mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-04-28 17:23:56 +00:00
- Only refresh contextual number/datetime info/formatting where needed (closes #513) - Also refresh correlated stock journal entries on undo (closes #471) - Prefill "New amount" with the current stock amount on the inventory page (closes #434) - Ensure that the location_id of the stock and stock_log tables is never empty after migration 95 (references #421) - Load initial values of the /stockedit form server side to improve loading performance (references #421) - Use more or less the same input ordering as on the purchase page for the /stockedit page (references #421) - Also display the "Compact view" button on the shopping list page when FEATURE_FLAG_SHOPPINGLIST_MULTIPLE_LISTS is disabled (references #453) - Ensure that the currently active sidebar menu item is visible - Optimized sidebar menu item grouping/spacing - Properly order the API documentation route groups and put the "by-barcode" routes into a separate group - Updated dependencies - Pulled translations from Transifex - Prepared changelog for next release
340 lines
5.4 KiB
Plaintext
340 lines
5.4 KiB
Plaintext
# Translators:
|
|
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020\n"
|
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Domain: grocy/demo_data\n"
|
|
|
|
msgid "Cookies"
|
|
msgstr "Cookies"
|
|
|
|
msgid "Chocolate"
|
|
msgstr "Schokolade"
|
|
|
|
msgid "Pantry"
|
|
msgstr "Vorratskammer"
|
|
|
|
msgid "Candy cupboard"
|
|
msgstr "Süßigkeitenschrank"
|
|
|
|
msgid "Tinned food cupboard"
|
|
msgstr "Konservenschrank"
|
|
|
|
msgid "Fridge"
|
|
msgstr "Kühlschrank"
|
|
|
|
msgid "Piece"
|
|
msgid_plural "Pieces"
|
|
msgstr[0] "Stück"
|
|
msgstr[1] "Stücke"
|
|
|
|
msgid "Pack"
|
|
msgid_plural "Packs"
|
|
msgstr[0] "Packung"
|
|
msgstr[1] "Packungen"
|
|
|
|
msgid "Glass"
|
|
msgid_plural "Glasses"
|
|
msgstr[0] "Glas"
|
|
msgstr[1] "Gläser"
|
|
|
|
msgid "Tin"
|
|
msgid_plural "Tins"
|
|
msgstr[0] "Dose"
|
|
msgstr[1] "Dosen"
|
|
|
|
msgid "Can"
|
|
msgid_plural "Cans"
|
|
msgstr[0] "Becher"
|
|
msgstr[1] "Becher"
|
|
|
|
msgid "Bunch"
|
|
msgid_plural "Bunches"
|
|
msgstr[0] "Bund"
|
|
msgstr[1] "Bunde"
|
|
|
|
msgid "Gummy bears"
|
|
msgstr "Gummibärchen"
|
|
|
|
msgid "Crisps"
|
|
msgstr "Chips"
|
|
|
|
msgid "Eggs"
|
|
msgstr "Eier"
|
|
|
|
msgid "Noodles"
|
|
msgstr "Nudeln"
|
|
|
|
msgid "Pickles"
|
|
msgstr "Essiggurken"
|
|
|
|
msgid "Gulash soup"
|
|
msgstr "Gulaschsuppe"
|
|
|
|
msgid "Yogurt"
|
|
msgstr "Joghurt"
|
|
|
|
msgid "Cheese"
|
|
msgstr "Käse"
|
|
|
|
msgid "Cold cuts"
|
|
msgstr "Aufschnitt"
|
|
|
|
msgid "Paprika"
|
|
msgstr "Paprika"
|
|
|
|
msgid "Cucumber"
|
|
msgstr "Gurke"
|
|
|
|
msgid "Radish"
|
|
msgstr "Radieschen"
|
|
|
|
msgid "Tomato"
|
|
msgstr "Tomaten"
|
|
|
|
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
|
msgstr "Handtücher im Bad gewechselt"
|
|
|
|
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
|
msgstr "Küchenboden gewischt"
|
|
|
|
msgid "Warranty ends"
|
|
msgstr "Garantie endet"
|
|
|
|
msgid "TV remote control"
|
|
msgstr "TV Fernbedienung"
|
|
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
msgstr "Wecker"
|
|
|
|
msgid "Heat remote control"
|
|
msgstr "Fernbedienung Heizung"
|
|
|
|
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
|
msgstr "Rasen im Garten gemäht"
|
|
|
|
msgid "Some good snacks"
|
|
msgstr "Paar gute Snacks"
|
|
|
|
msgid "Pizza dough"
|
|
msgstr "Pizzateig"
|
|
|
|
msgid "Sieved tomatoes"
|
|
msgstr "Passierte Tomaten"
|
|
|
|
msgid "Salami"
|
|
msgstr "Salami"
|
|
|
|
msgid "Toast"
|
|
msgstr "Toast"
|
|
|
|
msgid "Minced meat"
|
|
msgstr "Hackfleisch"
|
|
|
|
msgid "Pizza"
|
|
msgstr "Pizza"
|
|
|
|
msgid "Spaghetti bolognese"
|
|
msgstr "Spaghetti Bolognese"
|
|
|
|
msgid "Sandwiches"
|
|
msgstr "Belegte Toasts"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Englisch"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italienisch"
|
|
|
|
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
|
|
msgstr "Dies ist der Inhalt der Notiz der Zutat"
|
|
|
|
msgid "Demo User"
|
|
msgstr "Demo Benutzer"
|
|
|
|
msgid "Gram"
|
|
msgid_plural "Grams"
|
|
msgstr[0] "Gramm"
|
|
msgstr[1] "Gramm"
|
|
|
|
msgid "Flour"
|
|
msgstr "Mehl"
|
|
|
|
msgid "Pancakes"
|
|
msgstr "Pfannkuchen"
|
|
|
|
msgid "Sugar"
|
|
msgstr "Zucker"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Zuhause"
|
|
|
|
msgid "Life"
|
|
msgstr "Leben"
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekte"
|
|
|
|
msgid "Repair the garage door"
|
|
msgstr "Garagentor reparieren"
|
|
|
|
msgid "Fork and improve grocy"
|
|
msgstr "grocy forken und verbessern"
|
|
|
|
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
|
msgstr "Eine Lösung für \"Haustürschlüssel vergessen\" finden"
|
|
|
|
msgid "Sweets"
|
|
msgstr "Süßigkeiten"
|
|
|
|
msgid "Bakery products"
|
|
msgstr "Bäckerei Produkte"
|
|
|
|
msgid "Tinned food"
|
|
msgstr "Konservern"
|
|
|
|
msgid "Butchery products"
|
|
msgstr "Metzgerei"
|
|
|
|
msgid "Vegetables/Fruits"
|
|
msgstr "Obst/Gemüse"
|
|
|
|
msgid "Refrigerated products"
|
|
msgstr "Kühlregal"
|
|
|
|
msgid "Coffee machine"
|
|
msgstr "Kaffeemaschine"
|
|
|
|
msgid "Dishwasher"
|
|
msgstr "Spülmaschine"
|
|
|
|
msgid "Liter"
|
|
msgstr "Liter"
|
|
|
|
msgid "Liters"
|
|
msgstr "Liter"
|
|
|
|
msgid "Bottle"
|
|
msgstr "Flasche"
|
|
|
|
msgid "Bottles"
|
|
msgstr "Flaschen"
|
|
|
|
msgid "Milk"
|
|
msgstr "Milch"
|
|
|
|
msgid "Chocolate sauce"
|
|
msgstr "Schokoladensoße"
|
|
|
|
msgid "Milliliters"
|
|
msgstr "Milliliter"
|
|
|
|
msgid "Milliliter"
|
|
msgstr "Milliliter"
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Boden"
|
|
|
|
msgid "Topping"
|
|
msgstr "Belag"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Französisch"
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Türkisch"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanisch"
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russisch"
|
|
|
|
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
|
msgstr "Das, was am 5. jedes Monats zu tun ist"
|
|
|
|
msgid "The thing which happens daily"
|
|
msgstr "Das, was täglich zu tun ist"
|
|
|
|
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
|
msgstr "Das, was Montags und Mittwochs zu tun ist"
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Schwedisch"
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polnisch"
|
|
|
|
msgid "Milk Chocolate"
|
|
msgstr "Milchschokolade"
|
|
|
|
msgid "Dark Chocolate"
|
|
msgstr "Zartbitterschokolade"
|
|
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgid_plural "Slices"
|
|
msgstr[0] "Scheibe"
|
|
msgstr[1] "Scheiben"
|
|
|
|
msgid "Example userentity"
|
|
msgstr "Beispiel Benutzerentität"
|
|
|
|
msgid "This is an example user entity..."
|
|
msgstr "Dies ist eine Beispiel-Benutzerentität"
|
|
|
|
msgid "Custom field"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld"
|
|
|
|
msgid "Example field value..."
|
|
msgstr "Beispiel Feldwert..."
|
|
|
|
msgid "Waffle rolls"
|
|
msgstr "Waffelröllchen"
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dänisch"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Niederländisch"
|
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Norwegisch"
|
|
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
msgid "Stable version"
|
|
msgstr "Stabile Version"
|
|
|
|
msgid "Preview version"
|
|
msgstr "Vorschauversion"
|
|
|
|
msgid "current release"
|
|
msgstr "aktuelles Release"
|
|
|
|
msgid "not yet released"
|
|
msgstr "noch nicht freigegeben"
|
|
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
|
|
|
|
msgid "This is a note"
|
|
msgstr "Dies ist eine Notiz"
|
|
|
|
msgid "Freezer"
|
|
msgstr "Gefrierschrank"
|