mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 04:12:59 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2660,3 +2660,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1105,10 +1105,10 @@ msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Neděle"
|
||||
|
||||
msgid "Configure userfields"
|
||||
msgstr "Upravit uživatelská pole"
|
||||
msgstr "Upravit sloupce tabulky"
|
||||
|
||||
msgid "Userfields"
|
||||
msgstr "Uživatelská pole"
|
||||
msgstr "Vlastní sloupce tabulky"
|
||||
|
||||
msgid "Entity"
|
||||
msgstr "Entita"
|
||||
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
msgid "Create userfield"
|
||||
msgstr "Vytvoř uživatelské pole"
|
||||
msgstr "Vytvořit sloupec uživatelské tabulky"
|
||||
|
||||
msgid "A entity is required"
|
||||
msgstr "Proměnná je povinný údaj"
|
||||
@@ -1135,10 +1135,10 @@ msgid "Show as column in tables"
|
||||
msgstr "Zobrazit jako řádek v tabulkách"
|
||||
|
||||
msgid "This is required and can only contain letters and numbers"
|
||||
msgstr "Toto je povinné pole a může obsahovat pouze písmena a číslice"
|
||||
msgstr "Toto je povinný údaj a může obsahovat pouze písmena a číslice"
|
||||
|
||||
msgid "Edit userfield"
|
||||
msgstr "Upravit uživatelská pole"
|
||||
msgstr "Upravit sloupec uživatelské tabulky"
|
||||
|
||||
msgid "Plural forms"
|
||||
msgstr "Množné čislo"
|
||||
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Spotřebovat produkt při splnění povinnosti"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu si přejete smazat uživatelské pole „%s“?"
|
||||
msgstr "Opravdu si přejete smazat sloupec „%s“?"
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Uživatelské tabulky"
|
||||
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid "Expected barcode"
|
||||
msgstr "Očekávaný čárový kód"
|
||||
|
||||
msgid "Scan field"
|
||||
msgstr "Skenovací pole"
|
||||
msgstr "Naskenováno"
|
||||
|
||||
msgid "Scanned barcodes"
|
||||
msgstr "Naskenované čárové kódy"
|
||||
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "vypnut"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skenovací režim je zapnutý, ale ne všechna vyžadovaná pole mohou být "
|
||||
"Skenovací režim je zapnutý, ale ne všechna vyžadovaná data mohou být "
|
||||
"vyplněna automaticky"
|
||||
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Takto se položka databáze zobrazuje ve webové stránce"
|
||||
|
||||
msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Řada uživatelských položek bude uspořádána podle tohoto čísla při jejich "
|
||||
"Řada uživatelských sloupců bude uspořádána podle tohoto čísla při jejich "
|
||||
"zadávání"
|
||||
|
||||
msgid "Sort number"
|
||||
@@ -2401,7 +2401,7 @@ msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr "Povinné"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Userfield"
|
||||
msgstr "Povinné uživatelské pole"
|
||||
msgstr "Povinný uživatelský údaj"
|
||||
|
||||
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr "Použijete-li tento údaj ve formuláři, bude povinný"
|
||||
@@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "Zobrazit všechny převody"
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "Všechny převody měrných jednotek pro"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr "Převody měrných jednotek pro tento produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2832,10 +2832,13 @@ msgstr[2] "Vytiskne se %1$s nálepek"
|
||||
msgstr[3] "Vytiskne se %1$s nálepek"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyhodnocení čárového kódu doplňkovým modulem aplikace"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyhodnocení doplňkovým modulem se nezdařilo"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro tento čárový kód nebylo nic nalezeno"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Změnit barvy"
|
||||
|
@@ -2598,8 +2598,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "mængdeenhed konverteringsproblem løst"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr "Vare specifikke mængdeenhed omregning"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2693,3 +2693,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Aufgelöste ME-Umrechnungen anzeigen"
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "Aufgelöste ME-Umrechnungen"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr "Produktspezifische ME-Umrechnungen"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2799,3 +2799,6 @@ msgstr "Fehler beim Ausführen des Barcode-Suche-Plugins"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr "Für den angegebenen Barcode wurde nichts gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Farben konfigurieren"
|
||||
|
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2665,3 +2665,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2648,8 +2648,8 @@ msgstr "Show resolved conversions"
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "QU conversions resolved"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr "Product specific QU conversions"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2741,10 +2741,13 @@ msgstr[0] "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgstr[1] "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Configure colours"
|
||||
|
@@ -2753,8 +2753,8 @@ msgstr "Mostrar conversiones resueltas"
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "QU conversiones resueltas "
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr "QU conversiones de producto específico "
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "Cantidad de unidades de consumo por defecto"
|
||||
@@ -2858,3 +2858,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2652,8 +2652,8 @@ msgstr "Näita lahendatud teisendusi"
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "Koguseühiku teisendusi lahendatud"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr "Tootele omased koguseühikute teisendused"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "Vaikimisi tarbitav kogusühik"
|
||||
@@ -2750,3 +2750,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2694,3 +2694,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -12,6 +12,7 @@
|
||||
# Barthelemy Drabczuk, 2021
|
||||
# Zkryvix <angelo.frangione@gmail.com>, 2021
|
||||
# Jonathan Blanc, 2023
|
||||
# Greg G, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Blanc, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Greg G, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -430,4 +431,4 @@ msgid "Beer"
|
||||
msgstr "Bière"
|
||||
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estonien"
|
||||
|
@@ -40,6 +40,7 @@
|
||||
# ThalusA, 2022
|
||||
# Maxime Corteel, 2022
|
||||
# Jonathan Blanc, 2023
|
||||
# Greg G, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Blanc, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Greg G, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -1640,7 +1641,7 @@ msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr "Il n'y a pas d'unité disponible à cet endroit."
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr "Quantité : %1$s; Expire le %2$s ; Acheté le %3$s"
|
||||
msgstr "Quantité : %1$s; Périmé le %2$s ; Acheté le %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr "A transferé%1$sde %2$svenant de %3$s à %4$s"
|
||||
@@ -2758,8 +2759,8 @@ msgstr "Afficher les conversions résolues"
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "Conversions d'UQ résolue"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr "Conversions UQ spécifiques au produit"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "Quantité consommée par défaut"
|
||||
@@ -2856,10 +2857,13 @@ msgstr[1] "Cela signifie que %1$s étiquettes seront imprimées"
|
||||
msgstr[2] "Cela signifie que %1$s étiquettes seront imprimées"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lecture externe de codes-barres (via plugin)"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur durant l'exécution du plugin de lecture de code-barres"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rien n'a été trouvé pour le code-barres reçu"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Paramétrage des couleurs"
|
||||
|
@@ -2676,8 +2676,8 @@ msgstr "הצגת דיונים שנפתרו"
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "המרות יחידות כמות נפתרו"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr "המרות יחידות כמות נקודתיות למוצר"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr "המרת יחידות כמות נקודתיות למוצר"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "יחידת כמות צריכה כברירת מחדל"
|
||||
@@ -2771,10 +2771,13 @@ msgstr[2] "משמעות הדבר היא שתודפסנה %1$s תוויות"
|
||||
msgstr[3] "משמעות הדבר היא שתודפסנה %1$s תוויות"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חיפוש ברקוד חיצוני (דרך תוסף)"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שגיאה בהפעלת תוסף חיפוש הברקוד"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לא נמצא כלום לברקוד שסופק"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "הגדרת צבעים"
|
||||
|
@@ -2671,8 +2671,8 @@ msgstr "Mutassa a felismert átváltásokat"
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "Felismert ME átváltások"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr "Termék specifikus mennyiségi egység váltások"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett felhasználási mennyiségi egység"
|
||||
@@ -2771,3 +2771,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2761,8 +2761,8 @@ msgstr "Mostra le conversioni risolte"
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "UQ di conversioni risolte"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr "UQ di conversioni specifiche per il prodotto"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "Quantità di unità di acquisto predefinita"
|
||||
@@ -2865,3 +2865,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2562,3 +2562,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2579,3 +2579,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2732,8 +2732,8 @@ msgstr "Rodyti užbaigtas konversijas"
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "QU konversijos išspręstos"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr "Konkretaus produkto QU konversijos"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "Numatytasis suvartojamo kiekio vienetas"
|
||||
@@ -2835,3 +2835,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "Toon opgeloste conversies"
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "Hoeveelheidseenheid conversies opgelost"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr "Product-specifieke hoeveelheidseenheid conversies"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2819,10 +2819,14 @@ msgstr[0] "Dit betekend dat 1 label wordt geprint"
|
||||
msgstr[1] "Dit betekend dat %1$s labels worden geprint"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extern streepjescode opzoeken (via plugin)"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij het uitvoeren van de plugin voor het opzoeken van streepjescodes"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niets gevonden voor de opgegeven streepjescodes"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Kleuren configureren"
|
||||
|
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2737,3 +2737,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2856,3 +2856,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2730,10 +2730,10 @@ msgid "Show resolved conversions"
|
||||
msgstr "Mostrar conversões resolvidas"
|
||||
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "QU conversões resolvidas"
|
||||
msgstr "Conversões QU resolvidas"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr "Conversões de unidade específicas"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr "Conversões QU de produtos específicos"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "Unidade padrão de consumo"
|
||||
@@ -2827,10 +2827,13 @@ msgstr[1] "Significa que %1$s etiquetas serão impressas"
|
||||
msgstr[2] "Significa que %1$s etiquetas serão impressas"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leitor externo de código de barras (via plugin)"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro no leitor externo do código de barras"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nada foi encontrado com esse código de barras"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Configurar cores"
|
||||
|
@@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2696,3 +2696,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2709,3 +2709,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
# Maksim Moiseikin <m.moiseikin@gmail.com>, 2020
|
||||
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2020
|
||||
# J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021
|
||||
# Sergey Kodolov, 2021
|
||||
# Dmitry Galyshev, 2022
|
||||
# Юрий Куклин, 2022
|
||||
# Boris Gromov, 2023
|
||||
# Sergey Kodolov, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris Gromov, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Kodolov, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr[2] "Килограмм"
|
||||
msgstr[3] "Килограмм"
|
||||
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Румынский"
|
||||
|
||||
msgid "Pint"
|
||||
msgstr "Пинта"
|
||||
@@ -435,4 +435,4 @@ msgid "Beer"
|
||||
msgstr "Пиво"
|
||||
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эстонский"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021
|
||||
# Sergey Kodolov, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Kodolov, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Словацкий"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Словенский"
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
@@ -111,36 +112,36 @@ msgstr "Китайский (Тайвань)"
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Китайский (Китай)"
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Иврит (Израиль)"
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тамильский"
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Финский"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каталонский"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Литовский"
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Украинский"
|
||||
|
||||
# Romanian
|
||||
msgid "ro_RO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Румынский"
|
||||
|
||||
# Estonian
|
||||
msgid "et_EE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эстонский"
|
||||
|
@@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# unwarkz <git@unwar.kz>, 2021
|
||||
# Dmitry Galyshev, 2022
|
||||
# Sergey Kodolov, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry Galyshev, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Kodolov, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -38,10 +39,10 @@ msgid "product-opened"
|
||||
msgstr "Продукт вскрыт"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "изменение запаса старое"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "изменение запаса новое"
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "собственного производства"
|
||||
|
@@ -1618,9 +1618,17 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
||||
"the same day (based on the start date)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Это означает, что следующее выполнение этой задачи запланировано каждый год "
|
||||
"в тот же день (на основе даты начала)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Это означает, что следующее выполнение этой задачи запланировано каждые %s "
|
||||
"года в тот же день (на основе даты начала)"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Это означает, что следующее выполнение этой задачи запланировано каждые %s "
|
||||
"лет в тот же день (на основе даты начала)"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Это означает, что следующее выполнение этой задачи запланировано каждые %s "
|
||||
"лет в тот же день (на основе даты начала)"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Переместить"
|
||||
@@ -1851,6 +1859,9 @@ msgid ""
|
||||
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Основано на ценах по правилу потребления по умолчанию (сначала открытые, "
|
||||
"затем близкие к сроку годности, затем по очереди) для ингредиентов в "
|
||||
"запасах, и на последней цене для отсутствующих."
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Очистить фильтр"
|
||||
@@ -1910,10 +1921,10 @@ msgid "Default"
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Stock journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сводка журнала запасов"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сводка журнала"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Использовать точное количество"
|
||||
@@ -1942,12 +1953,14 @@ msgstr "Изменить список покупок"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сохранить и продолжить добавлять конвертации единиц измерения количества и "
|
||||
"штрих-коды"
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to products"
|
||||
msgstr "Сохранить и вернуться к продуктам"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить и продолжить добавлять конвертации"
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to quantity units"
|
||||
msgstr "Сохранить и вернуться к единицам измерения"
|
||||
@@ -1980,7 +1993,7 @@ msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr "Журнал работ по дому"
|
||||
|
||||
msgid "Track next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отслеживать следующее выполнение работы"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr "Пометить задачу как выполненную"
|
||||
@@ -2007,6 +2020,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это единица количества по умолчанию, используемая при покупке и добавлении "
|
||||
"этого продукта в список покупок."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2023,6 +2038,9 @@ msgid ""
|
||||
"automatically populated (by product and/or barcode defaults), the "
|
||||
"transaction is automatically submitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда включено, после изменения/сканирования продукта и если все поля могут "
|
||||
"быть автоматически заполнены (по умолчанию продукта и/или штрих-кода), "
|
||||
"транзакция автоматически отправляется."
|
||||
|
||||
msgid "Quick consume amount"
|
||||
msgstr "Кол-во быстрого употребления"
|
||||
@@ -2031,11 +2049,15 @@ msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume button\" on the stock overview "
|
||||
"page (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это количество используется для кнопки \"быстрого потребления\" на странице "
|
||||
"обзора запасов (связано с единицей измерения продукта)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick open button\" on the stock overview page"
|
||||
" (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это количество используется для кнопки \"быстрого открытия\" на странице "
|
||||
"обзора запасов (связано с единицей измерения продукта)."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копировать"
|
||||
@@ -2050,6 +2072,8 @@ msgid ""
|
||||
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
|
||||
" be different"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На основе выбранного типа, подсветка на странице обзора запасов будет "
|
||||
"отличаться."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
|
||||
@@ -2146,6 +2170,8 @@ msgstr "Добавить просроченные продукты"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Продукты с включенным весом тары в настоящее время не поддерживаются для "
|
||||
"передачи"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s or equal %2$s and needs to be a valid number "
|
||||
@@ -2195,10 +2221,12 @@ msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
|
||||
msgstr "Название поля для внутреннего использования, например для API"
|
||||
|
||||
msgid "This is used to display the field on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это используется для отображения поля на фронтенде"
|
||||
|
||||
msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Множественные пользовательские поля будут упорядочены по этому номеру в "
|
||||
"форме ввода."
|
||||
|
||||
msgid "Sort number"
|
||||
msgstr "Порядковый номер"
|
||||
@@ -2207,7 +2235,7 @@ msgid "Download file"
|
||||
msgstr "Скачать файл"
|
||||
|
||||
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать \"Кол-во быстрого открытия\" продуктов"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Отключено"
|
||||
@@ -2217,6 +2245,9 @@ msgid ""
|
||||
"this product - consider disabling it instead, if you want to keep that and "
|
||||
"just hide the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это также удаляет любое количество запасов, журнал и все другие ссылки на "
|
||||
"этот продукт - рассмотрите возможность отключения его, если вы хотите "
|
||||
"сохранить его и просто скрыть продукт."
|
||||
|
||||
msgid "Show disabled"
|
||||
msgstr "Показать неактивные"
|
||||
@@ -2225,7 +2256,7 @@ msgid "Never show on stock overview"
|
||||
msgstr "Никогда не показывать в обзоре запасов"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Группировать по"
|
||||
@@ -2246,6 +2277,8 @@ msgid ""
|
||||
"A different amount/unit can then be used below while for stock fulfillment "
|
||||
"checking it is sufficient when any amount of the product in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Другое количество (единица) может быть использовано ниже, в то время как для"
|
||||
" проверки запасов достаточно любого количества продукта на складе"
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Unit)"
|
||||
msgstr "Последняя цена (за шт.)"
|
||||
@@ -2263,7 +2296,7 @@ msgid "Table"
|
||||
msgstr "Таблица"
|
||||
|
||||
msgid "Layout type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип макета"
|
||||
|
||||
msgid "Merge this product with another one"
|
||||
msgstr "Сгруппировать это продукт с другим"
|
||||
@@ -2272,13 +2305,13 @@ msgid "Merge products"
|
||||
msgstr "Объединить продукты"
|
||||
|
||||
msgid "Product to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукт для сохранения"
|
||||
|
||||
msgid "Product to remove"
|
||||
msgstr "Продукт для удаления"
|
||||
|
||||
msgid "Error while merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка при объединении"
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "После объединения, этот продукт будет сохранён"
|
||||
@@ -2287,6 +2320,8 @@ msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После объединения все вхождения этого продукта будут заменены сохраненным "
|
||||
"продуктом (это означает, что этого продукта больше не будет)."
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Объединить"
|
||||
@@ -2302,6 +2337,9 @@ msgid ""
|
||||
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
|
||||
"always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница обзора запасов перечисляет все продукты, которые в настоящее время "
|
||||
"на складе или ниже минимального уровня запасов - включите это, чтобы "
|
||||
"скрывать этот продукт там всегда."
|
||||
|
||||
msgid "Print options"
|
||||
msgstr "Параметры печати"
|
||||
@@ -2310,54 +2348,56 @@ msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Необходим продукт или заметка"
|
||||
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grocy-код"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Скачать"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скачать Grocy-код \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grocy-код - уникальная ссылка на %s в вашем экземпляре Grocy - распечатайте "
|
||||
"его на этикетке и отсканируйте, как любой другой штрих-код."
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "СГ"
|
||||
|
||||
msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Печать на принтере для этикеток"
|
||||
|
||||
msgid "Default stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этикетка запаса по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этикетка запаса"
|
||||
|
||||
msgid "No label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет этикетки"
|
||||
|
||||
msgid "Single label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одна этикетка"
|
||||
|
||||
msgid "Label per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этикетка на единицу измерения"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка при вызове Вебхука"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Печать Grocy-код \"%s\" на принтере этикеток"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть этикетку запаса в новом окне"
|
||||
|
||||
msgid "Thermal printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Термопринтер"
|
||||
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Печатаю"
|
||||
@@ -2369,7 +2409,7 @@ msgid "Unable to print"
|
||||
msgstr "Не могу распечатать"
|
||||
|
||||
msgid "Only done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Только выполненные пункты"
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr "Показать только продукты в наличии"
|
||||
@@ -2382,22 +2422,22 @@ msgid "%1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s за %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отметьте этот элемент как невыполненный"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr "Обязательно"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Userfield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обязательное поле"
|
||||
|
||||
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Когда включено, то это поле должно быть заполнено в форме назначения."
|
||||
|
||||
msgid "In-stock products"
|
||||
msgstr "Продукты в наличии"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отметка времени"
|
||||
|
||||
msgid "Should not be frozen"
|
||||
msgstr "Не замораживать"
|
||||
@@ -2413,7 +2453,7 @@ msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
msgstr "Этот продукт нельзя замораживать"
|
||||
|
||||
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скопируйте все записи плана питания \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "A date is required"
|
||||
msgstr "Дата обязательна"
|
||||
@@ -2466,7 +2506,7 @@ msgstr ""
|
||||
"количества разрешенных десятичных знаков"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запас"
|
||||
|
||||
msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr "Настроить секции"
|
||||
@@ -2484,7 +2524,7 @@ msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Изменить секцию плана питания"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить раздел плана питания \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Раздел"
|
||||
@@ -2499,28 +2539,30 @@ msgid "Merge chores"
|
||||
msgstr "Объединить работы"
|
||||
|
||||
msgid "Chore to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Работа для сохранения"
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this chore will be kept"
|
||||
msgstr "После объединения эта работа сохранится"
|
||||
|
||||
msgid "Chore to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Работа для удаления"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
|
||||
"chore (means this chore will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После объединения все вхождения этой задачи будут заменены сохраненной "
|
||||
"задачей (это означает, что эта задача больше не будет существовать)"
|
||||
|
||||
msgid "Due today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сегодня должно быть выполнено"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Сегодня должна быть выполнена %s задача"
|
||||
msgstr[1] "Сегодня должны быть выполнены %s задачи"
|
||||
msgstr[2] "Сегодня должны быть выполнены %s задач"
|
||||
msgstr[3] "Сегодня должно быть выполнено %s задач"
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
|
||||
@@ -2531,13 +2573,15 @@ msgstr[3] "%s работ по дому нужно сделать сегодня"
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged today"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Сегодня должна быть заряжена %s батарейка"
|
||||
msgstr[1] "Сегодня должны быть заряжены %s батарейки"
|
||||
msgstr[2] "Сегодня должны быть заряжены %s батареек"
|
||||
msgstr[3] "Сегодня должны быть заряжены %s батареек"
|
||||
|
||||
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите значение 0, чтобы скрыть фильтры/выделение, связанные с скорым "
|
||||
"сроком"
|
||||
|
||||
msgid "Save & close"
|
||||
msgstr "Сохранить и закрыть"
|
||||
@@ -2556,7 +2600,7 @@ msgstr ""
|
||||
"минимальных остатков этого продукта."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропущено"
|
||||
|
||||
msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr "Пропустить следующее выполнение работы"
|
||||
@@ -2575,7 +2619,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Дата начала не может быть изменена если работа хоть раз была выполнена"
|
||||
|
||||
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать список рецептов и рецепт рядом"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
@@ -2591,18 +2635,20 @@ msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr "Перепланировать следующее выполнение"
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это может быть только в будущем"
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr "Перепланировано"
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Требуемое значение"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чем выше это число, тем больше ингредиентов, которые в настоящее время "
|
||||
"находятся в запасах, близки к сроку годности или уже просрочены."
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr "Не добавлять в запасы"
|
||||
@@ -2618,20 +2664,28 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Закончившиеся товары будут отображаться в месте по умолчанию для продуктов"
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показывайте рядом с каждым ингредиентом небольшой флажок, чтобы отметить его"
|
||||
" как выполненный"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ингредиент перечеркивается при нажатии, статус не сохраняется, что означает "
|
||||
"сброс при перезагрузке страницы"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Родительский продукт %1$s в настоящее время отсутствует в запасах, %2$s "
|
||||
"является следующим подпродуктом на основе правила потребления по умолчанию "
|
||||
"(сначала открытые, затем первые по сроку годности, затем по очереди)"
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr "Ночной режим"
|
||||
@@ -2649,12 +2703,14 @@ msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Автоматически добавлять продукты, которые находятся ниже определенного "
|
||||
"минимального уровня запасов, в список покупок"
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr "Переназначено"
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значение по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr "Сейчас / сегодня"
|
||||
@@ -2663,7 +2719,7 @@ msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr "Добавить приём пищи"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактировать запись плана питания"
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr "По умолчанию использовать из места хранения"
|
||||
@@ -2685,57 +2741,64 @@ msgid "Moved to %1$s"
|
||||
msgstr "Перемещено в %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Десятичные знаки разрешены для цен (ввод)"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Десятичные знаки разрешены для цен (отображение)"
|
||||
|
||||
msgid "Clear done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистить выполненные элементы"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This shows all to this product directly or indirectly related quantity units"
|
||||
" and their derived conversion factors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это показывает все единицы измерения, прямо или косвенно связанные с этим "
|
||||
"продуктом, и их производные коэффициенты преобразования."
|
||||
|
||||
msgid "Show resolved conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать разрешенные преобразования"
|
||||
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преобразования ЕИ разрешены"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr "Преобразования ЕИ, специфичные для продукта"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Единица измерения потребления по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default quantity unit used when consuming this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это единица измерения по умолчанию, используемая при потреблении этого "
|
||||
"продукта."
|
||||
|
||||
msgid "Add to meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить в план питания"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully added the recipe to the meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рецепт успешно добавлен в план питания"
|
||||
|
||||
msgid "Reprint stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторная печать этикетки запаса"
|
||||
|
||||
msgid "Auto reprint stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматическая печать этикетки запаса"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by "
|
||||
"opening/freezing/thawing and having corresponding default due days set) will"
|
||||
" reprint its label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда включено, автоматическое изменение срока годности запаса (путем "
|
||||
"открытия/замораживания/размораживания и установки соответствующего срока "
|
||||
"годности по умолчанию) приведет к повторной печати ее метки"
|
||||
|
||||
msgid "Quick open amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кол-во быстрого открытия"
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отметить работу выполненной сейчас"
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Всего"
|
||||
@@ -2744,26 +2807,26 @@ msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
msgid "Custom range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пользовательский диапазон"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вчера"
|
||||
|
||||
msgid "Last %1$s day"
|
||||
msgid_plural "Last %1$s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Последний %1$s день"
|
||||
msgstr[1] "Последние %1$s дня"
|
||||
msgstr[2] "Последние %1$s дней"
|
||||
msgstr[3] "Последние %1$s дней"
|
||||
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В этом месяце"
|
||||
|
||||
msgid "Last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В прошлом месяце"
|
||||
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В этом году"
|
||||
|
||||
msgid "Last year"
|
||||
msgstr "Прошлый год"
|
||||
@@ -2775,31 +2838,36 @@ msgid "Spendings"
|
||||
msgstr "Расходы"
|
||||
|
||||
msgid "Stock report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отчет о запасе"
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закончившиеся товары"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Единица измерения для цен"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При отображении цен на этот продукт они будут относиться к этой единице "
|
||||
"измерения"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Это означает, что будет напечатана %1$s этикетка"
|
||||
msgstr[1] "Это означает, что будет напечатано %1$s этикетки"
|
||||
msgstr[2] "Это означает, что будет напечатано %1$s этикеток"
|
||||
msgstr[3] "Это означает, что будет напечатано %1$s этикеток"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внешний поиск штрих-кода (через плагин)"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка при выполнении плагина поиска штрих-кода"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ничего не было найдено по указанному штрих-коду"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Настроить цвета"
|
||||
|
@@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019
|
||||
# J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021
|
||||
# Sergey Kodolov, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Kodolov, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Число (дробное)"
|
||||
|
||||
# Number (currency)
|
||||
msgid "number-currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Число (валюта)"
|
||||
|
||||
# Date (without time)
|
||||
msgid "date"
|
||||
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "ссылка"
|
||||
|
||||
# Link (with title)
|
||||
msgid "link-with-title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ссылка (с заголовком)"
|
||||
|
||||
# File
|
||||
msgid "file"
|
||||
|
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2704,3 +2704,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2680,3 +2680,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2675,3 +2675,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2595,3 +2595,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2657,8 +2657,8 @@ msgstr "Çözümlenen dönüşümleri göster"
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "QU dönüşümleri çözüldü"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr "Ürüne özel QU dönüşümleri"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "Varsayılan miktar birimi tüketimi"
|
||||
@@ -2756,3 +2756,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2768,3 +2768,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2472,8 +2472,8 @@ msgstr "显示转换过的单位"
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "单位转换已完成"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr "产品特有的数量单位转换"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "默认消耗数量单位"
|
||||
@@ -2565,3 +2565,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
@@ -2563,3 +2563,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user