Prepared next release

This commit is contained in:
Bernd Bestel 2019-06-09 09:30:18 +02:00
parent 7c7c5db28c
commit eec6270cb7
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 71BD34C0D4891300
15 changed files with 2190 additions and 280 deletions

View File

@ -8,3 +8,4 @@
- Fixed that a entered barcode on the product edit page was only saved when "adding" it to the barcodes list by pressing `TAB` (is now automatically added to the list also when just leaving the field) - Fixed that a entered barcode on the product edit page was only saved when "adding" it to the barcodes list by pressing `TAB` (is now automatically added to the list also when just leaving the field)
- Improved that errors/messages from the API are shown properly when undoing a stock booking is not possible (stock journal page) - Improved that errors/messages from the API are shown properly when undoing a stock booking is not possible (stock journal page)
- Improved night mode CSS (done by @BlizzWave, thanks!) - Improved night mode CSS (done by @BlizzWave, thanks!)
- A new localization for `en_GB` is now always included - nothing is really translated there, it's only about component "translations" that e. g. the first day of the week is correct for calendars

View File

@ -1366,3 +1366,11 @@ msgstr "Aufgaben \"bald fällig\" Tage"
msgid "Products" msgid "Products"
msgstr "Produkte" msgstr "Produkte"
msgid "Marked task %s as completed on %s"
msgstr "Aufgabe %s als erledigt markiert am %s"
msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible"
msgstr ""
"Die Buchung hat nachfolgende abhängige Buchungen, rückgängig machen nicht "
"möglich"

View File

@ -0,0 +1,29 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
msgid "manually"
msgstr ""
msgid "dynamic-regular"
msgstr ""
msgid "daily"
msgstr ""
msgid "weekly"
msgstr ""
msgid "monthly"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,35 @@
# Translators:
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: grocy/component_translations\n"
msgid "timeago_locale"
msgstr ""
msgid "timeago_nan"
msgstr ""
msgid "moment_locale"
msgstr "en-gb"
msgid "datatables_localization"
msgstr ""
msgid "summernote_locale"
msgstr "en-gb"
msgid "fullcalendar_locale"
msgstr "en-gb"

View File

@ -0,0 +1,280 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: grocy/demo_data\n"
msgid "Cookies"
msgstr ""
msgid "Chocolate"
msgstr ""
msgid "Pantry"
msgstr ""
msgid "Candy cupboard"
msgstr ""
msgid "Tinned food cupboard"
msgstr ""
msgid "Fridge"
msgstr ""
msgid "Piece"
msgid_plural "Pieces"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Pack"
msgid_plural "Packs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Glass"
msgid_plural "Glasses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Tin"
msgid_plural "Tins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Can"
msgid_plural "Cans"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Bunch"
msgid_plural "Bunches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Gummy bears"
msgstr ""
msgid "Crisps"
msgstr ""
msgid "Eggs"
msgstr ""
msgid "Noodles"
msgstr ""
msgid "Pickles"
msgstr ""
msgid "Gulash soup"
msgstr ""
msgid "Yogurt"
msgstr ""
msgid "Cheese"
msgstr ""
msgid "Cold cuts"
msgstr ""
msgid "Paprika"
msgstr ""
msgid "Cucumber"
msgstr ""
msgid "Radish"
msgstr ""
msgid "Tomato"
msgstr ""
msgid "Changed towels in the bathroom"
msgstr ""
msgid "Cleaned the kitchen floor"
msgstr ""
msgid "Warranty ends"
msgstr ""
msgid "TV remote control"
msgstr ""
msgid "Alarm clock"
msgstr ""
msgid "Heat remote control"
msgstr ""
msgid "Lawn mowed in the garden"
msgstr ""
msgid "Some good snacks"
msgstr ""
msgid "Pizza dough"
msgstr ""
msgid "Sieved tomatoes"
msgstr ""
msgid "Salami"
msgstr ""
msgid "Toast"
msgstr ""
msgid "Minced meat"
msgstr ""
msgid "Pizza"
msgstr ""
msgid "Spaghetti bolognese"
msgstr ""
msgid "Sandwiches"
msgstr ""
msgid "English"
msgstr ""
msgid "German"
msgstr ""
msgid "Italian"
msgstr ""
msgid "Demo in different language"
msgstr ""
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
msgstr ""
msgid "Demo User"
msgstr ""
msgid "Gram"
msgid_plural "Grams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Flour"
msgstr ""
msgid "Pancakes"
msgstr ""
msgid "Sugar"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr ""
msgid "Life"
msgstr ""
msgid "Projects"
msgstr ""
msgid "Repair the garage door"
msgstr ""
msgid "Fork and improve grocy"
msgstr ""
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
msgstr ""
msgid "Sweets"
msgstr ""
msgid "Bakery products"
msgstr ""
msgid "Tinned food"
msgstr ""
msgid "Butchery products"
msgstr ""
msgid "Vegetables/Fruits"
msgstr ""
msgid "Refrigerated products"
msgstr ""
msgid "Coffee machine"
msgstr ""
msgid "Dishwasher"
msgstr ""
msgid "Liter"
msgstr ""
msgid "Liters"
msgstr ""
msgid "Bottle"
msgstr ""
msgid "Bottles"
msgstr ""
msgid "Milk"
msgstr ""
msgid "Chocolate sauce"
msgstr ""
msgid "Milliliters"
msgstr ""
msgid "Milliliter"
msgstr ""
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgid "Topping"
msgstr ""
msgid "French"
msgstr ""
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgid "Russian"
msgstr ""
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
msgstr ""
msgid "The thing which happens daily"
msgstr ""
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
msgstr ""
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgid "Polish"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,26 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
msgid "purchase"
msgstr ""
msgid "consume"
msgstr ""
msgid "inventory-correction"
msgstr ""
msgid "product-opened"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,38 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: grocy/userfield_types\n"
msgid "text-single-line"
msgstr ""
msgid "text-multi-line"
msgstr ""
msgid "number-integral"
msgstr ""
msgid "number-decimal"
msgstr ""
msgid "date"
msgstr ""
msgid "datetime"
msgstr ""
msgid "checkbox"
msgstr ""
msgid "preset-list"
msgstr ""

View File

@ -1,6 +1,7 @@
# Translators: # Translators:
# Cedric Octave <transifex@octvcdrc.fr>, 2019 # Cedric Octave <transifex@octvcdrc.fr>, 2019
# bigoudo, 2019 # bigoudo, 2019
# Matthieu K, 2019
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: bigoudo, 2019\n" "Last-Translator: Matthieu K, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,36 +38,36 @@ msgstr "Réfrigérateur"
msgid "Piece" msgid "Piece"
msgid_plural "Pieces" msgid_plural "Pieces"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Unité"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Unités"
msgid "Pack" msgid "Pack"
msgid_plural "Packs" msgid_plural "Packs"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Pack"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Packs"
msgid "Glass" msgid "Glass"
msgid_plural "Glasses" msgid_plural "Glasses"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Verre"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Verres"
msgid "Tin" msgid "Tin"
msgid_plural "Tins" msgid_plural "Tins"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Boîte de conserve"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Boîtes de conserve"
msgid "Can" msgid "Can"
msgid_plural "Cans" msgid_plural "Cans"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Canette"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Canettes"
msgid "Bunch" msgid "Bunch"
msgid_plural "Bunches" msgid_plural "Bunches"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Lot"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Lots"
msgid "Gummy bears" msgid "Gummy bears"
msgstr "Oursons en gélatine" msgstr "Bonbons Oursons"
msgid "Crisps" msgid "Crisps"
msgstr "Chips" msgstr "Chips"
@ -81,7 +82,7 @@ msgid "Pickles"
msgstr "Cornichons" msgstr "Cornichons"
msgid "Gulash soup" msgid "Gulash soup"
msgstr "Soupe de goulache" msgstr "Minestrone"
msgid "Yogurt" msgid "Yogurt"
msgstr "Yaourt" msgstr "Yaourt"
@ -93,7 +94,7 @@ msgid "Cold cuts"
msgstr "Charcuterie" msgstr "Charcuterie"
msgid "Paprika" msgid "Paprika"
msgstr "Paprika" msgstr "Piment d'Espelette"
msgid "Cucumber" msgid "Cucumber"
msgstr "Concombre" msgstr "Concombre"
@ -105,7 +106,7 @@ msgid "Tomato"
msgstr "Tomate" msgstr "Tomate"
msgid "Changed towels in the bathroom" msgid "Changed towels in the bathroom"
msgstr "Changement des serviettes dans la salle de bain" msgstr "Lessive des serviettes de la salle de bain"
msgid "Cleaned the kitchen floor" msgid "Cleaned the kitchen floor"
msgstr "Nettoyage du sol de la cuisine" msgstr "Nettoyage du sol de la cuisine"
@ -172,8 +173,8 @@ msgstr "Utilisateur de démonstration"
msgid "Gram" msgid "Gram"
msgid_plural "Grams" msgid_plural "Grams"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Gramme"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Grammes"
msgid "Flour" msgid "Flour"
msgstr "Farine" msgstr "Farine"
@ -262,25 +263,25 @@ msgid "French"
msgstr "Français" msgstr "Français"
msgid "Turkish" msgid "Turkish"
msgstr "" msgstr "Turque"
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "" msgstr "Espagnol"
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "" msgstr "Russe"
msgid "The thing which happens on the 5th of every month" msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
msgstr "" msgstr "La chose qui se répète le 5 de chaque mois"
msgid "The thing which happens daily" msgid "The thing which happens daily"
msgstr "" msgstr "La chose qui se répète chaque jour"
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays" msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
msgstr "" msgstr "La chose qui se répète les Lundis et Mercredis"
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "" msgstr "Suèdois"
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "" msgstr "Polonais"

View File

@ -1,7 +1,10 @@
# Translators: # Translators:
# Cedric Octave <transifex@octvcdrc.fr>, 2019
# bigoudo, 2019 # bigoudo, 2019
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019 # Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Alex Deneuvillers <alex.deneuvillers@gmail.com>, 2019
# Cedric Octave <transifex@octvcdrc.fr>, 2019
# Hydreliox Hydreliox <hydreliox@gmail.com>, 2019
# Matthieu K, 2019
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -9,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n" "Last-Translator: Matthieu K, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,52 +26,52 @@ msgstr "Aperçu du stock"
msgid "%s product expires" msgid "%s product expires"
msgid_plural "%s products expiring" msgid_plural "%s products expiring"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s produit périmé"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s produits périmés"
msgid "within the next day" msgid "within the next day"
msgid_plural "within the next %s days" msgid_plural "within the next %s days"
msgstr[0] "" msgstr[0] "d'ici demain"
msgstr[1] "" msgstr[1] "d'ici %s jours"
msgid "%s product is already expired" msgid "%s product is already expired"
msgid_plural "%s products are already expired" msgid_plural "%s products are already expired"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s produit est déjà périmé"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s produits sont déjà périmés"
msgid "%s product is below defined min. stock amount" msgid "%s product is below defined min. stock amount"
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s produit est en quantité inférieure à la limite définie"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s produits sont en quantité inférieure à la limite définie"
msgid "Product" msgid "Product"
msgstr "Produit" msgstr "Produit"
msgid "%s Product" msgid "%s Product"
msgid_plural "%s Products" msgid_plural "%s Products"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s Produit"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s Produits"
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "Quantité" msgstr "Quantité"
msgid "Next best before date" msgid "Next best before date"
msgstr "Prochaine date de péremption" msgstr "Prochaine DLUO/DLC"
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter" msgstr "Déconnexion"
msgid "Chores overview" msgid "Chores overview"
msgstr "Aperçu des corvées" msgstr "Aperçu des corvées"
msgid "Batteries overview" msgid "Batteries overview"
msgstr "Batteries" msgstr "Piles"
msgid "Purchase" msgid "Purchase"
msgstr "Achat" msgstr "Achat"
msgid "Consume" msgid "Consume"
msgstr "Consommation" msgstr "Consommer"
msgid "Inventory" msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire" msgstr "Inventaire"
@ -80,7 +83,7 @@ msgid "Chore tracking"
msgstr "Suivi des corvées" msgstr "Suivi des corvées"
msgid "Battery tracking" msgid "Battery tracking"
msgstr "Suivi des batteries" msgstr "Suivi des piles"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Emplacements" msgstr "Emplacements"
@ -113,7 +116,7 @@ msgid "Next planned charge cycle"
msgstr "Prochaine charge planifiée" msgstr "Prochaine charge planifiée"
msgid "Best before" msgid "Best before"
msgstr "Date d'expiration" msgstr "DLUO / DLC"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
@ -142,13 +145,14 @@ msgstr "La recherche par code barres est désactivée"
msgid "" msgid ""
"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit" "will be added to the list of barcodes for the selected product on submit"
msgstr "" msgstr ""
"sera ajouté à la liste des codes barres du produit sélectionné à l'envoi" "sera ajouté à la liste des codes-barres pour le produit sélectionné après "
"avoir cliqué sur le bouton"
msgid "New amount" msgid "New amount"
msgstr "Nouvelle quantité" msgstr "Nouvelle quantité"
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "Note" msgstr "Remarques"
msgid "Tracked time" msgid "Tracked time"
msgstr "Réalisé le" msgstr "Réalisé le"
@ -276,8 +280,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"A l'achat, ce nombre de jours sera ajouté à la date de péremption suggérée" "A l'achat, ce nombre de jours sera ajouté à la date de péremption suggérée"
msgid "This means 1 %s purchased will be converted into %s %s in stock" msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
msgstr "1 %s acheté sera converti en %s %s dans le stock" msgstr "Signifie qu'après l'achat d'1 %1$s vous aurez %2$s %3$s dans le stock"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Se connecter" msgstr "Se connecter"
@ -369,8 +373,8 @@ msgstr ""
"La prochaine exécution de cette corvée sera programmée %s jours après sa " "La prochaine exécution de cette corvée sera programmée %s jours après sa "
"dernière exécution" "dernière exécution"
msgid "Removed %s %s of %s from stock" msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "%s %s de %s supprimés du stock" msgstr "%1$senlevé du stock de%2$s "
msgid "About grocy" msgid "About grocy"
msgstr "À propos de grocy" msgstr "À propos de grocy"
@ -381,20 +385,17 @@ msgstr "Fermer"
msgid "Released on" msgid "Released on"
msgstr "Date de sortie" msgstr "Date de sortie"
msgid "Consume %s %s of %s" msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Consommer %s %s de %s" msgstr "Ajouté %1$s de %2$s au stock"
msgid "Added %s %s of %s to stock" msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
msgstr "%s %s de %s ajoutés au stock" msgstr "La quantité en stock de %1$s est maintenant de %2$s"
msgid "Stock amount of %s is now %s %s" msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s"
msgstr "La quantité en stock de %s est maintenant de %s %s" msgstr "Suivi de la corvée%1$s sur %2$s"
msgid "Tracked execution of chore %s on %s" msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s"
msgstr "La corvée \"%s\" a été réalisée le %s" msgstr "Suivi de la recharge des piles%1$s sur %2$s"
msgid "Tracked charge cycle of battery %s on %s"
msgstr "La batterie \"%s\" a été rechargée le %s"
msgid "Consume all %s which are currently in stock" msgid "Consume all %s which are currently in stock"
msgstr "Consommer tous les %s actuellement en stock" msgstr "Consommer tous les %s actuellement en stock"
@ -445,7 +446,7 @@ msgid "A period type is required"
msgstr "Un type de période est requis" msgstr "Un type de période est requis"
msgid "A best before date is required" msgid "A best before date is required"
msgstr "" msgstr "Une date \"À consommer de préférence\" est requise"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Paramètres" msgstr "Paramètres"
@ -481,7 +482,7 @@ msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'ingrédient \"%s\" de la recette ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'ingrédient \"%s\" de la recette ?"
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?" msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
msgstr "" msgstr "Voulez-vous vraiment vider la liste de courses ?"
msgid "Clear list" msgid "Clear list"
msgstr "Vider la liste" msgstr "Vider la liste"
@ -500,7 +501,11 @@ msgid ""
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list" "Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Pas assez en stock, %s ingrédient manquant mais déjà ajouté à la liste de "
"courses"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Pas assez en stock, %s ingrédients manquants mais déjà ajoutés à la liste de"
" courses"
msgid "Expand to fullscreen" msgid "Expand to fullscreen"
msgstr "Mettre en plein écran" msgstr "Mettre en plein écran"
@ -514,8 +519,8 @@ msgstr "Préparation"
msgid "Recipe" msgid "Recipe"
msgstr "Recette" msgstr "Recette"
msgid "Not enough in stock, %s missing, %s already on shopping list" msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list"
msgstr "Pas assez en stock, %s manquant et %s déjà dans la liste de courses" msgstr "Pas assez en stock, %1$s manque, %2$s déjà dans la liste de courses"
msgid "Show notes" msgid "Show notes"
msgstr "Afficher les notes" msgstr "Afficher les notes"
@ -615,28 +620,28 @@ msgstr "Unité"
msgid "%s Unit" msgid "%s Unit"
msgid_plural "%s Units" msgid_plural "%s Units"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s unité"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s unités"
msgid "%s chore is due to be done" msgid "%s chore is due to be done"
msgid_plural "%s chores are due to be done" msgid_plural "%s chores are due to be done"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s corvée reste à faire"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s corvées restent à faire"
msgid "%s chore is overdue to be done" msgid "%s chore is overdue to be done"
msgid_plural "%s chores are overdue to be done" msgid_plural "%s chores are overdue to be done"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s corvée n'a pas été réalisée à temps"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s corvées n'ont pas été réalisées à temps"
msgid "%s battery is due to be charged" msgid "%s battery is due to be charged"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged" msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s pile doit être rechargée"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s piles doivent être rechargées"
msgid "%s battery is overdue to be charged" msgid "%s battery is overdue to be charged"
msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged" msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s pile aurait dû être chargée"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s piles auraient dû être rechargées"
msgid "in singular form" msgid "in singular form"
msgstr "Au singulier" msgstr "Au singulier"
@ -724,13 +729,13 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la tâche \"%s\" ?"
msgid "%s task is due to be done" msgid "%s task is due to be done"
msgid_plural "%s tasks are due to be done" msgid_plural "%s tasks are due to be done"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s tâche est due"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s tâches sont dues"
msgid "%s task is overdue to be done" msgid "%s task is overdue to be done"
msgid_plural "%s tasks are overdue to be done" msgid_plural "%s tasks are overdue to be done"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s tâche en retard"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s tâches en retard"
msgid "Edit task category" msgid "Edit task category"
msgstr "Modifier la catégorie de tâche" msgstr "Modifier la catégorie de tâche"
@ -949,11 +954,11 @@ msgstr "Désactiver la vérification du stock pour cet ingrédient"
msgid "Add all list items to stock" msgid "Add all list items to stock"
msgstr "Ajouter toute la liste dans le stock" msgstr "Ajouter toute la liste dans le stock"
msgid "Add %s %s of %s to stock" msgid "Add %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Ajouter %s %s de %s au stock" msgstr "Ajouter %1$s de %2$s au stock"
msgid "Adding shopping list item %s of %s" msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
msgstr "Ajout du produit %s sur %s de la liste de courses" msgstr "Ajout :%1$s de %2$s à la liste de courses"
msgid "Use a specific stock item" msgid "Use a specific stock item"
msgstr "Utiliser un objet spécifique du stock" msgstr "Utiliser un objet spécifique du stock"
@ -966,8 +971,8 @@ msgstr ""
"qui est \"Le premier arrivant à péremption en premier, puis premier entré " "qui est \"Le premier arrivant à péremption en premier, puis premier entré "
"premier sorti\"" "premier sorti\""
msgid "Mark %s of %s as open" msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
msgstr "" msgstr "Indiquer%1$s de %2$s comme ouvert"
msgid "" msgid ""
"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced " "When a product was marked as opened, the best before date will be replaced "
@ -980,14 +985,14 @@ msgstr ""
msgid "Default best before days after opened" msgid "Default best before days after opened"
msgstr "Date de péremption en jours par défaut après ouverture" msgstr "Date de péremption en jours par défaut après ouverture"
msgid "Marked %s %s of %s as opened" msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
msgstr "%s %s de %s indiqués comme ouverts" msgstr "Indiqué%1$s de %2$s comme ouvert"
msgid "Mark as opened" msgid "Mark as opened"
msgstr "Indiquer comme ouvert" msgstr "Indiquer comme ouvert"
msgid "Expires on %s; Bought on %s" msgid "Expires on %1$s; Bought on %2$s"
msgstr "Périme le %s; Acheté le %s" msgstr "Se périmera le%1$s; Acheté le %2$s"
msgid "Not opened" msgid "Not opened"
msgstr "Non ouvert" msgstr "Non ouvert"
@ -1031,19 +1036,19 @@ msgid "Skip"
msgstr "Passer" msgstr "Passer"
msgid "Servings" msgid "Servings"
msgstr "" msgstr "Parts / Portions"
msgid "Costs" msgid "Costs"
msgstr "" msgstr "Coûts"
msgid "Based on the prices of the last purchase per product" msgid "Based on the prices of the last purchase per product"
msgstr "" msgstr "Basé sur les prix du dernier achat du produit"
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings" msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
msgstr "" msgstr "Les ingrédients mentionnés ici correspondent à ce nombre de portions"
msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it" msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it"
msgstr "" msgstr "Désactiver la fonction d'ajout automatique à la liste de courses"
msgid "" msgid ""
"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - " "By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - "
@ -1051,227 +1056,317 @@ msgid ""
"checked against the stock amount, not against what is already on the " "checked against the stock amount, not against what is already on the "
"shopping list" "shopping list"
msgstr "" msgstr ""
"Par défaut, la quantité ajoutée à la liste d'achats est \"qté nécessaire - "
"qté en stock - qté sur la liste de courses\", lorsque cette fonction est "
"activée, la comparaison s'effectuera par rapport au stock et non à la "
"quantité déjà présente sur la liste de course."
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "" msgstr "Photo"
msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list" msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list"
msgstr "" msgstr ""
"Pas assez en stock, %s ingrédients manquants mais déjà dans la liste de "
"courses"
msgid "This is for statistical purposes only" msgid "This is for statistical purposes only"
msgstr "" msgstr "À des fins statistiques uniquement"
msgid "You have to select a recipe" msgid "You have to select a recipe"
msgstr "" msgstr "Vous devez sélectionner une recette"
msgid "Key type" msgid "Key type"
msgstr "" msgstr "Type d'attribut"
msgid "Share/Integrate calendar (iCal)" msgid "Share/Integrate calendar (iCal)"
msgstr "" msgstr "Partage du calendrier (iCal)"
msgid "" msgid ""
"Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal " "Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal "
"format" "format"
msgstr "" msgstr ""
"Utilisez cette URL (publique) pour partager ou intégrer le calendrier au "
"format iCal."
msgid "Allow partial units in stock" msgid "Allow partial units in stock"
msgstr "" msgstr "Unités avec décimale"
msgid "Enable tare weight handling" msgid "Enable tare weight handling"
msgstr "" msgstr "Activer la pesée"
msgid "" msgid ""
"This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you " "This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you "
"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically " "always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically "
"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below" "calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
msgstr "" msgstr ""
"Lors de l'utilisation d'un récipient hermétique, vous pouvez définir ici la "
"\"tare\" ou \"poids à vide\". Le calcul du \"poids net\" s'effectuera "
"automatiquement à partir du \"poids brut\" que vous aurez constaté."
msgid "Tare weight" msgid "Tare weight"
msgstr "" msgstr "Tare"
msgid "" msgid ""
"Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount " "Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount "
"to be posted will be automatically calculcated" "to be posted will be automatically calculcated"
msgstr "" msgstr ""
"Mode pesée activé, veuillez saisir le poids total sans tenir compte du "
"récipient, appelé aussi \"poids brut\"."
msgid "You have to select a location" msgid "You have to select a location"
msgstr "" msgstr "Vous devez sélectionner un endroit"
msgid "List" msgid "List"
msgstr "" msgstr "Liste"
msgid "Gallery" msgid "Gallery"
msgstr "" msgstr "Gallerie"
msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe" msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe"
msgstr "" msgstr "La photo actuelle sera supprimée lors de la sauvegarde de la recette."
msgid "Show product details" msgid "Show product details"
msgstr "" msgstr "Voir les détails du produit"
msgid "Stock journal for this product" msgid "Stock journal for this product"
msgstr "" msgstr "Journal du stock"
msgid "Show chore details" msgid "Show chore details"
msgstr "" msgstr "Voir les détails de la corvée"
msgid "Journal for this chore" msgid "Journal for this chore"
msgstr "" msgstr "Journal de la corvée"
msgid "Show battery details" msgid "Show battery details"
msgstr "" msgstr "Voir les détails"
msgid "Journal for this battery" msgid "Journal for this battery"
msgstr "" msgstr "Journal individuel"
msgid "System info" msgid "System info"
msgstr "" msgstr "Informations système"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "" msgstr "Journalisation"
msgid "will be multiplied a factor of %s to get %s" msgid "will be multiplied a factor of %1$s to get %2$s"
msgstr "" msgstr "sera multiplié par %1$s pour obtenir %2$s"
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?" msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
msgstr "" msgstr "La date saisie est antérieure à aujourd'hui, êtes-vous sûr?"
msgid "Product count" msgid "Product count"
msgstr "" msgstr "Nombre de produits"
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow" msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
msgstr "" msgstr ""
"Tapez un nouveau nom de produit ou un nouveau code-barres et appuyez sur la "
"touche de tabulation pour lancer un flux de travail."
msgid "" msgid ""
"This will be used as the default setting when adding this product as a " "This will be used as the default setting when adding this product as a "
"recipe ingredient" "recipe ingredient"
msgstr "" msgstr ""
"Ce paramétrage sera utilisé par défaut quand ce produit sera ajouté en tant "
"qu'ingrédient dans une recette"
msgid "Add item" msgid "Add item"
msgstr "" msgstr "Ajouter item"
msgid "Selected shopping list" msgid "Selected shopping list"
msgstr "" msgstr "Liste de courses sélectionnée"
msgid "New shopping list" msgid "New shopping list"
msgstr "" msgstr "Nouvelle liste de courses"
msgid "Delete shopping list" msgid "Delete shopping list"
msgstr "" msgstr "Supprimer liste de courses"
msgid "Chores settings" msgid "Chores settings"
msgstr "" msgstr "Paramètres des corvées"
msgid "Batteries settings" msgid "Batteries settings"
msgstr "" msgstr "Paramètres des batteries"
msgid "Tasks settings" msgid "Tasks settings"
msgstr "" msgstr "Paramètres des tâches"
msgid "Create shopping list" msgid "Create shopping list"
msgstr "" msgstr "Créer liste de courses"
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?" msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
msgstr "" msgstr "Voulez-vous vraiment vider la liste de courses \"%s\" ?"
msgid "Average shelf life" msgid "Average shelf life"
msgstr "" msgstr "Durée moyenne de conservation "
msgid "Spoil rate" msgid "Spoil rate"
msgstr "" msgstr "Taux de gâte"
msgid "Show more" msgid "Show more"
msgstr "" msgstr "Afficher plus"
msgid "Show less" msgid "Show less"
msgstr "" msgstr "Afficher moins"
msgid "The amount must be between %s and %s" msgid "The amount must be between %1$s and %2$s"
msgstr "" msgstr "La quantité doit se situer entre %1$s et %2$s"
msgid "Day of month" msgid "Day of month"
msgstr "" msgstr "Jour du mois"
msgid "Monday" msgid "Monday"
msgstr "" msgstr "Lundi"
msgid "Tuesday" msgid "Tuesday"
msgstr "" msgstr "Mardi"
msgid "Wednesday" msgid "Wednesday"
msgstr "" msgstr "Mercredi"
msgid "Thursday" msgid "Thursday"
msgstr "" msgstr "Jeudi"
msgid "Friday" msgid "Friday"
msgstr "" msgstr "Vendredi"
msgid "Saturday" msgid "Saturday"
msgstr "" msgstr "Samedi"
msgid "Sunday" msgid "Sunday"
msgstr "" msgstr "Dimanche"
msgid "Configure userfields" msgid "Configure userfields"
msgstr "" msgstr "Configurer les attributs personalisés"
msgid "Userfields" msgid "Userfields"
msgstr "" msgstr "Attributs personalisés"
msgid "Filter by entity" msgid "Filter by entity"
msgstr "" msgstr "Filtrer par entité"
msgid "Entity" msgid "Entity"
msgstr "" msgstr "Élément"
msgid "Caption" msgid "Caption"
msgstr "" msgstr "Titre"
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Type"
msgid "Create userfield" msgid "Create userfield"
msgstr "" msgstr "Ajouter un attribut personalisé"
msgid "A entity is required" msgid "A entity is required"
msgstr "" msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément"
msgid "A caption is required" msgid "A caption is required"
msgstr "" msgstr "Vous n'avez pas défini de titre"
msgid "A type is required" msgid "A type is required"
msgstr "" msgstr "Vous n'avez pas défini de type"
msgid "Show as column in tables" msgid "Show as column in tables"
msgstr "" msgstr "Affichage des valeurs dans une colonne"
msgid "This is required and can only contain letters and numbers" msgid "This is required and can only contain letters and numbers"
msgstr "" msgstr "Obligatoire, ne peut contenir que des lettres et des chiffres"
msgid "Edit userfield" msgid "Edit userfield"
msgstr "" msgstr "Configurer l'attribut personalisé"
msgid "Plural forms" msgid "Plural forms"
msgstr "" msgstr "Forme plurielle"
msgid "One plural form per line, the current language requires" msgid "One plural form per line, the current language requires"
msgstr "" msgstr "Une forme plurielle par ligne, la langue actuelle nécessite"
msgid "Plural count" msgid "Plural count"
msgstr "" msgstr "Nombre de pluriel"
msgid "Plural rule" msgid "Plural rule"
msgstr "" msgstr "Règle pour la forme plurielle"
msgid "in plural form" msgid "in plural form"
msgstr "Au pluriel" msgstr "Au pluriel"
msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing"
msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Pas assez en stock, il vous manque %s ingrédient"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Pas assez en stock, il vous manque %s ingrédients"
msgid "Consume %s of %s" msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s"
msgstr "La quantité ne peut être inférieure à%1$s ou égale à %2$s"
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
msgstr "Pas assez en stock, mais déjà sur la liste de courses."
msgid "Not enough in stock"
msgstr "Pas assez en stock"
msgid "Expiring soon days"
msgstr "Jours avant péremption"
msgid "Default amount for purchase"
msgstr "Quantité ajoutée par défaut lors d'un achat"
msgid "Default amount for consume"
msgstr "Quantité retirée par défaut lors de la consommation"
msgid "Variable amount"
msgstr "Quantité variable"
msgid ""
"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above"
" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking"
msgstr ""
"Lorsque ce champs n'est pas vide, la valeur sera affichée à la place de "
"celle saisie ci-dessus mais la valeur initiale restera utilsée pour la "
"vérification des quantité minimales du stock."
msgid "Track date only"
msgstr "Suivre uniquement les dates"
msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time"
msgstr "Lorsque activé, seul le jour d'une exécution est suivi, pas l'heure"
msgid "Consume %1$s of %2$s"
msgstr "Consommer %1$s de %2$s"
msgid "Meal plan"
msgstr "Prévisions des menus"
msgid "Add recipe to %s"
msgstr "Ajouter la recette à %s"
msgid "%s serving"
msgid_plural "%s servings"
msgstr[0] "%s part / portion"
msgstr[1] "%s parts / portions"
msgid "Week costs"
msgstr "Budget hebo"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "A predefined list of values, one per line"
msgstr "Liste prédéfinie, une valeur par ligne"
msgid "Chores due soon days"
msgstr "Corvée à réaliser jours"
msgid "Batteries due to be charged soon days"
msgstr "piles doivent être rechargées jours"
msgid "Tasks due soon days"
msgstr "Tâches à réaliser bientôt jours"
msgid "Products"
msgstr "Produits"
msgid "Marked task %s as completed on %s"
msgstr ""
msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -1,5 +1,6 @@
# Translators: # Translators:
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019 # Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Mitchel Nijkamp <mitchelnijkamp1@msn.com>, 2019
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n" "Last-Translator: Mitchel Nijkamp <mitchelnijkamp1@msn.com>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,3 +37,6 @@ msgstr "Datum en tijd"
msgid "checkbox" msgid "checkbox"
msgstr "Checkbox" msgstr "Checkbox"
msgid "preset-list"
msgstr "vooringestelde lijst"

View File

@ -37,33 +37,33 @@ msgstr "Kjøleskapet"
msgid "Piece" msgid "Piece"
msgid_plural "Pieces" msgid_plural "Pieces"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Del"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Deler"
msgid "Pack" msgid "Pack"
msgid_plural "Packs" msgid_plural "Packs"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Pakke"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Pakker"
msgid "Glass" msgid "Glass"
msgid_plural "Glasses" msgid_plural "Glasses"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Glass"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Glass"
msgid "Tin" msgid "Tin"
msgid_plural "Tins" msgid_plural "Tins"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Boks"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Bokser"
msgid "Can" msgid "Can"
msgid_plural "Cans" msgid_plural "Cans"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Boks"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Bokser"
msgid "Bunch" msgid "Bunch"
msgid_plural "Bunches" msgid_plural "Bunches"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Bunt"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Bunter"
msgid "Gummy bears" msgid "Gummy bears"
msgstr "Vingummibjørner" msgstr "Vingummibjørner"
@ -172,8 +172,8 @@ msgstr "Demo Bruker"
msgid "Gram" msgid "Gram"
msgid_plural "Grams" msgid_plural "Grams"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Gram"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Gram"
msgid "Flour" msgid "Flour"
msgstr "Mel" msgstr "Mel"
@ -278,7 +278,7 @@ msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
msgstr "Husarbeid som skjer på mandager og onsdager" msgstr "Husarbeid som skjer på mandager og onsdager"
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "" msgstr "Svensk"
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "" msgstr "Polsk"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Translators: # Translators:
# Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019 # Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n" "Last-Translator: Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n" "Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,31 +22,31 @@ msgstr "Husholdning"
msgid "%s product expires" msgid "%s product expires"
msgid_plural "%s products expiring" msgid_plural "%s products expiring"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s går ut på dato"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s produkter går ut på dato"
msgid "within the next day" msgid "within the next day"
msgid_plural "within the next %s days" msgid_plural "within the next %s days"
msgstr[0] "" msgstr[0] "innen neste dag"
msgstr[1] "" msgstr[1] "innen de %s dagene"
msgid "%s product is already expired" msgid "%s product is already expired"
msgid_plural "%s products are already expired" msgid_plural "%s products are already expired"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s produkt har gått ut på dato"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s produkter har gått ut på dato"
msgid "%s product is below defined min. stock amount" msgid "%s product is below defined min. stock amount"
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s produkt er under definert min. for husholdningen"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s produkter er under definert min. for husholdningen"
msgid "Product" msgid "Product"
msgstr "Produkt" msgstr "Produkt"
msgid "%s Product" msgid "%s Product"
msgid_plural "%s Products" msgid_plural "%s Products"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s Produkt"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s Produkter"
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "Antall" msgstr "Antall"
@ -273,8 +273,9 @@ msgid ""
" date suggestion" " date suggestion"
msgstr "Når innkjøp gjøres vil dette bli brukt som antall dager \"best før\"" msgstr "Når innkjøp gjøres vil dette bli brukt som antall dager \"best før\""
msgid "This means 1 %s purchased will be converted into %s %s in stock" msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
msgstr "Dette betyr at 1 %s innkjøp vil bli omgjort til %s %s husholdning" msgstr ""
"Dette betyr at %1$s innkjøp vil bli gjort om til %2$s %3$s i husholdningen"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Logg inn" msgstr "Logg inn"
@ -364,8 +365,8 @@ msgstr ""
"Dette betyr at det er estimert at den nye utførelsen av denne husarbeid " "Dette betyr at det er estimert at den nye utførelsen av denne husarbeid "
"oppgaven er logget %s dag etter den sist var logget" "oppgaven er logget %s dag etter den sist var logget"
msgid "Removed %s %s of %s from stock" msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "Fjernet %s %s %s fra husholdningen" msgstr "Fjernet %1$s %2$s fra husholdnigen"
msgid "About grocy" msgid "About grocy"
msgstr "Om Grocy" msgstr "Om Grocy"
@ -376,20 +377,17 @@ msgstr "Lukk"
msgid "Released on" msgid "Released on"
msgstr "Utgitt" msgstr "Utgitt"
msgid "Consume %s %s of %s" msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Forbruk %s %s av %s" msgstr "Lagt til %1$s %2$s i husholdningen"
msgid "Added %s %s of %s to stock" msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
msgstr "%s %s %s lagt til i husholdningen" msgstr "Husholdning av %1$s er nå %2$s"
msgid "Stock amount of %s is now %s %s" msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s"
msgstr "Husholdning antall %s er nå %s %s" msgstr "Utførte husarbeid oppgave \"%1$s\" den %2$s"
msgid "Tracked execution of chore %s on %s" msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s"
msgstr "Utførte husarbeid oppgave \"%s\" den %s" msgstr "Logget lading av batteri %1$s den %2$s"
msgid "Tracked charge cycle of battery %s on %s"
msgstr "Ladet %s den %s"
msgid "Consume all %s which are currently in stock" msgid "Consume all %s which are currently in stock"
msgstr "Forbruk alle %s som er i husholdningen" msgstr "Forbruk alle %s som er i husholdningen"
@ -476,7 +474,7 @@ msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette ingrediens \"%s\" fra oppskriften?" msgstr "Er du sikker du ønsker å slette ingrediens \"%s\" fra oppskriften?"
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?" msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
msgstr "" msgstr "Er du sikker du ønsker å slette handleliste \"%s\"?"
msgid "Clear list" msgid "Clear list"
msgstr "Slett handleliste" msgstr "Slett handleliste"
@ -495,7 +493,10 @@ msgid ""
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list" "Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Ikke nok i husholdningen, %s ingrediens mangler, men den er på handlelisten."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Ikke nok i husholdningen, %s ingredienser mangler, men de er på "
"handlelisten."
msgid "Expand to fullscreen" msgid "Expand to fullscreen"
msgstr "Full skjerm" msgstr "Full skjerm"
@ -509,8 +510,8 @@ msgstr "Forberedelse / Slik gjør du"
msgid "Recipe" msgid "Recipe"
msgstr "Oppskrift" msgstr "Oppskrift"
msgid "Not enough in stock, %s missing, %s already on shopping list" msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list"
msgstr "Ikke nok i husholdningen, mangler %s, er %s på handlelisten" msgstr "Ikke nok i husholdningen, mangler %1$s, er %2$s på handlelisten"
msgid "Show notes" msgid "Show notes"
msgstr "Vis notater" msgstr "Vis notater"
@ -608,28 +609,28 @@ msgstr "Enhet"
msgid "%s Unit" msgid "%s Unit"
msgid_plural "%s Units" msgid_plural "%s Units"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s Enhet"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s Enheter"
msgid "%s chore is due to be done" msgid "%s chore is due to be done"
msgid_plural "%s chores are due to be done" msgid_plural "%s chores are due to be done"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s husarbeidsoppgave som må gjøre nå"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s husarbeidsoppgaver som må gjøre nå"
msgid "%s chore is overdue to be done" msgid "%s chore is overdue to be done"
msgid_plural "%s chores are overdue to be done" msgid_plural "%s chores are overdue to be done"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s husarbeidsoppgave har gått over fristen"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s husarbeidsoppgaver har gått over fristen"
msgid "%s battery is due to be charged" msgid "%s battery is due to be charged"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged" msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s batteri må lades nå"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s batterier må lades nå"
msgid "%s battery is overdue to be charged" msgid "%s battery is overdue to be charged"
msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged" msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s batteri er over fristen for å bli ladet"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s batterier er over fristen for å bli ladet"
msgid "in singular form" msgid "in singular form"
msgstr "I entall" msgstr "I entall"
@ -715,13 +716,13 @@ msgstr "Er du sikker du ønsker slette oppgave \"%s\"?"
msgid "%s task is due to be done" msgid "%s task is due to be done"
msgid_plural "%s tasks are due to be done" msgid_plural "%s tasks are due to be done"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s oppgave må gjøres nå"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s oppgaver må gjøres nå"
msgid "%s task is overdue to be done" msgid "%s task is overdue to be done"
msgid_plural "%s tasks are overdue to be done" msgid_plural "%s tasks are overdue to be done"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s oppgave har gått over fristen"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s oppgaver har gått over fristen"
msgid "Edit task category" msgid "Edit task category"
msgstr "Endre oppgave kategori" msgstr "Endre oppgave kategori"
@ -941,11 +942,11 @@ msgstr "Ikke bruk husholdningsjekk for denne ingrediensen "
msgid "Add all list items to stock" msgid "Add all list items to stock"
msgstr "Legg alle produktene i listen til husholdningen" msgstr "Legg alle produktene i listen til husholdningen"
msgid "Add %s %s of %s to stock" msgid "Add %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Legg til %s %s av %s til husholdningen" msgstr "Legg til %1$s %2$s i husholdningen"
msgid "Adding shopping list item %s of %s" msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
msgstr "Legger til produkt %s av %s fra handlelisten" msgstr "Legger til handlelisteenhet %1$s av %2$s"
msgid "Use a specific stock item" msgid "Use a specific stock item"
msgstr "Velg et bestemt produkt" msgstr "Velg et bestemt produkt"
@ -957,8 +958,8 @@ msgstr ""
"Første produkt på listen vil bli konsumert først i henhold til standard " "Første produkt på listen vil bli konsumert først i henhold til standard "
"regelen. \"Går ut på dato først. Deretter først inn, først ut\"." "regelen. \"Går ut på dato først. Deretter først inn, først ut\"."
msgid "Mark %s of %s as open" msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
msgstr "" msgstr "Merk %1$s av %2$s som åpen"
msgid "" msgid ""
"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced " "When a product was marked as opened, the best before date will be replaced "
@ -970,14 +971,14 @@ msgstr ""
msgid "Default best before days after opened" msgid "Default best before days after opened"
msgstr "Standard best før dager etter åpnet" msgstr "Standard best før dager etter åpnet"
msgid "Marked %s %s of %s as opened" msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
msgstr "Merket %s %s av %s som åpnet" msgstr "Merket %1$s av %2$s som åpnet"
msgid "Mark as opened" msgid "Mark as opened"
msgstr "Merk som åpnet" msgstr "Merk som åpnet"
msgid "Expires on %s; Bought on %s" msgid "Expires on %1$s; Bought on %2$s"
msgstr "Går ut på dato %s; Kjøpt %s" msgstr "Går ut på dato %1$s, Kjøpt %2$s"
msgid "Not opened" msgid "Not opened"
msgstr "Ikke åpnet" msgstr "Ikke åpnet"
@ -1021,7 +1022,7 @@ msgid "Skip"
msgstr "Hopp over" msgstr "Hopp over"
msgid "Servings" msgid "Servings"
msgstr "Prosjoner" msgstr "Porsjoner"
msgid "Costs" msgid "Costs"
msgstr "Kostnad" msgstr "Kostnad"
@ -1134,8 +1135,8 @@ msgstr "System info"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Change Log" msgstr "Change Log"
msgid "will be multiplied a factor of %s to get %s" msgid "will be multiplied a factor of %1$s to get %2$s"
msgstr "Vil bli ganget med %s for å få %s" msgstr "Vil bli ganget med %1$s for å få %2$s"
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?" msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
msgstr "" msgstr ""
@ -1143,48 +1144,52 @@ msgstr ""
"denne?" "denne?"
msgid "Product count" msgid "Product count"
msgstr "" msgstr "Produkt telling"
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow" msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
msgstr "" msgstr ""
"Skriv inn et nytt produkt eller strekkode, og så trykk TAB for å starte "
"prosessen"
msgid "" msgid ""
"This will be used as the default setting when adding this product as a " "This will be used as the default setting when adding this product as a "
"recipe ingredient" "recipe ingredient"
msgstr "" msgstr ""
"Dette vil bli brukt som standard innstilling når dette produktet blir brukt "
"som ingrediens i en oppskrift"
msgid "Add item" msgid "Add item"
msgstr "" msgstr "Legg til produkt"
msgid "Selected shopping list" msgid "Selected shopping list"
msgstr "" msgstr "Valgt handleliste:"
msgid "New shopping list" msgid "New shopping list"
msgstr "" msgstr "Ny handleliste"
msgid "Delete shopping list" msgid "Delete shopping list"
msgstr "" msgstr "Slett handleliste"
msgid "Chores settings" msgid "Chores settings"
msgstr "" msgstr "Husarbeid - innstillinger "
msgid "Batteries settings" msgid "Batteries settings"
msgstr "" msgstr "Batteri - innstillinger"
msgid "Tasks settings" msgid "Tasks settings"
msgstr "" msgstr "Oppgaver - innstillinger"
msgid "Create shopping list" msgid "Create shopping list"
msgstr "" msgstr "Lag handleliste"
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?" msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
msgstr "" msgstr "Er du sikker du ønsker å slette handleliste \"%s\"?"
msgid "Average shelf life" msgid "Average shelf life"
msgstr "" msgstr "Gjennomsnittlig holdbarhetstid"
msgid "Spoil rate" msgid "Spoil rate"
msgstr "" msgstr "\"Utgått på dato\" rate"
msgid "Show more" msgid "Show more"
msgstr "Vis mer" msgstr "Vis mer"
@ -1192,11 +1197,11 @@ msgstr "Vis mer"
msgid "Show less" msgid "Show less"
msgstr "Vis mindre" msgstr "Vis mindre"
msgid "The amount must be between %s and %s" msgid "The amount must be between %1$s and %2$s"
msgstr "" msgstr "Antallet må være mellom %1$s og %2$s"
msgid "Day of month" msgid "Day of month"
msgstr "" msgstr "Dag i måned"
msgid "Monday" msgid "Monday"
msgstr "Mandag" msgstr "Mandag"
@ -1220,63 +1225,135 @@ msgid "Sunday"
msgstr "Søndag" msgstr "Søndag"
msgid "Configure userfields" msgid "Configure userfields"
msgstr "" msgstr "Sett opp egendefinerte kolonner"
msgid "Userfields" msgid "Userfields"
msgstr "" msgstr "Kolonner"
msgid "Filter by entity" msgid "Filter by entity"
msgstr "" msgstr "Filtrér etter type"
msgid "Entity" msgid "Entity"
msgstr "" msgstr "Enhet"
msgid "Caption" msgid "Caption"
msgstr "" msgstr "Kolonne navn"
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Type"
msgid "Create userfield" msgid "Create userfield"
msgstr "" msgstr "Lag egendefinert kolonne"
msgid "A entity is required" msgid "A entity is required"
msgstr "" msgstr "En enhet kreves"
msgid "A caption is required" msgid "A caption is required"
msgstr "" msgstr "Et kolonne navn kreves"
msgid "A type is required" msgid "A type is required"
msgstr "" msgstr "En type kreves"
msgid "Show as column in tables" msgid "Show as column in tables"
msgstr "" msgstr "Vis som kolonner på alle sider"
msgid "This is required and can only contain letters and numbers" msgid "This is required and can only contain letters and numbers"
msgstr "" msgstr "Dette kreves og kan kun inneholde bokstaver og tall"
msgid "Edit userfield" msgid "Edit userfield"
msgstr "" msgstr "Endre egendefinert kolonne"
msgid "Plural forms" msgid "Plural forms"
msgstr "" msgstr "I flertall form"
msgid "One plural form per line, the current language requires" msgid "One plural form per line, the current language requires"
msgstr "" msgstr "Valgt språk må ha en flertallsform per linje"
msgid "Plural count" msgid "Plural count"
msgstr "" msgstr "Flertallstelling"
msgid "Plural rule" msgid "Plural rule"
msgstr "" msgstr "Flertallsregel"
msgid "in plural form" msgid "in plural form"
msgstr "I flertall" msgstr "I flertall"
msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing"
msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Ikke nok i husholdningen, %s ingrediens mangler"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Ikke nok i husholdningen, %s ingredienser mangler"
msgid "Consume %s of %s" msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s"
msgstr "Antallet kan ikke være lavere enn %1$s eller lik %2$s"
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
msgstr "Ikke nok i husholdningen, men er på handelisten"
msgid "Not enough in stock"
msgstr "Ikke nok i husholdningen"
msgid "Expiring soon days"
msgstr "Går ut på dato snart dager"
msgid "Default amount for purchase"
msgstr "Standard antall for innkjøp"
msgid "Default amount for consume"
msgstr "Standard antall for forbruk"
msgid "Variable amount"
msgstr "Variabelt antall"
msgid ""
"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above"
" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking"
msgstr ""
"Når denne ikke er tom, vil denne bli vist i stedet for antallet skrevet inn "
"over, mens antallet der vil bli brukt for å sjekke husholdnigsantall."
msgid "Track date only"
msgstr "Logg kun dato"
msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time"
msgstr "Når dette er aktivert så vil kun dagen og ikke tiden bli logget"
msgid "Consume %1$s of %2$s"
msgstr "Forbruk %1$s av %2$s"
msgid "Meal plan"
msgstr "Middagsplanlegger"
msgid "Add recipe to %s"
msgstr "Legg oppskrift til %s"
msgid "%s serving"
msgid_plural "%s servings"
msgstr[0] "%s porsjon"
msgstr[1] "%s porsjoner"
msgid "Week costs"
msgstr "Utgift for uke"
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
msgid "A predefined list of values, one per line"
msgstr "En forhåndsdefinert liste av verdier, en per linje"
msgid "Chores due soon days"
msgstr "Husarbeid må gjøres snart dager"
msgid "Batteries due to be charged soon days"
msgstr "Batteri må lades snart dager"
msgid "Tasks due soon days"
msgstr "Oppgaver som må gjøres snart dager"
msgid "Products"
msgstr "Produkter"
msgid "Marked task %s as completed on %s"
msgstr ""
msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# Translators:
# Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -5,6 +7,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n" "Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -14,22 +17,25 @@ msgstr ""
"X-Domain: grocy/userfield_types\n" "X-Domain: grocy/userfield_types\n"
msgid "text-single-line" msgid "text-single-line"
msgstr "" msgstr "text-single-line"
msgid "text-multi-line" msgid "text-multi-line"
msgstr "" msgstr "text-multi-line"
msgid "number-integral" msgid "number-integral"
msgstr "" msgstr "number-integral"
msgid "number-decimal" msgid "number-decimal"
msgstr "" msgstr "number-decimal"
msgid "date" msgid "date"
msgstr "" msgstr "date"
msgid "datetime" msgid "datetime"
msgstr "" msgstr "datetime"
msgid "checkbox" msgid "checkbox"
msgstr "" msgstr "checkbox"
msgid "preset-list"
msgstr "preset-list"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
{ {
"Version": "2.4.1", "Version": "2.4.2",
"ReleaseDate": "2019-05-16" "ReleaseDate": "2019-06-09"
} }