mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 12:20:22 +00:00
Prepared next release
This commit is contained in:
@@ -37,33 +37,33 @@ msgstr "Kjøleskapet"
|
||||
|
||||
msgid "Piece"
|
||||
msgid_plural "Pieces"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Del"
|
||||
msgstr[1] "Deler"
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgid_plural "Packs"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Pakke"
|
||||
msgstr[1] "Pakker"
|
||||
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgid_plural "Glasses"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Glass"
|
||||
msgstr[1] "Glass"
|
||||
|
||||
msgid "Tin"
|
||||
msgid_plural "Tins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Boks"
|
||||
msgstr[1] "Bokser"
|
||||
|
||||
msgid "Can"
|
||||
msgid_plural "Cans"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Boks"
|
||||
msgstr[1] "Bokser"
|
||||
|
||||
msgid "Bunch"
|
||||
msgid_plural "Bunches"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Bunt"
|
||||
msgstr[1] "Bunter"
|
||||
|
||||
msgid "Gummy bears"
|
||||
msgstr "Vingummibjørner"
|
||||
@@ -172,8 +172,8 @@ msgstr "Demo Bruker"
|
||||
|
||||
msgid "Gram"
|
||||
msgid_plural "Grams"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Gram"
|
||||
msgstr[1] "Gram"
|
||||
|
||||
msgid "Flour"
|
||||
msgstr "Mel"
|
||||
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Husarbeid som skjer på mandager og onsdager"
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svensk"
|
||||
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polsk"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -22,31 +22,31 @@ msgstr "Husholdning"
|
||||
|
||||
msgid "%s product expires"
|
||||
msgid_plural "%s products expiring"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s går ut på dato"
|
||||
msgstr[1] "%s produkter går ut på dato"
|
||||
|
||||
msgid "within the next day"
|
||||
msgid_plural "within the next %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "innen neste dag"
|
||||
msgstr[1] "innen de %s dagene"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is already expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are already expired"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s produkt har gått ut på dato"
|
||||
msgstr[1] "%s produkter har gått ut på dato"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s produkt er under definert min. for husholdningen"
|
||||
msgstr[1] "%s produkter er under definert min. for husholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
msgid "%s Product"
|
||||
msgid_plural "%s Products"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s Produkt"
|
||||
msgstr[1] "%s Produkter"
|
||||
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Antall"
|
||||
@@ -273,8 +273,9 @@ msgid ""
|
||||
" date suggestion"
|
||||
msgstr "Når innkjøp gjøres vil dette bli brukt som antall dager \"best før\""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %s purchased will be converted into %s %s in stock"
|
||||
msgstr "Dette betyr at 1 %s innkjøp vil bli omgjort til %s %s husholdning"
|
||||
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette betyr at %1$s innkjøp vil bli gjort om til %2$s %3$s i husholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Logg inn"
|
||||
@@ -364,8 +365,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Dette betyr at det er estimert at den nye utførelsen av denne husarbeid "
|
||||
"oppgaven er logget %s dag etter den sist var logget"
|
||||
|
||||
msgid "Removed %s %s of %s from stock"
|
||||
msgstr "Fjernet %s %s %s fra husholdningen"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Fjernet %1$s %2$s fra husholdnigen"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Om Grocy"
|
||||
@@ -376,20 +377,17 @@ msgstr "Lukk"
|
||||
msgid "Released on"
|
||||
msgstr "Utgitt"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %s %s of %s"
|
||||
msgstr "Forbruk %s %s av %s"
|
||||
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
|
||||
msgstr "Lagt til %1$s %2$s i husholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Added %s %s of %s to stock"
|
||||
msgstr "%s %s %s lagt til i husholdningen"
|
||||
msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
|
||||
msgstr "Husholdning av %1$s er nå %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Stock amount of %s is now %s %s"
|
||||
msgstr "Husholdning antall %s er nå %s %s"
|
||||
msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "Utførte husarbeid oppgave \"%1$s\" den %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked execution of chore %s on %s"
|
||||
msgstr "Utførte husarbeid oppgave \"%s\" den %s"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked charge cycle of battery %s on %s"
|
||||
msgstr "Ladet %s den %s"
|
||||
msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "Logget lading av batteri %1$s den %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s which are currently in stock"
|
||||
msgstr "Forbruk alle %s som er i husholdningen"
|
||||
@@ -476,7 +474,7 @@ msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette ingrediens \"%s\" fra oppskriften?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette handleliste \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Slett handleliste"
|
||||
@@ -495,7 +493,10 @@ msgid ""
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Ikke nok i husholdningen, %s ingrediens mangler, men den er på handlelisten."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ikke nok i husholdningen, %s ingredienser mangler, men de er på "
|
||||
"handlelisten."
|
||||
|
||||
msgid "Expand to fullscreen"
|
||||
msgstr "Full skjerm"
|
||||
@@ -509,8 +510,8 @@ msgstr "Forberedelse / Slik gjør du"
|
||||
msgid "Recipe"
|
||||
msgstr "Oppskrift"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %s missing, %s already on shopping list"
|
||||
msgstr "Ikke nok i husholdningen, mangler %s, er %s på handlelisten"
|
||||
msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list"
|
||||
msgstr "Ikke nok i husholdningen, mangler %1$s, er %2$s på handlelisten"
|
||||
|
||||
msgid "Show notes"
|
||||
msgstr "Vis notater"
|
||||
@@ -608,28 +609,28 @@ msgstr "Enhet"
|
||||
|
||||
msgid "%s Unit"
|
||||
msgid_plural "%s Units"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s Enhet"
|
||||
msgstr[1] "%s Enheter"
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s husarbeidsoppgave som må gjøre nå"
|
||||
msgstr[1] "%s husarbeidsoppgaver som må gjøre nå"
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is overdue to be done"
|
||||
msgid_plural "%s chores are overdue to be done"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s husarbeidsoppgave har gått over fristen"
|
||||
msgstr[1] "%s husarbeidsoppgaver har gått over fristen"
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s batteri må lades nå"
|
||||
msgstr[1] "%s batterier må lades nå"
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is overdue to be charged"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s batteri er over fristen for å bli ladet"
|
||||
msgstr[1] "%s batterier er over fristen for å bli ladet"
|
||||
|
||||
msgid "in singular form"
|
||||
msgstr "I entall"
|
||||
@@ -715,13 +716,13 @@ msgstr "Er du sikker du ønsker slette oppgave \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s oppgave må gjøres nå"
|
||||
msgstr[1] "%s oppgaver må gjøres nå"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is overdue to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are overdue to be done"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s oppgave har gått over fristen"
|
||||
msgstr[1] "%s oppgaver har gått over fristen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit task category"
|
||||
msgstr "Endre oppgave kategori"
|
||||
@@ -941,11 +942,11 @@ msgstr "Ikke bruk husholdningsjekk for denne ingrediensen "
|
||||
msgid "Add all list items to stock"
|
||||
msgstr "Legg alle produktene i listen til husholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Add %s %s of %s to stock"
|
||||
msgstr "Legg til %s %s av %s til husholdningen"
|
||||
msgid "Add %1$s of %2$s to stock"
|
||||
msgstr "Legg til %1$s %2$s i husholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Adding shopping list item %s of %s"
|
||||
msgstr "Legger til produkt %s av %s fra handlelisten"
|
||||
msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "Legger til handlelisteenhet %1$s av %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Velg et bestemt produkt"
|
||||
@@ -957,8 +958,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Første produkt på listen vil bli konsumert først i henhold til standard "
|
||||
"regelen. \"Går ut på dato først. Deretter først inn, først ut\"."
|
||||
|
||||
msgid "Mark %s of %s as open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Merk %1$s av %2$s som åpen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced "
|
||||
@@ -970,14 +971,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Default best before days after opened"
|
||||
msgstr "Standard best før dager etter åpnet"
|
||||
|
||||
msgid "Marked %s %s of %s as opened"
|
||||
msgstr "Merket %s %s av %s som åpnet"
|
||||
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
|
||||
msgstr "Merket %1$s av %2$s som åpnet"
|
||||
|
||||
msgid "Mark as opened"
|
||||
msgstr "Merk som åpnet"
|
||||
|
||||
msgid "Expires on %s; Bought on %s"
|
||||
msgstr "Går ut på dato %s; Kjøpt %s"
|
||||
msgid "Expires on %1$s; Bought on %2$s"
|
||||
msgstr "Går ut på dato %1$s, Kjøpt %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Ikke åpnet"
|
||||
@@ -1021,7 +1022,7 @@ msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Hopp over"
|
||||
|
||||
msgid "Servings"
|
||||
msgstr "Prosjoner"
|
||||
msgstr "Porsjoner"
|
||||
|
||||
msgid "Costs"
|
||||
msgstr "Kostnad"
|
||||
@@ -1134,8 +1135,8 @@ msgstr "System info"
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr "Change Log"
|
||||
|
||||
msgid "will be multiplied a factor of %s to get %s"
|
||||
msgstr "Vil bli ganget med %s for å få %s"
|
||||
msgid "will be multiplied a factor of %1$s to get %2$s"
|
||||
msgstr "Vil bli ganget med %1$s for å få %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1143,48 +1144,52 @@ msgstr ""
|
||||
"denne?"
|
||||
|
||||
msgid "Product count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt telling"
|
||||
|
||||
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv inn et nytt produkt eller strekkode, og så trykk TAB for å starte "
|
||||
"prosessen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
|
||||
"recipe ingredient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette vil bli brukt som standard innstilling når dette produktet blir brukt "
|
||||
"som ingrediens i en oppskrift"
|
||||
|
||||
msgid "Add item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legg til produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Selected shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valgt handleliste:"
|
||||
|
||||
msgid "New shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ny handleliste"
|
||||
|
||||
msgid "Delete shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slett handleliste"
|
||||
|
||||
msgid "Chores settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Husarbeid - innstillinger "
|
||||
|
||||
msgid "Batteries settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Batteri - innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Tasks settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppgaver - innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lag handleliste"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette handleliste \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjennomsnittlig holdbarhetstid"
|
||||
|
||||
msgid "Spoil rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Utgått på dato\" rate"
|
||||
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Vis mer"
|
||||
@@ -1192,11 +1197,11 @@ msgstr "Vis mer"
|
||||
msgid "Show less"
|
||||
msgstr "Vis mindre"
|
||||
|
||||
msgid "The amount must be between %s and %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The amount must be between %1$s and %2$s"
|
||||
msgstr "Antallet må være mellom %1$s og %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Day of month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dag i måned"
|
||||
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Mandag"
|
||||
@@ -1220,63 +1225,135 @@ msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Søndag"
|
||||
|
||||
msgid "Configure userfields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sett opp egendefinerte kolonner"
|
||||
|
||||
msgid "Userfields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolonner"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by entity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrér etter type"
|
||||
|
||||
msgid "Entity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enhet"
|
||||
|
||||
msgid "Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolonne navn"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
msgid "Create userfield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lag egendefinert kolonne"
|
||||
|
||||
msgid "A entity is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En enhet kreves"
|
||||
|
||||
msgid "A caption is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et kolonne navn kreves"
|
||||
|
||||
msgid "A type is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En type kreves"
|
||||
|
||||
msgid "Show as column in tables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis som kolonner på alle sider"
|
||||
|
||||
msgid "This is required and can only contain letters and numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dette kreves og kan kun inneholde bokstaver og tall"
|
||||
|
||||
msgid "Edit userfield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endre egendefinert kolonne"
|
||||
|
||||
msgid "Plural forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I flertall form"
|
||||
|
||||
msgid "One plural form per line, the current language requires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valgt språk må ha en flertallsform per linje"
|
||||
|
||||
msgid "Plural count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flertallstelling"
|
||||
|
||||
msgid "Plural rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flertallsregel"
|
||||
|
||||
msgid "in plural form"
|
||||
msgstr "I flertall"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing"
|
||||
msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Ikke nok i husholdningen, %s ingrediens mangler"
|
||||
msgstr[1] "Ikke nok i husholdningen, %s ingredienser mangler"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %s of %s"
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s"
|
||||
msgstr "Antallet kan ikke være lavere enn %1$s eller lik %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
|
||||
msgstr "Ikke nok i husholdningen, men er på handelisten"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Ikke nok i husholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Går ut på dato snart dager"
|
||||
|
||||
msgid "Default amount for purchase"
|
||||
msgstr "Standard antall for innkjøp"
|
||||
|
||||
msgid "Default amount for consume"
|
||||
msgstr "Standard antall for forbruk"
|
||||
|
||||
msgid "Variable amount"
|
||||
msgstr "Variabelt antall"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above"
|
||||
" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når denne ikke er tom, vil denne bli vist i stedet for antallet skrevet inn "
|
||||
"over, mens antallet der vil bli brukt for å sjekke husholdnigsantall."
|
||||
|
||||
msgid "Track date only"
|
||||
msgstr "Logg kun dato"
|
||||
|
||||
msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time"
|
||||
msgstr "Når dette er aktivert så vil kun dagen og ikke tiden bli logget"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "Forbruk %1$s av %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Middagsplanlegger"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe to %s"
|
||||
msgstr "Legg oppskrift til %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s porsjon"
|
||||
msgstr[1] "%s porsjoner"
|
||||
|
||||
msgid "Week costs"
|
||||
msgstr "Utgift for uke"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Oppsett"
|
||||
|
||||
msgid "A predefined list of values, one per line"
|
||||
msgstr "En forhåndsdefinert liste av verdier, en per linje"
|
||||
|
||||
msgid "Chores due soon days"
|
||||
msgstr "Husarbeid må gjøres snart dager"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries due to be charged soon days"
|
||||
msgstr "Batteri må lades snart dager"
|
||||
|
||||
msgid "Tasks due soon days"
|
||||
msgstr "Oppgaver som må gjøres snart dager"
|
||||
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Produkter"
|
||||
|
||||
msgid "Marked task %s as completed on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,3 +1,5 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5,6 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -14,22 +17,25 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/userfield_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "text-single-line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "text-single-line"
|
||||
|
||||
msgid "text-multi-line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "text-multi-line"
|
||||
|
||||
msgid "number-integral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "number-integral"
|
||||
|
||||
msgid "number-decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "number-decimal"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "date"
|
||||
|
||||
msgid "datetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "datetime"
|
||||
|
||||
msgid "checkbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "checkbox"
|
||||
|
||||
msgid "preset-list"
|
||||
msgstr "preset-list"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user