
|
|
|
|
msgid "Gram"
|
|
msgid_plural "Grams"
|
|
msgstr[0] "Grammo"
|
|
msgstr[1] "Grammi"
|
|
|
|
msgid "Flour"
|
|
msgstr "Farina"
|
|
|
|
msgid "Pancakes"
|
|
msgstr "Frittella"
|
|
|
|
msgid "Sugar"
|
|
msgstr "Zucchero"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Casa"
|
|
|
|
msgid "Life"
|
|
msgstr "Vita"
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Progetti"
|
|
|
|
msgid "Repair the garage door"
|
|
msgstr "Riparare la porta del garage"
|
|
|
|
msgid "Fork and improve grocy"
|
|
msgstr "Modifica e migliora grocy"
|
|
|
|
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trova una soluzione per cosa fare quando dimentico le chiavi della porta"
|
|
|
|
msgid "Sweets"
|
|
msgstr "Dolciumi"
|
|
|
|
msgid "Bakery products"
|
|
msgstr "Prodotti da forno"
|
|
|
|
msgid "Tinned food"
|
|
msgstr "Cibo in scatola"
|
|
|
|
msgid "Butchery products"
|
|
msgstr "Prodotti di macelleria"
|
|
|
|
msgid "Vegetables/Fruits"
|
|
msgstr "Verdure/Frutti"
|
|
|
|
msgid "Refrigerated products"
|
|
msgstr "Prodotti refrigerati"
|
|
|
|
msgid "Coffee machine"
|
|
msgstr "Macchina per il caffè"
|
|
|
|
msgid "Dishwasher"
|
|
msgstr "Lavastoviglie"
|
|
|
|
msgid "Liter"
|
|
msgstr "Litro"
|
|
|
|
msgid "Liters"
|
|
msgstr "Litri"
|
|
|
|
msgid "Bottle"
|
|
msgstr "Bottiglia"
|
|
|
|
msgid "Bottles"
|
|
msgstr "Bottiglie"
|
|
|
|
msgid "Milk"
|
|
msgstr "Latte"
|
|
|
|
msgid "Chocolate sauce"
|
|
msgstr "Salsa al cioccolato"
|
|
|
|
msgid "Milliliters"
|
|
msgstr "Millilitri"
|
|
|
|
msgid "Milliliter"
|
|
msgstr "Millilitro"
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Parte inferiore"
|
|
|
|
msgid "Topping"
|
|
msgstr "Guarnizione"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francese"
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turco"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spagnolo"
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russo"
|
|
|
|
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
|
msgstr "Quello che accade il 5 di ogni mese"
|
|
|
|
msgid "The thing which happens daily"
|
|
msgstr "Quello che accade ogni giorno"
|
|
|
|
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
|
msgstr "Quello che accade il lunedì e il mercoledì"
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Svedese"
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polacco"
|
|
|
|
msgid "Milk Chocolate"
|
|
msgstr "Cioccolato al latte"
|
|
|
|
msgid "Dark Chocolate"
|
|
msgstr "Cioccolato fondente"
|
|
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgid_plural "Slices"
|
|
msgstr[0] "Fetta"
|
|
msgstr[1] "Fette"
|
|
|
|
msgid "Example userentity"
|
|
msgstr "Esempio di entità utente"
|
|
|
|
msgid "This is an example user entity..."
|
|
msgstr "Questo è un esempio di entità utente"
|
|
|
|
msgid "Custom field"
|
|
msgstr "Campo personalizzato"
|
|
|
|
msgid "Example field value..."
|
|
msgstr "Esempio di valore del campo ..."
|
|
|
|
msgid "Waffle rolls"
|
|
msgstr "Rotoli di cialde"
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Danese"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Olandese"
|
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Norvegese"
|
|
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Dimostrazione"
|
|
|
|
msgid "Stable version"
|
|
msgstr "Versione stabile"
|
|
|
|
msgid "Preview version"
|
|
msgstr "Versione di anteprima"
|
|
|
|
msgid "current release"
|
|
msgstr "versione attuale"
|
|
|
|
msgid "not yet released"
|
|
msgstr "non ancora pubblicata"
|
|
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portoghese (Brasile)"
|
|
|
|
msgid "This is a note"
|
|
msgstr "Questa è una nota"
|
|
|
|
msgid "Freezer"
|
|
msgstr "Congelatore"
|