Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2022-04-07 18:13:57 +02:00
parent e1928a7265
commit 01a43f59ca
104 changed files with 10779 additions and 3844 deletions

View File

@@ -37,4 +37,4 @@ msgid "hourly"
msgstr "שעתי"
msgid "adaptive"
msgstr ""
msgstr "מסתגל"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
# Translators:
# Adi Zarko <kapkapon@gmail.com>, 2020
# Netanel Lazarovich <natylaza89@gmail.com>, 2020
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/he_IL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "צנון"
msgid "Tomato"
msgstr "עגבניה"
msgid "Changed towels in the bathroom"
msgstr "הוחלפו מגבות במקלחת"
msgid "Change towels in the bathroom"
msgstr "להחליף מגבות באמבטיה"
msgid "Cleaned the kitchen floor"
msgstr "רצפת המטבח נוקתה"
msgid "Mop the kitchen floor"
msgstr "לטאטא את הרצפה במטבח"
msgid "Warranty ends"
msgstr "אחריות מסתיימת"
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "שעון מעורר"
msgid "Heat remote control"
msgstr "השלט של החימום"
msgid "Lawn mowed in the garden"
msgstr "הדשא בגינה כוסח"
msgid "Take out the trash"
msgstr "להוציא את הפחים"
msgid "Some good snacks"
msgstr "חטיפים טובים"
@@ -197,24 +197,6 @@ msgstr "חביתיות"
msgid "Sugar"
msgstr "סוכר"
msgid "Home"
msgstr "בית"
msgid "Life"
msgstr "חיים"
msgid "Projects"
msgstr "מיזמים"
msgid "Repair the garage door"
msgstr "לתקן את הדלת של המחסן"
msgid "Fork and improve grocy"
msgstr "לעזור לפתח את grocy"
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
msgstr "למצוא פתרון מה לעשות כשאני שוכח את המפתחות לדלת"
msgid "Sweets"
msgstr "ממתקים"
@@ -281,14 +263,14 @@ msgstr "ספרדית"
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
msgstr "מה שקורה ב־5 בכל חודש"
msgid "Vacuum the living room floor"
msgstr "לשאוב את רצפת הסלון"
msgid "The thing which happens daily"
msgstr "מה שקורה כל יום"
msgid "Clean the litter box"
msgstr "לנקות את החול של החתולים"
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
msgstr "מה שקורה בימי שני ורביעי"
msgid "Change the bed sheets"
msgstr "להחליף מצעים"
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית"
@@ -411,4 +393,7 @@ msgid "Dinner"
msgstr "ארוחת ערב"
msgid "Catalan"
msgstr "קטלאנית"
msgid "Slovenian"
msgstr ""

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
#
# Translators:
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/he_IL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "רוסית"
msgid "sk_SK"
msgstr "סלובקית"
# Slovenian
msgid "sl"
msgstr ""
# Swedish
msgid "sv_SE"
msgstr "שוודית"
@@ -123,4 +127,4 @@ msgstr "פינית"
# Catalan
msgid "ca"
msgstr ""
msgstr "קטלאנית"

View File

@@ -267,9 +267,6 @@ msgstr "עריכת מיקום"
msgid "Edit store"
msgstr "עריכת חנות"
msgid "Record data"
msgstr "הקלטת נתונים"
msgid "Manage master data"
msgstr "ניהול נתוני על"
@@ -737,12 +734,6 @@ msgstr "מצב"
msgid "Below min. stock amount"
msgstr "מתחת לכמות המלאי המזערית"
msgid "Expiring soon"
msgstr "תפוגה מתקרבת"
msgid "Already expired"
msgstr "התוקף כבר פג"
msgid "Due soon"
msgstr "מועד הסיום מתקרב"
@@ -755,9 +746,6 @@ msgstr "הצגת ההגדרות"
msgid "Auto reload on external changes"
msgstr "לרענן אוטומטית עם שינויים חיצוניים"
msgid "Enable night mode"
msgstr "הפעלת מצב לילה"
msgid "Auto enable in time range"
msgstr "להפעיל אוטומטית בטווח זמן"
@@ -882,11 +870,11 @@ msgid "Use a specific stock item"
msgstr "להשתמש בפריט מלאי מסוים"
msgid ""
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
msgstr ""
"הפריט הראשון ברשימה הזאת ייבחר לפי כלל בררת המחדל שהוא „הראשון שנפתח, לאחר "
"מכן הראשון שתוקפו יפוג, לאחר מכן הראשון שנכנס הוא הראשון שיוצא"
"הפריט הראשון ברשימה הזאת ייבחר על ידי כלל הצריכה כברירת מחדל (נפתחו קודם, "
"לאחר מכן תום תוקף קרוב ראשון ואז הראשון שנכנס הוא הראשון שיוצא)"
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
msgstr "לסמן %1$s מתוך %2$s כפתוחים"
@@ -976,9 +964,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"ניתן להשתמש בכתובת (הציבורית) הבאה כדי לשתף או לשלב את לוח השנה בתצורת iCal"
msgid "Allow partial units in stock"
msgstr "לאפשר יחידות חלקיות במלאי"
msgid "Enable tare weight handling"
msgstr "לאפשר טיפול במשקל טרה"
@@ -1175,9 +1160,6 @@ msgstr "אין מספיק במלאי, אבל כבר מופיע ברשימת הק
msgid "Not enough in stock"
msgstr "אין מספיק במלאי"
msgid "Expiring soon days"
msgstr "ימים לתפוגה בקרוב"
msgid "Default location"
msgstr "מיקום בררת מחדל"
@@ -1209,9 +1191,6 @@ msgstr "צריכה של %1$s מתוך %2$s"
msgid "Meal plan"
msgstr "תכנית ארוחות"
msgid "Add recipe on %s"
msgstr "הוספת מתכון תחת %s"
msgid "%s serving"
msgid_plural "%s servings"
msgstr[0] "מנה אחת"
@@ -1347,15 +1326,23 @@ msgid "Assignment type"
msgstr "סוג הקצאה"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
"last execution"
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
"(based on the start date) every day"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
"last execution"
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
"(based on the start date) every %s days"
msgstr[0] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד "
"ההתחלה) כל יום"
msgstr[1] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד "
"ההתחלה) כל יומיים"
msgstr[2] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד "
"ההתחלה) כל %s ימים"
msgstr[3] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד "
"ההתחלה) כל %s ימים"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
@@ -1364,9 +1351,17 @@ msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
"last execution"
msgstr[0] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שעה לאחר ההוצאה האחרונה "
"לפועל"
msgstr[1] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שעתיים לאחר ההוצאה "
"האחרונה לפועל"
msgstr[2] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שעות לאחר ההוצאה "
"האחרונה לפועל"
msgstr[3] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שעות לאחר ההוצאה "
"האחרונה לפועל"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
@@ -1375,9 +1370,16 @@ msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
"the selected weekdays"
msgstr[0] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שבוע בימי השבוע הנבחרים"
msgstr[1] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שבועיים בימי השבוע "
"הנבחרים"
msgstr[2] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שבועות בימי השבוע "
"הנבחרים"
msgstr[3] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שבועות בימי השבוע "
"הנבחרים"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
@@ -1386,9 +1388,13 @@ msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
" every %s months"
msgstr[0] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל חודש"
msgstr[1] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל חודשיים"
msgstr[2] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל %s חודשים"
msgstr[3] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל %s חודשים"
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
msgstr "משמעות הדבר היא שההוצאה לפועל של המטלה הזאת לא תתוזמן"
@@ -1579,9 +1585,17 @@ msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
"the same day (based on the start date)"
msgstr[0] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שנה באותו היום (לפי "
"תאריך ההתחלה)"
msgstr[1] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שנתיים באותו היום (לפי "
"תאריך ההתחלה)"
msgstr[2] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שנים באותו היום (לפי "
"תאריך ההתחלה)"
msgstr[3] ""
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שנים באותו היום (לפי "
"תאריך ההתחלה)"
msgid "Transfer"
msgstr "העברה"
@@ -1660,9 +1674,6 @@ msgstr "למחוק את מפתח ה־API „%s”?"
msgid "Add note"
msgstr "הוספת הערה"
msgid "Add note on %s"
msgstr "הוספת הערה על %s"
msgid "per day"
msgstr "ליום"
@@ -1672,9 +1683,6 @@ msgstr "רק פריטים שלא הסתיימו"
msgid "Add product"
msgstr "הוספת מוצר"
msgid "Add product on %s"
msgstr "הוספת מוצר תחת %s"
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
msgstr "צורך את כל הרכיבים שנדרשים על ידי המתכונים או המוצרים של השבוע הזה"
@@ -1703,13 +1711,6 @@ msgstr "מצב סריקה פעיל אבל אין אפשרות למלא את כל
msgid "Is freezer"
msgstr "הקפאה"
msgid ""
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
"date is automatically adjusted according to the product settings"
msgstr ""
"כאשר מוצר מועבר לתוך או מחוץ למקפיא, מועד התוקף של המוצרים מכוון בהתאם "
"להגדרות המוצר"
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
msgstr "לא יכול להיות כמו מיקום המוצא"
@@ -1728,15 +1729,6 @@ msgstr "הגדרות רשימת קניות"
msgid "Show a month-view calendar"
msgstr "לוח שנה בתצוגת חודש"
msgid "Edit note on %s"
msgstr "עריכת הערה על %s"
msgid "Edit product on %s"
msgstr "עריכת מוצר על %s"
msgid "Edit recipe on %s"
msgstr "עריכת מתכון על %s"
msgid "Desired servings"
msgstr "גודל מנה מבוקשת"
@@ -1788,9 +1780,6 @@ msgstr "קלוריות"
msgid "means %1$s per %2$s"
msgstr "כלומר %1$s לכל %2$s"
msgid "Create inverse QU conversion"
msgstr "יצירת המרת יחידות כמות הפוכה"
msgid "Create recipe"
msgstr "יצירת מתכון"
@@ -1832,9 +1821,8 @@ msgid ""
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
" price for missing ones"
msgstr ""
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
msgstr "לא ניתן לשנות את היחידה במלאי לאחר הרכישה הראשונה"
"לפי מחירי כלל הצריכה כברירת המחדל (קודם נפתח, אחר כך סיום תוקף בהתחלה, ואז "
"הראשון שנכנס הוא הראשון שיוצא) לרכיבים במלאי ובמחיר האחרון לחסרים"
msgid "Clear filter"
msgstr "לבטל את הסינון"
@@ -1899,9 +1887,6 @@ msgstr "תקציר יומן מלאי"
msgid "Journal summary"
msgstr "תקציר יומן"
msgid "Journal summary for this product"
msgstr "תקציר יומן למוצר הזה"
msgid "Consume exact amount"
msgstr "צריכת כמות מדויקת"
@@ -1926,9 +1911,6 @@ msgstr "מקומות עשרוניים מותרים לכמויות"
msgid "Decimal places allowed for prices"
msgstr "מקומות עשרוניים מותרים למחירים"
msgid "Stock entries for this product"
msgstr "רשומות מלאי למוצר הזה"
msgid "Edit shopping list"
msgstr "עריכת רשימת הקניות"
@@ -2272,11 +2254,11 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
msgstr "לאחר המיזוג, המוצר הזה יישאר"
msgid ""
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
"product (means this product will not exist anymore)"
msgstr ""
"לאחר המיזוג, כל מופעי המוצר הזה יוחלפו ב„מוצר לשימור” (כלומר שהמוצר הזה לא "
"יהיה קיים עוד)"
"לאחר המיזוג, כל העותקים של המוצר הזה יוחלפו על ידי המוצר שנשמר (כלומר שהמוצר"
" הזה לא יהיה קיים עוד)"
msgid "Merge"
msgstr "מיזוג"
@@ -2573,6 +2555,98 @@ msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
"on the past average execution frequency"
msgstr ""
"משמעות הדבר היא שההוצאה הבאה של המטלה הזאת לפועל מתוזמנת דינמית לפי תדירות "
"ההוצאה לפועל הממוצעת מהעבר"
msgid "Average execution frequency"
msgstr "תדירות ממוצאת להוצאה לפועל"
msgid "Reschedule next execution"
msgstr "תזמון ההפעילות הבאה מחדש"
msgid "This can only be in the future"
msgstr "יכול להיות רק בעתיד"
msgid "Rescheduled"
msgstr "תוזמן מחדש"
msgid "Due score"
msgstr "ניקוד תפוגה"
msgid ""
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
"soon, overdue or already expired"
msgstr ""
"ככל שהמספר הזה גבוה יותר, כך תוקפם של יותר רכיבים במלאי עומד לפוג בהקדם, "
"יפוג היום או פג"
msgid "Disable own stock"
msgstr "השבתת המלאי העצמי"
msgid ""
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
"summary/total view of the child products)"
msgstr ""
"כאשר האפשרות פעילה, למוצר זה לא יכול להיות מלאי משלו, המשמעות היא שאי אפשר "
"יהיה לבחור אותו ברכישה (שימוש למוצרי אב שמשמשים לתצוגת תקציר/סך הכול של "
"המוצרים הצאצאים)"
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
msgstr "פריטים שאינם במלאי יופיעו במיקום ברירת המחדל של המוצרים"
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
msgstr "להציג תיבת סימון קטנה ליד כל רכיב כדי לסיים שבוצע"
msgid ""
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
"reset when the page is reloaded"
msgstr ""
"הרכיב יורד מהרשימה בלחיצה עליו, המצב לא נשמר, כלומר זה יאופס עם רענון העמוד"
msgid ""
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
"first, then first in first out)"
msgstr ""
"מוצר ההורה %1$s אינו במלאי, %2$s הוא תת־המוצר הנוכחי המבוסס על כלל הצריכה "
"כברירת מחדל (נפתח תחילה, לאחר מכן סיום תוקף תחילה ולאחר מכן הראשון שנכנס הוא"
" הראשון שיוצא)"
msgid "Night mode"
msgstr "מצב לילה"
msgid "On"
msgstr "פעיל"
msgid "Use system setting"
msgstr "להשתמש בהגדרת המערכת"
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
msgid ""
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
" the shopping list"
msgstr "להוסיף אוטומטית מוצרים שמתחת לכמות המלאי המזערית שלהם לרשימת הקניות"
msgid "Reassigned"
msgstr "מוקצה מחדש"
msgid "Default value"
msgstr "ערך ברירת מחדל"
msgid "Now / today"
msgstr "עכשיו / היום"
msgid "Add meal plan entry"
msgstr "הוספת רשומת תוכנית ארוחות"
msgid "Edit meal plan entry"
msgstr "עריכת רשומת תוכנית ארוחות"
msgid "Default consume location"
msgstr "מיקום ברירת המחדל לצריכה"
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
msgstr "רשומות המלאי במיקום זה תיצרכנה תחילה"