mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 12:20:22 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -37,4 +37,4 @@ msgid "hourly"
|
||||
msgstr "שעתי"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מסתגל"
|
||||
|
@@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adi Zarko <kapkapon@gmail.com>, 2020
|
||||
# Netanel Lazarovich <natylaza89@gmail.com>, 2020
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "צנון"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "עגבניה"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "הוחלפו מגבות במקלחת"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "להחליף מגבות באמבטיה"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "רצפת המטבח נוקתה"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr "לטאטא את הרצפה במטבח"
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "אחריות מסתיימת"
|
||||
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "שעון מעורר"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "השלט של החימום"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "הדשא בגינה כוסח"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr "להוציא את הפחים"
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "חטיפים טובים"
|
||||
@@ -197,24 +197,6 @@ msgstr "חביתיות"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "סוכר"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "בית"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "חיים"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "מיזמים"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "לתקן את הדלת של המחסן"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "לעזור לפתח את grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "למצוא פתרון מה לעשות כשאני שוכח את המפתחות לדלת"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "ממתקים"
|
||||
|
||||
@@ -281,14 +263,14 @@ msgstr "ספרדית"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "רוסית"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "מה שקורה ב־5 בכל חודש"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr "לשאוב את רצפת הסלון"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "מה שקורה כל יום"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr "לנקות את החול של החתולים"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "מה שקורה בימי שני ורביעי"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr "להחליף מצעים"
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "שוודית"
|
||||
@@ -411,4 +393,7 @@ msgid "Dinner"
|
||||
msgstr "ארוחת ערב"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "קטלאנית"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "רוסית"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "סלובקית"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "שוודית"
|
||||
@@ -123,4 +127,4 @@ msgstr "פינית"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קטלאנית"
|
||||
|
@@ -267,9 +267,6 @@ msgstr "עריכת מיקום"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "עריכת חנות"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "הקלטת נתונים"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "ניהול נתוני על"
|
||||
|
||||
@@ -737,12 +734,6 @@ msgstr "מצב"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "מתחת לכמות המלאי המזערית"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "תפוגה מתקרבת"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "התוקף כבר פג"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "מועד הסיום מתקרב"
|
||||
|
||||
@@ -755,9 +746,6 @@ msgstr "הצגת ההגדרות"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "לרענן אוטומטית עם שינויים חיצוניים"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "הפעלת מצב לילה"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "להפעיל אוטומטית בטווח זמן"
|
||||
|
||||
@@ -882,11 +870,11 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "להשתמש בפריט מלאי מסוים"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הפריט הראשון ברשימה הזאת ייבחר לפי כלל בררת המחדל שהוא „הראשון שנפתח, לאחר "
|
||||
"מכן הראשון שתוקפו יפוג, לאחר מכן הראשון שנכנס הוא הראשון שיוצא”"
|
||||
"הפריט הראשון ברשימה הזאת ייבחר על ידי כלל הצריכה כברירת מחדל (נפתחו קודם, "
|
||||
"לאחר מכן תום תוקף קרוב ראשון ואז הראשון שנכנס הוא הראשון שיוצא)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "לסמן %1$s מתוך %2$s כפתוחים"
|
||||
@@ -976,9 +964,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ניתן להשתמש בכתובת (הציבורית) הבאה כדי לשתף או לשלב את לוח השנה בתצורת iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "לאפשר יחידות חלקיות במלאי"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "לאפשר טיפול במשקל טרה"
|
||||
|
||||
@@ -1175,9 +1160,6 @@ msgstr "אין מספיק במלאי, אבל כבר מופיע ברשימת הק
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "אין מספיק במלאי"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "ימים לתפוגה בקרוב"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "מיקום בררת מחדל"
|
||||
|
||||
@@ -1209,9 +1191,6 @@ msgstr "צריכה של %1$s מתוך %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "תכנית ארוחות"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "הוספת מתכון תחת %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "מנה אחת"
|
||||
@@ -1347,15 +1326,23 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "סוג הקצאה"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד "
|
||||
"ההתחלה) כל יום"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד "
|
||||
"ההתחלה) כל יומיים"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד "
|
||||
"ההתחלה) כל %s ימים"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד "
|
||||
"ההתחלה) כל %s ימים"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@@ -1364,9 +1351,17 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שעה לאחר ההוצאה האחרונה "
|
||||
"לפועל"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שעתיים לאחר ההוצאה "
|
||||
"האחרונה לפועל"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שעות לאחר ההוצאה "
|
||||
"האחרונה לפועל"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שעות לאחר ההוצאה "
|
||||
"האחרונה לפועל"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
@@ -1375,9 +1370,16 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
||||
"the selected weekdays"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שבוע בימי השבוע הנבחרים"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שבועיים בימי השבוע "
|
||||
"הנבחרים"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שבועות בימי השבוע "
|
||||
"הנבחרים"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שבועות בימי השבוע "
|
||||
"הנבחרים"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
@@ -1386,9 +1388,13 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every %s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל חודש"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל חודשיים"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל %s חודשים"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל %s חודשים"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr "משמעות הדבר היא שההוצאה לפועל של המטלה הזאת לא תתוזמן"
|
||||
@@ -1579,9 +1585,17 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
||||
"the same day (based on the start date)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שנה באותו היום (לפי "
|
||||
"תאריך ההתחלה)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שנתיים באותו היום (לפי "
|
||||
"תאריך ההתחלה)"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שנים באותו היום (לפי "
|
||||
"תאריך ההתחלה)"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שנים באותו היום (לפי "
|
||||
"תאריך ההתחלה)"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "העברה"
|
||||
@@ -1660,9 +1674,6 @@ msgstr "למחוק את מפתח ה־API „%s”?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "הוספת הערה"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "הוספת הערה על %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "ליום"
|
||||
|
||||
@@ -1672,9 +1683,6 @@ msgstr "רק פריטים שלא הסתיימו"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "הוספת מוצר"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "הוספת מוצר תחת %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr "צורך את כל הרכיבים שנדרשים על ידי המתכונים או המוצרים של השבוע הזה"
|
||||
|
||||
@@ -1703,13 +1711,6 @@ msgstr "מצב סריקה פעיל אבל אין אפשרות למלא את כל
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "הקפאה"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר מוצר מועבר לתוך או מחוץ למקפיא, מועד התוקף של המוצרים מכוון בהתאם "
|
||||
"להגדרות המוצר"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "לא יכול להיות כמו מיקום המוצא"
|
||||
|
||||
@@ -1728,15 +1729,6 @@ msgstr "הגדרות רשימת קניות"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "לוח שנה בתצוגת חודש"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "עריכת הערה על %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "עריכת מוצר על %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "עריכת מתכון על %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "גודל מנה מבוקשת"
|
||||
|
||||
@@ -1788,9 +1780,6 @@ msgstr "קלוריות"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "כלומר %1$s לכל %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "יצירת המרת יחידות כמות הפוכה"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "יצירת מתכון"
|
||||
|
||||
@@ -1832,9 +1821,8 @@ msgid ""
|
||||
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr "לא ניתן לשנות את היחידה במלאי לאחר הרכישה הראשונה"
|
||||
"לפי מחירי כלל הצריכה כברירת המחדל (קודם נפתח, אחר כך סיום תוקף בהתחלה, ואז "
|
||||
"הראשון שנכנס הוא הראשון שיוצא) לרכיבים במלאי ובמחיר האחרון לחסרים"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "לבטל את הסינון"
|
||||
@@ -1899,9 +1887,6 @@ msgstr "תקציר יומן מלאי"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "תקציר יומן"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "תקציר יומן למוצר הזה"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "צריכת כמות מדויקת"
|
||||
|
||||
@@ -1926,9 +1911,6 @@ msgstr "מקומות עשרוניים מותרים לכמויות"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "מקומות עשרוניים מותרים למחירים"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "רשומות מלאי למוצר הזה"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "עריכת רשימת הקניות"
|
||||
|
||||
@@ -2272,11 +2254,11 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "לאחר המיזוג, המוצר הזה יישאר"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לאחר המיזוג, כל מופעי המוצר הזה יוחלפו ב„מוצר לשימור” (כלומר שהמוצר הזה לא "
|
||||
"יהיה קיים עוד)"
|
||||
"לאחר המיזוג, כל העותקים של המוצר הזה יוחלפו על ידי המוצר שנשמר (כלומר שהמוצר"
|
||||
" הזה לא יהיה קיים עוד)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "מיזוג"
|
||||
@@ -2573,6 +2555,98 @@ msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
"on the past average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"משמעות הדבר היא שההוצאה הבאה של המטלה הזאת לפועל מתוזמנת דינמית לפי תדירות "
|
||||
"ההוצאה לפועל הממוצעת מהעבר"
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr "תדירות ממוצאת להוצאה לפועל"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr "תזמון ההפעילות הבאה מחדש"
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr "יכול להיות רק בעתיד"
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr "תוזמן מחדש"
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr "ניקוד תפוגה"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ככל שהמספר הזה גבוה יותר, כך תוקפם של יותר רכיבים במלאי עומד לפוג בהקדם, "
|
||||
"יפוג היום או פג"
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr "השבתת המלאי העצמי"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר האפשרות פעילה, למוצר זה לא יכול להיות מלאי משלו, המשמעות היא שאי אפשר "
|
||||
"יהיה לבחור אותו ברכישה (שימוש למוצרי אב שמשמשים לתצוגת תקציר/סך הכול של "
|
||||
"המוצרים הצאצאים)"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr "פריטים שאינם במלאי יופיעו במיקום ברירת המחדל של המוצרים"
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr "להציג תיבת סימון קטנה ליד כל רכיב כדי לסיים שבוצע"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הרכיב יורד מהרשימה בלחיצה עליו, המצב לא נשמר, כלומר זה יאופס עם רענון העמוד"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מוצר ההורה %1$s אינו במלאי, %2$s הוא תת־המוצר הנוכחי המבוסס על כלל הצריכה "
|
||||
"כברירת מחדל (נפתח תחילה, לאחר מכן סיום תוקף תחילה ולאחר מכן הראשון שנכנס הוא"
|
||||
" הראשון שיוצא)"
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr "מצב לילה"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "פעיל"
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr "להשתמש בהגדרת המערכת"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "כבוי"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr "להוסיף אוטומטית מוצרים שמתחת לכמות המלאי המזערית שלהם לרשימת הקניות"
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr "מוקצה מחדש"
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr "ערך ברירת מחדל"
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr "עכשיו / היום"
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr "הוספת רשומת תוכנית ארוחות"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr "עריכת רשומת תוכנית ארוחות"
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr "מיקום ברירת המחדל לצריכה"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr "רשומות המלאי במיקום זה תיצרכנה תחילה"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user