mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-04-29 01:32:38 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
7969145bbf
commit
b3a5128dbd
@ -2651,3 +2651,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -803,7 +803,7 @@ msgid "Create equipment"
|
||||
msgstr "Vytvořit vybavení"
|
||||
|
||||
msgid "The current file will be deleted on save"
|
||||
msgstr "Aktuální soubor bude smazán při uložení této položky vybavení"
|
||||
msgstr "Soubor se smaže až po kliknutí na tlačítku Uložit"
|
||||
|
||||
msgid "No picture available"
|
||||
msgstr "Obrázek není k dispozici"
|
||||
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "Gallery"
|
||||
msgstr "Galerie"
|
||||
|
||||
msgid "The current picture will be deleted on save"
|
||||
msgstr "Aktuální obrázek bude smazán při uložení nového"
|
||||
msgstr "Obrázek se smaže až po kliknutí na jedno z tlačítek Uložit"
|
||||
|
||||
msgid "Journal for this battery"
|
||||
msgstr "Deník k této baterii"
|
||||
@ -2830,3 +2830,12 @@ msgstr[0] "Vytiskne se 1nálepka"
|
||||
msgstr[1] "Vytisknou se %1$s nálepky"
|
||||
msgstr[2] "Vytiskne se %1$s nálepek"
|
||||
msgstr[3] "Vytiskne se %1$s nálepek"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2684,3 +2684,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2790,3 +2790,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Dies bedeutet 1 Bestandseintragsetikett wird gedruckt"
|
||||
msgstr[1] "Dies bedeutet %1$s Bestandseintragsetiketten werden gedruckt"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr "Externe Barcode-Suche (via Plugin)"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr "Fehler beim Ausführen des Barcode-Suche-Plugins"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr "Für den angegebenen Barcode wurde nichts gefunden"
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# datablitz7 <plant7@gmail.com>, 2019
|
||||
# emmker kats, 2022
|
||||
# Vasilis Mourtzis, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: emmker kats, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasilis Mourtzis, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (Greece) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/el_GR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -37,4 +38,4 @@ msgid "hourly"
|
||||
msgstr "ωριαίο"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "προσαρμοστικό"
|
||||
|
@ -8,6 +8,7 @@
|
||||
# emmker kats, 2022
|
||||
# Dimitris, 2022
|
||||
# Lefteris Garyfalakis, 2022
|
||||
# Vasilis Mourtzis, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lefteris Garyfalakis, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasilis Mourtzis, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (Greece) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/el_GR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -335,7 +336,7 @@ msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Διαχείριση κλειδιών API"
|
||||
|
||||
msgid "REST API browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Περιηγητής REST API"
|
||||
|
||||
msgid "API keys"
|
||||
msgstr "Κλειδιά API"
|
||||
@ -2655,3 +2656,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# Chris H <cjh861@outlook.com>, 2021
|
||||
# David Knapman <dai.knapz@gmail.com>, 2021
|
||||
# Johnnie Blows, 2022
|
||||
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Johnnie Blows, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/en_GB/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -386,33 +387,33 @@ msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Slovenian"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lithuanian"
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukrainian"
|
||||
|
||||
msgid "Kilogram"
|
||||
msgid_plural "Kilograms"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Kilogram"
|
||||
msgstr[1] "Kilograms"
|
||||
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Romanian"
|
||||
|
||||
msgid "Pint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pint"
|
||||
|
||||
msgid "Beverages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beverages"
|
||||
|
||||
msgid "Ice Cream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ice Cream"
|
||||
|
||||
msgid "Soda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soda"
|
||||
|
||||
msgid "Beer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beer"
|
||||
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estonian"
|
||||
|
@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# John Coles <john@johncoles.com>, 2020
|
||||
# w ralb <g.frcy.trnsfx@barlowhome.org>, 2021
|
||||
# David Knapman <dai.knapz@gmail.com>, 2021
|
||||
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Knapman <dai.knapz@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/en_GB/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -358,7 +359,7 @@ msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "About Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Close"
|
||||
@ -848,6 +849,8 @@ msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
@ -1301,7 +1304,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@ -1310,7 +1317,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
@ -1319,7 +1330,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
||||
"the selected weekdays"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
"selected weekdays"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
||||
"the selected weekdays"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
@ -1328,7 +1343,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every %s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every month"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every %s months"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
@ -1435,7 +1454,7 @@ msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Price factor"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do you find Grocy useful?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Say thanks"
|
||||
@ -1453,7 +1472,7 @@ msgid "Output"
|
||||
msgstr "Output"
|
||||
|
||||
msgid "Energy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Energy"
|
||||
|
||||
msgid "Per stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Per stock quantity unit"
|
||||
@ -1486,6 +1505,8 @@ msgid ""
|
||||
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
@ -1518,7 +1539,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
||||
"the same day (based on the start date)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every year on the "
|
||||
"same day (based on the start date)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
||||
"the same day (based on the start date)"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transfer"
|
||||
@ -1563,6 +1588,8 @@ msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Keep screen on"
|
||||
@ -1743,6 +1770,9 @@ msgid ""
|
||||
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first "
|
||||
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Clear filter"
|
||||
@ -1872,7 +1902,7 @@ msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr "Chore journal"
|
||||
|
||||
msgid "Track next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Track next chore schedule"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr "Mark task as completed"
|
||||
@ -1899,6 +1929,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@ -1926,11 +1958,15 @@ msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume button\" on the stock overview "
|
||||
"page (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume button\" on the stock overview "
|
||||
"page (related to quantity unit stock)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick open button\" on the stock overview page"
|
||||
" (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick open button\" on the stock overview page"
|
||||
" (related to quantity unit stock)"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copy"
|
||||
@ -2177,7 +2213,7 @@ msgid "Product to remove"
|
||||
msgstr "Product to remove"
|
||||
|
||||
msgid "Error while merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error while merging"
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "After merging, this product will be kept"
|
||||
@ -2186,6 +2222,8 @@ msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Merge"
|
||||
@ -2212,19 +2250,21 @@ msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "A product or a note is required"
|
||||
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grocycode"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download %s Grocycode"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@ -2234,7 +2274,7 @@ msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr "Print on label printer"
|
||||
|
||||
msgid "Default stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Default stock entry label"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr "Stock entry label"
|
||||
@ -2253,7 +2293,7 @@ msgstr "Error while executing WebHook"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Open stock entry label in new window"
|
||||
@ -2391,284 +2431,320 @@ msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
|
||||
msgid "Merge chores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merge chores"
|
||||
|
||||
msgid "Chore to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chore to keep"
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this chore will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "After merging, this chore will be kept"
|
||||
|
||||
msgid "Chore to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chore to remove"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
|
||||
"chore (means this chore will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
|
||||
"chore (means this chore will not exist anymore)"
|
||||
|
||||
msgid "Due today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Due today"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s task is due to be done today"
|
||||
msgstr[1] "%s tasks are due to be done today"
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s chore is due to be done today"
|
||||
msgstr[1] "%s chores are due to be done today"
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged today"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s battery is due to be charged today"
|
||||
msgstr[1] "%s batteries are due to be charged today"
|
||||
|
||||
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
|
||||
msgid "Save & close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Save & close"
|
||||
|
||||
msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Save & add another task"
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treat opened as out of stock"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
||||
"this product is below its minimum stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
||||
"this product is below its minimum stock amount"
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skipped"
|
||||
|
||||
msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skip next chore schedule"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Time"
|
||||
|
||||
msgid "A start date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A start date is required"
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start date"
|
||||
|
||||
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
|
||||
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Show the recipe list and the recipe side by side"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
"on the past average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
"on the past average execution frequency"
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Average execution frequency"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reschedule next execution"
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "This can only be in the future"
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rescheduled"
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Due score"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disable own stock"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Night mode"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On"
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Use system setting"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Off"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reassigned"
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Default value"
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Now / today"
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Add meal plan entry"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edit meal plan entry"
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Default consume location"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
|
||||
msgid "Move on open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Move on open"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
|
||||
"will be moved to the default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
|
||||
"will be moved to the default consume location"
|
||||
|
||||
msgid "Moved to %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moved to %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decimal places allowed for prices (input)"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decimal places allowed for prices (display)"
|
||||
|
||||
msgid "Clear done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clear done items"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This shows all to this product directly or indirectly related quantity units"
|
||||
" and their derived conversion factors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This shows all to this product directly or indirectly related quantity units"
|
||||
" and their derived conversion factors"
|
||||
|
||||
msgid "Show resolved conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Show resolved conversions"
|
||||
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QU conversions resolved"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Product specifc QU conversions"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Default quantity unit consume"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default quantity unit used when consuming this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "This is the default quantity unit used when consuming this product"
|
||||
|
||||
msgid "Add to meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Add to meal plan"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully added the recipe to the meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Successfully added the recipe to the meal plan"
|
||||
|
||||
msgid "Reprint stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reprint stock entry label"
|
||||
|
||||
msgid "Auto reprint stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto reprint stock entry label"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by "
|
||||
"opening/freezing/thawing and having corresponding default due days set) will"
|
||||
" reprint its label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by "
|
||||
"opening/freezing/thawing and having corresponding default due days set) will"
|
||||
" reprint its label"
|
||||
|
||||
msgid "Quick open amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quick open amount"
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Track chore execution now"
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apply"
|
||||
|
||||
msgid "Custom range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Custom range"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yesterday"
|
||||
|
||||
msgid "Last %1$s day"
|
||||
msgid_plural "Last %1$s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Last %1$s day"
|
||||
msgstr[1] "Last %1$s days"
|
||||
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "This month"
|
||||
|
||||
msgid "Last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last month"
|
||||
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "This year"
|
||||
|
||||
msgid "Last year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last year"
|
||||
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reports"
|
||||
|
||||
msgid "Spendings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spendings"
|
||||
|
||||
msgid "Stock report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stock report"
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Out-of-stock products"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantity unit for prices"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgstr[1] "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2849,3 +2849,12 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Esto significa que 1 etiqueta será impresa"
|
||||
msgstr[1] "Esto significa que %1$s etiqueta será impresa"
|
||||
msgstr[2] "Esto significa que %1$s etiquetas serán impresas"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2741,3 +2741,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "See tähendab, et prinditakse üks etikett"
|
||||
msgstr[1] "See tähendab, et prinditakse %1$s etiketti"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2685,3 +2685,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2854,3 +2854,12 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Cela signifie que 1 étiquette sera imprimée"
|
||||
msgstr[1] "Cela signifie que %1$s étiquettes seront imprimées"
|
||||
msgstr[2] "Cela signifie que %1$s étiquettes seront imprimées"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2769,3 +2769,12 @@ msgstr[0] "משמעות הדבר היא שתודפס תווית אחת"
|
||||
msgstr[1] "משמעות הדבר היא שתודפסנה %1$s תוויות"
|
||||
msgstr[2] "משמעות הדבר היא שתודפסנה %1$s תוויות"
|
||||
msgstr[3] "משמעות הדבר היא שתודפסנה %1$s תוויות"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# רון יצחקי <ronveofir@gmail.com>, 2020
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "מספר עשרוני"
|
||||
|
||||
# Number (currency)
|
||||
msgid "number-currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מספר (מטבע)"
|
||||
|
||||
# Date (without time)
|
||||
msgid "date"
|
||||
|
@ -8,6 +8,7 @@
|
||||
# Vad Laszlo, 2021
|
||||
# Andras B, 2022
|
||||
# rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023
|
||||
# Tamas Voros <voros.e.tamas@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamas Voros <voros.e.tamas@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/hu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -399,22 +400,22 @@ msgstr[0] "kilogramm"
|
||||
msgstr[1] "kilogramm"
|
||||
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Román"
|
||||
|
||||
msgid "Pint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pint"
|
||||
|
||||
msgid "Beverages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Italok"
|
||||
|
||||
msgid "Ice Cream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fagylalt"
|
||||
|
||||
msgid "Soda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szóda"
|
||||
|
||||
msgid "Beer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sör"
|
||||
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Észt"
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Gábor Szellő <gabor.szello@gmail.com>, 2020
|
||||
# rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023
|
||||
# Tamas Voros <voros.e.tamas@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamas Voros <voros.e.tamas@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/hu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -140,8 +141,8 @@ msgstr "Ukrán"
|
||||
|
||||
# Romanian
|
||||
msgid "ro_RO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ro_RO"
|
||||
|
||||
# Estonian
|
||||
msgid "et_EE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "et_EE"
|
||||
|
@ -10,6 +10,7 @@
|
||||
# Vad Laszlo, 2021
|
||||
# Tallyrald, 2021
|
||||
# rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023
|
||||
# Tamas Voros <voros.e.tamas@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamas Voros <voros.e.tamas@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/hu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -363,7 +364,7 @@ msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s készletről levéve"
|
||||
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Grocyról"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
@ -1471,7 +1472,7 @@ msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Ár szorzó"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hasznosnak találod a Grocyt?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Köszönd meg"
|
||||
@ -1489,7 +1490,7 @@ msgid "Output"
|
||||
msgstr "Kimenet"
|
||||
|
||||
msgid "Energy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Energia"
|
||||
|
||||
msgid "Per stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Készletegységenként"
|
||||
@ -1587,7 +1588,7 @@ msgid "Best before date"
|
||||
msgstr "Minőségmegőrzési dátum"
|
||||
|
||||
msgid "Purchased date"
|
||||
msgstr "Vásárlási napja"
|
||||
msgstr "Vásárlás dátuma"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s for this stock entry"
|
||||
msgstr "Az összes %s elfogyasztása ennél a készletbejegyzésnél"
|
||||
@ -1605,6 +1606,9 @@ msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kamera hozzáférés csak akkor lehetséges, ha a böngésződ által támogatott "
|
||||
"és engedélyezett, valamint ha a Grocy egy biztonságos (https://) kapcsolaton"
|
||||
" keresztül van kiszolgálva"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Kijelző ébren tartása"
|
||||
@ -1921,7 +1925,7 @@ msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr "Házimunka napló"
|
||||
|
||||
msgid "Track next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A következő ütemezett házimunka végrehajtásának követése"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr "Feladat jelölése elvégzettként"
|
||||
@ -1948,6 +1952,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a vásárláskor és a termék bevásárlólistára való felvételekor használt "
|
||||
"alapértelmezett mennyiségi egység"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@ -1974,11 +1980,15 @@ msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume button\" on the stock overview "
|
||||
"page (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A készlet áttekintésnél lévő \"gyors felhasználás\" gomb ennyi mennyiséget "
|
||||
"használ el (készletegységben)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick open button\" on the stock overview page"
|
||||
" (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A készlet áttekintésnél lévő \"gyors nyitás\" gomb ennyi mennyiséget használ"
|
||||
" el (készletegységben)"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Másolás"
|
||||
@ -2261,19 +2271,22 @@ msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Termék vagy jegyzet szükséges"
|
||||
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grocy kód"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Letöltés"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s Grocy kód nyomtatása"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Grocy kód egy egyedi vonalkód, amely a(z) %s Grocy-n belüli egyértelmű "
|
||||
"azonosítására szolgál - nyomtasd ki egy címkére és használd úgy, mint "
|
||||
"bármely más vonalkódot"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@ -2302,7 +2315,7 @@ msgstr "Webhook hívási hiba"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s Grocy kód címkenyomtatóra küldés"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Készletbejegyzés címkéjének megnyitása új lapon"
|
||||
@ -2490,7 +2503,7 @@ msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr "Mentés és újabb feladat hozzáadása"
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr "Felbontott termékeket hiányzóként kezeli"
|
||||
msgstr "Kezelje a felbontott termékeket hiányzóként"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
||||
@ -2557,9 +2570,9 @@ msgid ""
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bekapcsolva a terméknek nem lehet saját készlete, így vásárolni se lehet "
|
||||
"(akkor hasznos, ha az adott terméket csak az al-termékek összesítésére "
|
||||
"használjuk)"
|
||||
"Bekapcsolva a terméknek nem lehet saját készlete, így vásárláskor sem lehet "
|
||||
"kiválasztani (akkor hasznos, ha az adott terméket csak az al-termékek "
|
||||
"összesítésére használjuk)"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr "Készlethiányos termékek az alapértelmezett helyükön fognak szerepelni"
|
||||
@ -2690,61 +2703,71 @@ msgstr ""
|
||||
" esetén) automatán újranyomtatja a címkét"
|
||||
|
||||
msgid "Quick open amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gyors felbontási mennyiség"
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Házimunka végrehajtásának követése most"
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Összesen"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmaz"
|
||||
|
||||
msgid "Custom range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyedi tartomány"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tegnap"
|
||||
|
||||
msgid "Last %1$s day"
|
||||
msgid_plural "Last %1$s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Elmúlt %1$s nap"
|
||||
msgstr[1] "Elmúlt %1$s nap"
|
||||
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ebben a hónapban"
|
||||
|
||||
msgid "Last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Előző hónap"
|
||||
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idén"
|
||||
|
||||
msgid "Last year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ebben a hónapban"
|
||||
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelentések"
|
||||
|
||||
msgid "Spendings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiadások"
|
||||
|
||||
msgid "Stock report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Készletjelentés"
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfogyott termékek"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mennyiségi egység az árakhoz"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A termék árainak megjelenítésekor ehhez a mennyiségi egységhez kapcsolódnak"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Ez azt jelenti, hogy 1 címke kerül nyomtatásra"
|
||||
msgstr[1] "Ez azt jelenti, hogy %1$s címke kerül nyomtatásra"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# Márk Kökény <oregapamgroup@gmail.com>, 2019
|
||||
# Ádám Kovács <kovacsadam07@outlook.hu>, 2019
|
||||
# Gábor Szellő <gabor.szello@gmail.com>, 2020
|
||||
# Tamas Voros <voros.e.tamas@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gábor Szellő <gabor.szello@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamas Voros <voros.e.tamas@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/hu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "decimális szám"
|
||||
|
||||
# Number (currency)
|
||||
msgid "number-currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "szám-pénznem"
|
||||
|
||||
# Date (without time)
|
||||
msgid "date"
|
||||
|
@ -5,7 +5,6 @@
|
||||
# 42d76af3cd20bc399c7e8a413695959f, 2019
|
||||
# Matteo Piccina <altermatte@gmail.com>, 2021
|
||||
# Sergio Zampello <seriotv88@gmail.com>, 2021
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022
|
||||
# Walter Palagi, 2022
|
||||
# Moltivie Denied <major2015usa@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martino Falorni, 2023
|
||||
@ -13,6 +12,8 @@
|
||||
# Davide G., 2023
|
||||
# Davide Casella, 2023
|
||||
# Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>, 2023
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2023
|
||||
# Antonio Nardella, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Nardella, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1637,7 +1638,7 @@ msgid "Stock entries"
|
||||
msgstr "Voci di dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "Best before date"
|
||||
msgstr "Data di scadenza"
|
||||
msgstr "Consumarsi preferibilmente entro"
|
||||
|
||||
msgid "Purchased date"
|
||||
msgstr "Data di acquisto"
|
||||
@ -2075,7 +2076,7 @@ msgstr ""
|
||||
" dopo che è stata raggiunta la sua data di scadenza"
|
||||
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Data di scadenza"
|
||||
msgstr "Consumarsi entro"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
|
||||
@ -2778,16 +2779,19 @@ msgid "Successfully added the recipe to the meal plan"
|
||||
msgstr "La ricetta è stata aggiunta con successo al piano pasti"
|
||||
|
||||
msgid "Reprint stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ristampa l'etichetta di immissione in dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "Auto reprint stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ristampa automaticamente l'etichetta di immissione in dispensa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by "
|
||||
"opening/freezing/thawing and having corresponding default due days set) will"
|
||||
" reprint its label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitata, la modifica automatica della data di scadenza di una voce di "
|
||||
"dispensa (aprendo/congelando/scongelando e impostando i giorni di scadenza "
|
||||
"predefiniti corrispondenti) ristamperà la sua etichetta"
|
||||
|
||||
msgid "Quick open amount"
|
||||
msgstr "Quantità per consumo rapido"
|
||||
@ -2844,9 +2848,20 @@ msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando verranno visualizzati i prezzi per questo prodotto, saranno correlati"
|
||||
" a questa unità di quantità"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Questo significa che verrà stampata 1 etichetta"
|
||||
msgstr[1] "Questo significa che verranno stampate %1$s etichette"
|
||||
msgstr[2] "Questo significa che verranno stampate %1$s etichette"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "numero decimale"
|
||||
|
||||
# Number (currency)
|
||||
msgid "number-currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "numero valuta"
|
||||
|
||||
# Date (without time)
|
||||
msgid "date"
|
||||
|
@ -2553,3 +2553,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2570,3 +2570,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2826,3 +2826,12 @@ msgstr[0] "Tai reiškia, kad bus atspausdinta 1 etiketė"
|
||||
msgstr[1] "Tai reiškia, kad bus atspausdintos %1$s etiketės"
|
||||
msgstr[2] "Tai reiškia, kad bus atspausdintos %1$s etikečių"
|
||||
msgstr[3] "Tai reiškia, kad bus atspausdintos %1$s etikečių"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Vytautas Barkauskas, 2022
|
||||
# Vytautas Barkauskas, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vytautas Barkauskas, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Vytautas Barkauskas, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/lt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "skaičius po kablelio"
|
||||
|
||||
# Number (currency)
|
||||
msgid "number-currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skaičius-valiuta"
|
||||
|
||||
# Date (without time)
|
||||
msgid "date"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Stan Overgauw <stan.overgauw@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luc Donderwinkel, 2022
|
||||
# Matthijs <transifex.com@brievenbus.6689.nl>, 2023
|
||||
# Matthijs <matthijs@spamkip.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthijs <transifex.com@brievenbus.6689.nl>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthijs <matthijs@spamkip.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2817,3 +2817,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Dit betekend dat 1 label wordt geprint"
|
||||
msgstr[1] "Dit betekend dat %1$s labels worden geprint"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Rutger Meekers, 2023
|
||||
# Matthijs <matthijs@spamkip.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rutger Meekers, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthijs <matthijs@spamkip.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Nummer (decimaal)"
|
||||
|
||||
# Number (currency)
|
||||
msgid "number-currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Getal (munteenheid)"
|
||||
|
||||
# Date (without time)
|
||||
msgid "date"
|
||||
|
@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# Tor Eirik Trandal <teitrand@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Kurt Inge Smådal, 2022
|
||||
# Vegard Fladby <vegard.fladby@gmail.com>, 2023
|
||||
# Ronny Rusten, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vegard Fladby <vegard.fladby@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Ronny Rusten, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1915,7 +1916,7 @@ msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr "Merk oppgave som ferdig"
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle"
|
||||
msgstr "Registrer lasesyklus"
|
||||
msgstr "Registrer ladesyklus"
|
||||
|
||||
msgid "Battery journal"
|
||||
msgstr "Batterilogg"
|
||||
@ -2672,7 +2673,7 @@ msgid "Quick open amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrer husarbeid nå"
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2727,3 +2728,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Pro Peller <smiglo@tuta.io>, 2020
|
||||
# Rafał Hanzel, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pro Peller <smiglo@tuta.io>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafał Hanzel, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "no-assignment"
|
||||
msgstr "brak przypisania"
|
||||
msgstr "Nie przypisane"
|
||||
|
||||
msgid "who-least-did-first"
|
||||
msgstr "kto-ostatnio-ten-pierwszy"
|
||||
|
@ -11,6 +11,7 @@
|
||||
# Michał G, 2022
|
||||
# Oskar Sawaryn, 2023
|
||||
# orl0pl, 2023
|
||||
# Marcin Lewandowski <email.marcina.lewandowskiego@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: orl0pl, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcin Lewandowski <email.marcina.lewandowskiego@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -423,7 +424,7 @@ msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Rumuński"
|
||||
|
||||
msgid "Pint"
|
||||
msgstr "Pół kwarty"
|
||||
msgstr "Pinta"
|
||||
|
||||
msgid "Beverages"
|
||||
msgstr "Napoje"
|
||||
|
@ -15,11 +15,12 @@
|
||||
# Łukasz Wawrzyk, 2021
|
||||
# Tomasz Wieczorek <tomek12-96@o2.pl>, 2022
|
||||
# Hans Müller, 2022
|
||||
# Marcin Lewandowski <email.marcina.lewandowskiego@gmail.com>, 2022
|
||||
# Kamila Frej, 2022
|
||||
# Michał G, 2022
|
||||
# Oskar Sawaryn, 2023
|
||||
# orl0pl, 2023
|
||||
# Stanisław Czajka <stanislaw@czajka.pl>, 2023
|
||||
# Marcin Lewandowski <email.marcina.lewandowskiego@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: orl0pl, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcin Lewandowski <email.marcina.lewandowskiego@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -709,18 +710,18 @@ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zadanie \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
msgstr[0] "Zadania po terminie realizacji: %s"
|
||||
msgstr[1] "Zadania po terminie realizacji: %s"
|
||||
msgstr[2] "Zadania po terminie realizacji: %s"
|
||||
msgstr[3] "Zadania po terminie realizacji: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is overdue to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are overdue to be done"
|
||||
msgstr[0] "Zadania bliskie terminu realizacji: %s"
|
||||
msgstr[1] "Zadania bliskie terminu realizacji: %s"
|
||||
msgstr[2] "Zadania bliskie terminu realizacji: %s"
|
||||
msgstr[3] "Zadania bliskie terminu realizacji: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is overdue to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are overdue to be done"
|
||||
msgstr[0] "Zadania po terminie realizacji: %s"
|
||||
msgstr[1] "Zadania po terminie realizacji: %s"
|
||||
msgstr[2] "Zadania po terminie realizacji: %s"
|
||||
msgstr[3] "Zadania po terminie realizacji: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit task category"
|
||||
msgstr "Edytuj kategorię zadania"
|
||||
|
||||
@ -1534,7 +1535,7 @@ msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Współczynnik ceny"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uważasz, że Grocy jest dla Ciebie przydatny?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Podziękuj"
|
||||
@ -1675,6 +1676,9 @@ msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dostęp do kamery jest możliwy tylko w momencie kiedy Twoja przeglądarka na "
|
||||
"to pozwala oraz Grocy jest serwowane przez zabezpieczone (https://) "
|
||||
"połączenie"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Nie wygaszaj ekranu"
|
||||
@ -1744,7 +1748,7 @@ msgstr ""
|
||||
"zostać automatycznie uzupełnione"
|
||||
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Jest mrożonką"
|
||||
msgstr "Jest zamrażalnikiem"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Nie może być tożsame z lokalizacją \"od\""
|
||||
@ -1989,7 +1993,7 @@ msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr "Dziennik obowiązków"
|
||||
|
||||
msgid "Track next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Śledź harmonogram kolejnego obowiązku"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr "Oznacz zadanie jako wykonane"
|
||||
@ -2016,6 +2020,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jest to domyślna jednostka ilości używana przy zakupie i dodawaniu tego "
|
||||
"produktu do listy zakupów"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@ -2043,6 +2049,8 @@ msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume button\" on the stock overview "
|
||||
"page (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kwota ta jest wykorzystana w przypadku użycia przycisku „szybkiego zużycia” "
|
||||
"na stronie przeglądu zapasów"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick open button\" on the stock overview page"
|
||||
@ -2338,19 +2346,21 @@ msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Produkty lub notatka jest wymagana"
|
||||
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grocycode"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Pobierz"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobierz Grocycode dla %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grocycode to unikalny odnośnik do %s w twojej instancji Grocy - umieść go na"
|
||||
" etykiecie i skanuj tak jak dowolny inny kod kreskowy"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@ -2379,7 +2389,7 @@ msgstr "Błąd podczas wykonywania webhooka"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wydrukuj Grocycode dla %s na drukarce etykiet"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Utwórz etykietę wpisu zapasu w nowym oknie"
|
||||
@ -2639,7 +2649,7 @@ msgstr ""
|
||||
"magazynie zbliża się do terminu ważności lub jest przeterminowane."
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyłącz własne zapasy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
@ -2710,7 +2720,7 @@ msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr "Domyślna lokalizacja pobierania zasobu"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycje zapasu z tej lokalizacji będą zużyte jako pierwsze."
|
||||
|
||||
msgid "Move on open"
|
||||
msgstr "Przenieś po otwarciu"
|
||||
@ -2762,10 +2772,10 @@ msgid "Successfully added the recipe to the meal plan"
|
||||
msgstr "Udało się dodać przepis do planu posiłków"
|
||||
|
||||
msgid "Reprint stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przedrukuj etykietę pozycji zapasu"
|
||||
|
||||
msgid "Auto reprint stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatycznie przedrukuj etykietę pozycji zapasu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by "
|
||||
@ -2774,29 +2784,29 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick open amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość szybkiego otwarcia"
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Łącznie"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Zastosuj"
|
||||
|
||||
msgid "Custom range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakres niestandardowy"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Wczoraj"
|
||||
|
||||
msgid "Last %1$s day"
|
||||
msgid_plural "Last %1$s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Ostatni 1 dzień"
|
||||
msgstr[1] "Ostatnie %1$s dni"
|
||||
msgstr[2] "Ostatnie %1$s dni "
|
||||
msgstr[3] "Ostatnie %1$s dni"
|
||||
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "W tym miesiącu"
|
||||
@ -2805,34 +2815,44 @@ msgid "Last month"
|
||||
msgstr "W zeszłym miesiącu"
|
||||
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten rok"
|
||||
|
||||
msgid "Last year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poprzedni rok"
|
||||
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raporty"
|
||||
|
||||
msgid "Spendings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wydatki"
|
||||
|
||||
msgid "Stock report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raport zapasów"
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkty niedostępne"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednostka ilości dla cen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyświetlając ceny tego produktu, będą one odniesione do jednostki ilości"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Oznacza to, że zostanie wydrukowana 1 etykieta"
|
||||
msgstr[1] "Oznacza to, że zostaną wydrukowane %1$s etykiety"
|
||||
msgstr[2] "Oznacza to, że zostanie wydrukowanych %1$s etykiet"
|
||||
msgstr[3] "Oznacza to, że zostanie wydrukowanych %1$s etykiet"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -423,4 +423,4 @@ msgid "Beer"
|
||||
msgstr "Cerveja"
|
||||
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estoniano"
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022
|
||||
# Anti Gona, 2023
|
||||
# Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anti Gona, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -144,4 +145,4 @@ msgstr "ro_RO"
|
||||
|
||||
# Estonian
|
||||
msgid "et_EE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "et_EE"
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
msgid "Chores overview"
|
||||
msgstr "Atividades Domésticas"
|
||||
msgstr "Tarefas Domésticas"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries overview"
|
||||
msgstr "Baterias"
|
||||
@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Shopping list"
|
||||
msgstr "Lista de Compras"
|
||||
|
||||
msgid "Chore tracking"
|
||||
msgstr "Monitorar ativ. doméstica"
|
||||
msgstr "Monitorar tarefa doméstica"
|
||||
|
||||
msgid "Battery tracking"
|
||||
msgstr "Monitorar baterias"
|
||||
@ -115,13 +115,13 @@ msgid "Quantity units"
|
||||
msgstr "Unidades de medida"
|
||||
|
||||
msgid "Chores"
|
||||
msgstr "Atividades Domésticas"
|
||||
msgstr "Tarefas Domésticas"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries"
|
||||
msgstr "Baterias"
|
||||
|
||||
msgid "Chore"
|
||||
msgstr "Atividade"
|
||||
msgstr "Tarefa"
|
||||
|
||||
msgid "Next estimated tracking"
|
||||
msgstr "Próximo previsto"
|
||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Product overview"
|
||||
msgstr "DETALHES"
|
||||
|
||||
msgid "Stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Unidades de medida do estoque"
|
||||
msgstr "Unidade"
|
||||
|
||||
msgid "Stock amount"
|
||||
msgstr "Total em estoque"
|
||||
@ -210,7 +210,7 @@ msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
msgid "Min. stock amount"
|
||||
msgstr "Quant mínima de estoque"
|
||||
msgstr "Quant mínima"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
@ -222,13 +222,13 @@ msgid "Barcode(s)"
|
||||
msgstr "Código(s) de Barras"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum stock amount"
|
||||
msgstr "Total mínimo de estoque"
|
||||
msgstr "Total mínimo"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days"
|
||||
msgstr "Próximo prazo de validade padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit purchase"
|
||||
msgstr "Unidade de medida usada na compra"
|
||||
msgstr "Unidade de medida (compra)"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock"
|
||||
msgstr "Unidade de medida"
|
||||
@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Period days"
|
||||
msgstr "Período em dias"
|
||||
|
||||
msgid "Create chore"
|
||||
msgstr "Criar atividade doméstica"
|
||||
msgstr "Criar tarefa doméstica"
|
||||
|
||||
msgid "Used in"
|
||||
msgstr "Usado em"
|
||||
@ -261,7 +261,7 @@ msgid "Edit battery"
|
||||
msgstr "Editar bateria"
|
||||
|
||||
msgid "Edit chore"
|
||||
msgstr "Editar atividade doméstica"
|
||||
msgstr "Editar tarefa"
|
||||
|
||||
msgid "Edit quantity unit"
|
||||
msgstr "Editar unidade de medida"
|
||||
@ -285,8 +285,7 @@ msgid "never"
|
||||
msgstr "nunca"
|
||||
|
||||
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionar produtos que estão abaixo da quantidade mínima de estoque definido"
|
||||
msgstr "Adicionar produtos que estão abaixo da quantidade mínima no estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
@ -310,7 +309,7 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja remover a atividade doméstica \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja remover a tarefa doméstica \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" não pode ser resolvido como um produto, como deseja proceder?"
|
||||
@ -388,10 +387,10 @@ msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
|
||||
msgstr "Adicionado %1$s de %2$s no estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
|
||||
msgstr "A quantidade de estoque de %1$s agora é %2$s"
|
||||
msgstr "A quantidade em estoque de %1$s agora é %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "Acompanhamento da atividade doméstica %1$s de %2$s"
|
||||
msgstr "Acompanhamento da tarefa doméstica %1$s de %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "Acompanhamento do ciclo de carga de bateria %1$s de %2$s"
|
||||
@ -412,7 +411,7 @@ msgid "You have to select a product"
|
||||
msgstr "Você precisa selecionar um produto"
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a chore"
|
||||
msgstr "Você precisa selecionar uma atividade"
|
||||
msgstr "Você precisa selecionar uma tarefa"
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a battery"
|
||||
msgstr "Você precisa selecionar uma bateria"
|
||||
@ -488,7 +487,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Estoque insuficiente, %s ingredientes faltando mas já estão na lista de "
|
||||
"compras"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Estoque insuficiente, %s ingredientes faltando mas já estão na lista de "
|
||||
"Estoque insuficiente. %s ingredientes faltando mas já estão na lista de "
|
||||
"compras"
|
||||
|
||||
msgid "Expand to fullscreen"
|
||||
@ -504,7 +503,7 @@ msgid "Recipe"
|
||||
msgstr "Receita"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list"
|
||||
msgstr "Estoque insuficiente, %1$s faltando, %2$s já na lista de compras"
|
||||
msgstr "Estoque insuficiente. %1$s faltando, %2$s já na lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid "Show notes"
|
||||
msgstr "Exibir notas"
|
||||
@ -656,13 +655,13 @@ msgid "Error details"
|
||||
msgstr "Detalhes do erro"
|
||||
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tarefas"
|
||||
msgstr "Atividades"
|
||||
|
||||
msgid "Show done tasks"
|
||||
msgstr "Exibir tarefas concluídas"
|
||||
msgstr "Exibir atividades concluídas"
|
||||
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Tarefa"
|
||||
msgstr "Atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Due"
|
||||
msgstr "Prazo"
|
||||
@ -671,16 +670,16 @@ msgid "Assigned to"
|
||||
msgstr "Atribuído a"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task \"%s\" as completed"
|
||||
msgstr "Marcar tarefa \"%s\" como completada"
|
||||
msgstr "Marcar atividade \"%s\" como completada"
|
||||
|
||||
msgid "Uncategorized"
|
||||
msgstr "Não categorizado"
|
||||
|
||||
msgid "Task categories"
|
||||
msgstr "Categorias de tarefas"
|
||||
msgstr "Categorias de atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Create task"
|
||||
msgstr "Criar tarefa"
|
||||
msgstr "Criar atividade"
|
||||
|
||||
msgid "A due date is required"
|
||||
msgstr "É necessário uma data de validade"
|
||||
@ -689,10 +688,10 @@ msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Editar tarefa"
|
||||
msgstr "Editar atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja remover a tarefa \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja remover a atividade \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -707,10 +706,10 @@ msgstr[1] "%s atrasadas"
|
||||
msgstr[2] "%s atrasadas"
|
||||
|
||||
msgid "Edit task category"
|
||||
msgstr "Editar categoria de tarefas"
|
||||
msgstr "Editar categoria de atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Create task category"
|
||||
msgstr "Criar categoria de tarefas"
|
||||
msgstr "Criar categoria de atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Product groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
@ -848,10 +847,10 @@ msgid "Undo charge cycle"
|
||||
msgstr "Desfazer ciclo de carga"
|
||||
|
||||
msgid "Undo chore execution"
|
||||
msgstr "Desfazer execução de atividade doméstica"
|
||||
msgstr "Desfazer execução de tarefa doméstica"
|
||||
|
||||
msgid "Chore execution successfully undone"
|
||||
msgstr "Execução de atividade doméstica desfeita com sucesso"
|
||||
msgstr "Execução de tarefa doméstica desfeita com sucesso"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
@ -907,10 +906,10 @@ msgid "Product due"
|
||||
msgstr "Vence"
|
||||
|
||||
msgid "Task due"
|
||||
msgstr "Tarefa"
|
||||
msgstr "Atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Chore due"
|
||||
msgstr "Ativ."
|
||||
msgstr "Tarefa"
|
||||
|
||||
msgid "Battery charge cycle due"
|
||||
msgstr "Carregar"
|
||||
@ -1057,13 +1056,13 @@ msgid "Delete shopping list"
|
||||
msgstr "Excluir lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid "Chores settings"
|
||||
msgstr "Configurações de atividade domésticas"
|
||||
msgstr "Configurações de tarefas domésticas"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries settings"
|
||||
msgstr "Configurações de baterias"
|
||||
|
||||
msgid "Tasks settings"
|
||||
msgstr "Configurações de tarefas"
|
||||
msgstr "Configurações de atividades"
|
||||
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Criar lista de compras"
|
||||
@ -1225,7 +1224,7 @@ msgid "Products"
|
||||
msgstr "Produtos"
|
||||
|
||||
msgid "Marked task %s as completed on %s"
|
||||
msgstr "Tarefas marcadas %s como completadas em %s"
|
||||
msgstr "Atividades marcadas %s como concluídas em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1241,7 +1240,7 @@ msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Desfazer tarefa"
|
||||
msgstr "Desfazer atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Due date rollover"
|
||||
msgstr "Renovação automática do prazo limite"
|
||||
@ -1250,8 +1249,8 @@ msgid ""
|
||||
"When enabled the chore can never be overdue, the due date will shift forward"
|
||||
" each day when due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando habilitado, a atividade doméstica nunca poderá ficar atrasada, a data"
|
||||
" limite será adiada a cada dia quando alcançada."
|
||||
"Quando habilitado, a tarefa doméstica nunca poderá ficar atrasada, a data "
|
||||
"limite será adiada a cada dia quando alcançada."
|
||||
|
||||
msgid "Location Content Sheet"
|
||||
msgstr "Planilha de localização"
|
||||
@ -1349,7 +1348,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Isso significa que a próxima execução dessa tarefa é agendada no mesmo "
|
||||
"horário (com base na data de início) a cada %s dias"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Significa que a próxima execução dessa atividade será programada no mesmo "
|
||||
"Significa que a próxima execução dessa tarefa será programada no mesmo "
|
||||
"horário (com base na data de início) a cada %s dias"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1365,8 +1364,8 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa será agendada %s dias "
|
||||
"depois da última"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Significa que a próxima execução dessa atividade será agendada %s dias "
|
||||
"depois da última"
|
||||
"Significa que a próxima execução dessa tarefa será agendada %s dias depois "
|
||||
"da última"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
@ -1381,8 +1380,8 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa é agendada a cada %s "
|
||||
"semanas nos dias da semana selecionados"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Significa que a próxima execução dessa atividade estará programada a cada %s"
|
||||
" semanas nos dias da semana selecionados"
|
||||
"Significa que a próxima execução dessa tarefa doméstica estará programada a "
|
||||
"cada %s semanas nos dias da semana selecionados"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
@ -1397,35 +1396,36 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa é agendada no dia "
|
||||
"selecionado a cada %s meses"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Significa que a próxima execução desta atividade estará programada no dia "
|
||||
"selecionado a cada %s meses"
|
||||
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica estará programada no"
|
||||
" dia selecionado a cada %s meses"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr "Significa que a próxima execução desta atividade não está agendada"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica não está agendada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso significa que a próxima execução desta atividade não será atribuída "
|
||||
"para ninguém"
|
||||
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa doméstica não será "
|
||||
"atribuída para ninguém"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who "
|
||||
"executed it least"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Significa que a próxima execução desta atividade será atribuída para aquele "
|
||||
"que a executou por último"
|
||||
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica será atribuída para "
|
||||
"aquele que a executou por último"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Significa que a próxima execução desta atividade doméstica será atribuída "
|
||||
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica será atribuída "
|
||||
"aleatoriamente"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one"
|
||||
" in alphabetical order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso significa que a próxima execução desta atividade será atribuída para o "
|
||||
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa será atribuída para o "
|
||||
"próximo, de acordo com a ordem alfabética"
|
||||
|
||||
msgid "Assign to"
|
||||
@ -1599,8 +1599,8 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa é agendada a cada %s anos"
|
||||
" no mesmo dia (com base na data de início)"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Significa que a próxima execução desta atividade estará programada a cada %s"
|
||||
" anos, no mesmo dia (com base na data de início)"
|
||||
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica estará programada a "
|
||||
"cada %s anos, no mesmo dia (com base na data de início)"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transferir"
|
||||
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "New stock amount"
|
||||
msgstr "Nova quantidade"
|
||||
|
||||
msgid "Price per stock unit"
|
||||
msgstr "Preço por unidade de estoque"
|
||||
msgstr "Preço por unidade"
|
||||
|
||||
msgid "Table options"
|
||||
msgstr "Opções da tabela"
|
||||
@ -1959,16 +1959,16 @@ msgid "Transaction type"
|
||||
msgstr "Tipo de transação"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction time"
|
||||
msgstr "Tempo de transação"
|
||||
msgstr "Data da transação"
|
||||
|
||||
msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr "Diário"
|
||||
|
||||
msgid "Track next chore schedule"
|
||||
msgstr "Acompanhe o cronograma da próxima atividade"
|
||||
msgstr "Acompanhe o cronograma da próxima tarefa doméstica"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr "Marcar a tarefa como concluída"
|
||||
msgstr "Marcar a atividade como concluída"
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle"
|
||||
msgstr "Atualizar ciclo de recarga"
|
||||
@ -1999,8 +1999,8 @@ msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
"the next due date in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avisar quando a validade do produto comprado for inferior à validade mais "
|
||||
"próxima no estoque"
|
||||
"Avisar quando a validade do produto comprado for inferior ao já contido no "
|
||||
"estoque"
|
||||
|
||||
msgid "This is due earlier than already in-stock items"
|
||||
msgstr "Validade está mais curta do que itens no estoque"
|
||||
@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr ""
|
||||
"sugestão de data de validade"
|
||||
|
||||
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
||||
msgstr "-1 significa que este produto não tem vencimento"
|
||||
msgstr "-1 significa que este produto possui validade indeterminada"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days"
|
||||
msgstr "Dias de validade (padrão)"
|
||||
@ -2084,7 +2084,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando o produto for marcado como aberto, a validade será substituída por "
|
||||
"hoje + esta quantidade de dias, mas apenas se a data resultante não for "
|
||||
"posterior à validade original (o valor de 0 desativa isto)"
|
||||
"posterior à validade original (o valor 0 desativa isto)"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr "Dias de validade depois de aberto (padrão)"
|
||||
@ -2509,23 +2509,23 @@ msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Este é o padrão que será pré-preenchido na compra"
|
||||
|
||||
msgid "Merge chores"
|
||||
msgstr "Mesclar atividades"
|
||||
msgstr "Mesclar tarefas domésticas"
|
||||
|
||||
msgid "Chore to keep"
|
||||
msgstr "Atividade para manter"
|
||||
msgstr "Tarefa doméstica para manter"
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this chore will be kept"
|
||||
msgstr "Após a fusão, esta atividade será mantida"
|
||||
msgstr "Após a fusão, esta tarefa doméstica será mantida"
|
||||
|
||||
msgid "Chore to remove"
|
||||
msgstr "Atividade a remover"
|
||||
msgstr "Tarefa doméstica a remover"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
|
||||
"chore (means this chore will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após a fusão, todas as ocorrências desta tarefa serão substituídas pela "
|
||||
"tarefa mantida (significa que esta tarefa não existirá mais)"
|
||||
"Após a fusão, todas as ocorrências desta tarefa doméstica serão substituídas"
|
||||
" pela tarefa mantida (significa que esta tarefa não existirá mais)"
|
||||
|
||||
msgid "Due today"
|
||||
msgstr "Vence hoje"
|
||||
@ -2555,7 +2555,7 @@ msgid "Save & close"
|
||||
msgstr "Salvar e fechar"
|
||||
|
||||
msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr "Salvar e adicionar outra tarefa"
|
||||
msgstr "Salvar e adicionar outra atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr "Se 'aberto', remover do estoque"
|
||||
@ -2571,7 +2571,7 @@ msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Ignorado"
|
||||
|
||||
msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr "Ignorar a programação da próxima atividade"
|
||||
msgstr "Ignorar a programação da próxima tarefa doméstica"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Hora"
|
||||
@ -2584,7 +2584,8 @@ msgstr "Data de inicio"
|
||||
|
||||
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A data de início não pode ser alterada quando a atividade já foi iniciada"
|
||||
"A data de início não pode ser alterada quando a tarefa doméstica já foi "
|
||||
"iniciada"
|
||||
|
||||
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
|
||||
msgstr "Mostrar a lista de receitas e a receita lado a lado"
|
||||
@ -2593,7 +2594,7 @@ msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
"on the past average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Significa que a próxima execução dessa atividade será programada "
|
||||
"Significa que a próxima execução dessa tarefa doméstica será programada "
|
||||
"dinamicamente com base na frequência média de execução anterior"
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
@ -2732,9 +2733,7 @@ msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "QU conversões resolvidas"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Product specifc QU conversions\n"
|
||||
"Conversões de unidade de quant específicas de um produto"
|
||||
msgstr "Conversões de unidade específicas"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "Unidade padrão de consumo"
|
||||
@ -2767,7 +2766,7 @@ msgid "Quick open amount"
|
||||
msgstr "Valor de abertura rápida"
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution now"
|
||||
msgstr "Acompanhe a execução da atividade agora"
|
||||
msgstr "Acompanhe a execução da tarefa doméstica agora"
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
@ -2826,3 +2825,12 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Significa que 1 etiqueta será impressa"
|
||||
msgstr[1] "Significa que %1$s etiquetas serão impressas"
|
||||
msgstr[2] "Significa que %1$s etiquetas serão impressas"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Arthur Rodrigues <transifex@araruna.me>, 2022
|
||||
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022
|
||||
# Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Número (decimal)"
|
||||
|
||||
# Number (currency)
|
||||
msgid "number-currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "number-currency"
|
||||
|
||||
# Date (without time)
|
||||
msgid "date"
|
||||
|
@ -2687,3 +2687,12 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2700,3 +2700,12 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2794,3 +2794,12 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# Juraj Smieško <juraj.smiesko@gmail.com>, 2020
|
||||
# Miroslav Ďurian, 2022
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2022
|
||||
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2022
|
||||
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/sk_SK/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Last charged"
|
||||
msgstr "Naposledy nabité"
|
||||
|
||||
msgid "Next planned charge cycle"
|
||||
msgstr "Ďalšia plánované nabíjanie"
|
||||
msgstr "Ďalšie plánované nabíjanie"
|
||||
|
||||
msgid "Best before"
|
||||
msgstr "Spotrebovať do"
|
||||
@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Odobrané %1$s %2$s zo zásoby"
|
||||
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvoriť"
|
||||
@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Číslo triedenia"
|
||||
|
||||
msgid "Download file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2133,7 +2133,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť vyradené"
|
||||
|
||||
msgid "Never show on stock overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2243,22 +2243,22 @@ msgid "DD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytlačiť na tlačiarni štítkov"
|
||||
|
||||
msgid "Default stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predvolený štítok produktu na sklade"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Štítok produktu na sklade"
|
||||
|
||||
msgid "No label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez štítku"
|
||||
|
||||
msgid "Single label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeden štítok"
|
||||
|
||||
msgid "Label per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Štítok na každej jednotke"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2299,10 +2299,10 @@ msgid "Mark this item as undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povinné"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Userfield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povinné používateľské pole"
|
||||
|
||||
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2426,17 +2426,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "%s úloha má byť splnená dnes"
|
||||
msgstr[1] "%s úlohy majú byť splnené dnes"
|
||||
msgstr[2] "%s úloh má byť splnených dnes"
|
||||
msgstr[3] "%s úloh má byť splnených dnes"
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "%s povinnosť má byť splnená dnes"
|
||||
msgstr[1] "%s povinnosti majú byť splnené dnes"
|
||||
msgstr[2] "%s povinností má byť splnených dnes"
|
||||
msgstr[3] "%s povinností má byť splnených dnes"
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged today"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
|
||||
@ -2449,10 +2449,10 @@ msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložiť a zavrieť"
|
||||
|
||||
msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložiť a pridať ďalšiu úlohu"
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2489,7 +2489,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priemerná frekvencia vykonávania tejto povinnosti"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2535,21 +2535,23 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nočný režim"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapnutý"
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použiť systémové nastavenie"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypnutý"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automaticky pridávať výrobky, ktorých zásoba je pod minimálnym skladovým "
|
||||
"množstvom do nákupného zoznamu"
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2693,3 +2695,12 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2671,3 +2671,12 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2666,3 +2666,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2586,3 +2586,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021
|
||||
# Burak ER, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Burak ER, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/tr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -34,7 +35,7 @@ msgid "yearly"
|
||||
msgstr "her yıl"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saatlik"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uyarlanabilir"
|
||||
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# Tuğberk Kaan Duman <kaan@dumanmail.com>, 2019
|
||||
# Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021
|
||||
# Sedat Mehmed, 2022
|
||||
# Burak ER, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sedat Mehmed, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Burak ER, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/tr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -110,7 +111,7 @@ msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Banyo havluları değiştirin"
|
||||
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mutfağın zeminini paspasla"
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Garantisi bitiyor"
|
||||
@ -125,7 +126,7 @@ msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Uzaktan ısı kontrolü"
|
||||
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çöpü dışarı çıkar"
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Bazı iyi atıştırmalıklar"
|
||||
@ -250,13 +251,13 @@ msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rusça"
|
||||
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oturma odasının zeminini süpür"
|
||||
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çöp kutusunu temizle"
|
||||
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çarşafları değiştir"
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "İsveççe"
|
||||
@ -368,48 +369,48 @@ msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Fince"
|
||||
|
||||
msgid "Breakfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kahvaltı"
|
||||
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öğle yemeği"
|
||||
|
||||
msgid "Dinner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akşam yemeği"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalanca"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slovence"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Litvanya dili"
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukraynaca"
|
||||
|
||||
msgid "Kilogram"
|
||||
msgid_plural "Kilograms"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Kilogram"
|
||||
msgstr[1] "Kilogram"
|
||||
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Romence"
|
||||
|
||||
msgid "Pint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pint"
|
||||
|
||||
msgid "Beverages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İçecekler"
|
||||
|
||||
msgid "Ice Cream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dondurma"
|
||||
|
||||
msgid "Soda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soda"
|
||||
|
||||
msgid "Beer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bira"
|
||||
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estonya dili"
|
||||
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021
|
||||
# Burak ER, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Burak ER, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/tr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Slovak Dili"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sl"
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
@ -127,20 +128,22 @@ msgstr "Fince"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ka"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lt"
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bk"
|
||||
|
||||
# Romanian
|
||||
msgid "ro_RO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ro_RO\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
# Estonian
|
||||
msgid "et_EE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "et_EE"
|
||||
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021
|
||||
# Burak ER, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Burak ER, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/tr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -42,4 +43,4 @@ msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr "stok-duzenle-yeni"
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kendi üretimi"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021
|
||||
# Burak ER, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Burak ER, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/tr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "ondalik-sayi"
|
||||
|
||||
# Number (currency)
|
||||
msgid "number-currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sayı-para birimi"
|
||||
|
||||
# Date (without time)
|
||||
msgid "date"
|
||||
|
@ -2759,3 +2759,12 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,8 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# milkfish <i@mxd.moe>, 2020
|
||||
# ba X <985096998@qq.com>, 2020
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -20,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/component_translations\n"
|
||||
|
||||
msgid "moment_locale"
|
||||
msgstr "zh-CN"
|
||||
msgstr "zh-cn"
|
||||
|
||||
msgid "datatables_localization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Weicheng Ao, 2022
|
||||
# 冠南 胡, 2023
|
||||
# 石磊, 2023
|
||||
# aleixcox, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 石磊, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: aleixcox, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ba X <985096998@qq.com>, 2020
|
||||
# 石磊, 2023
|
||||
# aleixcox, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 石磊, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: aleixcox, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgid "Minimum stock amount"
|
||||
msgstr "安全库存"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days"
|
||||
msgstr "默认保质天数"
|
||||
msgstr "默认保鲜天数"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit purchase"
|
||||
msgstr "默认采购数量单位"
|
||||
@ -347,10 +347,10 @@ msgid "This means %s will be added to stock"
|
||||
msgstr "新增%s库存"
|
||||
|
||||
msgid "This means %s will be removed from stock"
|
||||
msgstr "删除%s库存"
|
||||
msgstr "移除%s库存"
|
||||
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "%1$s%2$s已消耗"
|
||||
msgstr "%1$s%2$s已从库存中移除"
|
||||
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr "关于Grocy"
|
||||
@ -362,7 +362,7 @@ msgid "Released on"
|
||||
msgstr "发布于"
|
||||
|
||||
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
|
||||
msgstr "%1$s%2$s已入库"
|
||||
msgstr "%1$s%2$s已添加至库存"
|
||||
|
||||
msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
|
||||
msgstr "当前 %1$s 在库存中的数量是 %2$s"
|
||||
@ -502,7 +502,7 @@ msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "确定要删除用户 “%s” 吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "创建用户"
|
||||
msgstr "新建用户"
|
||||
|
||||
msgid "Edit user"
|
||||
msgstr "编辑用户"
|
||||
@ -602,7 +602,7 @@ msgid "Click to show technical details"
|
||||
msgstr "单击此处显示技术细节"
|
||||
|
||||
msgid "Error while saving, probably this item already exists"
|
||||
msgstr "保存失败,可能这一项已经存在"
|
||||
msgstr "保存时发生错误,可能此条目已经存在"
|
||||
|
||||
msgid "Error details"
|
||||
msgstr "错误详情"
|
||||
@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr "未分组"
|
||||
|
||||
msgid "Create product group"
|
||||
msgstr "创建产品组"
|
||||
msgstr "新建产品组"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product group"
|
||||
msgstr "编辑产品组"
|
||||
@ -751,7 +751,7 @@ msgid "Edit equipment"
|
||||
msgstr "编辑设备"
|
||||
|
||||
msgid "Create equipment"
|
||||
msgstr "创建设备"
|
||||
msgstr "新建设备"
|
||||
|
||||
msgid "The current file will be deleted on save"
|
||||
msgstr "当前文件将在保存时被删除"
|
||||
@ -921,7 +921,7 @@ msgid ""
|
||||
"This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you "
|
||||
"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically "
|
||||
"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
|
||||
msgstr "此功能很实用。例如:罐装面粉在购买、消费、调整库存时可以整罐称重,系统会根据下方皮重自动计算出净重,并调整库存数量"
|
||||
msgstr "此功能很实用。例如:罐装面粉在购买、消耗、调整库存时可以整罐称重,系统会根据下方皮重自动计算出净重,并调整库存数量"
|
||||
|
||||
msgid "Tare weight"
|
||||
msgstr "皮重"
|
||||
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "扫描模式已启用,但并非所有必填字段都可以自动填充"
|
||||
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "冰箱"
|
||||
msgstr "冷冻设备"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "不能和“原始位置”相同"
|
||||
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "这是采购此产品和将此产品加入购物清单时所使用的默
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
"the next due date in stock"
|
||||
msgstr "当采购产品的到期日早于库存产品的下次到期日时,显示警告"
|
||||
msgstr "当采购产品的到期日期早于库存产品的下次到期日期时显示警告"
|
||||
|
||||
msgid "This is due earlier than already in-stock items"
|
||||
msgstr "这是由于早于已有库存的物品"
|
||||
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "开封后默认到期天数"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
|
||||
"date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr "本产品放入冰箱时(即冷冻时),到期日期替换为冷冻日期加上此天数"
|
||||
msgstr "本产品放入冷冻室时(即冷冻时),到期日期替换为冷冻日期加上此天数"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after freezing"
|
||||
msgstr "冷冻后默认到期天数"
|
||||
@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "冷冻后默认到期天数"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
|
||||
" date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr "本产品从冰箱取出时(即解冻时),到期日期替换为解冻日期加上此天数"
|
||||
msgstr "本产品从冷冻室取出时(即解冻时),到期日期替换为解冻日期加上此天数"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after thawing"
|
||||
msgstr "解冻后默认到期天数"
|
||||
@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "如果产品设置了“默认到期日”,则使用最新价格和购
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
|
||||
"automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr "将产品移入/移出冰柜位置时,产品到期日会根据产品设置自动调整"
|
||||
msgstr "将产品移入/移出冷冻室位置时,产品到期日期会根据产品设置自动调整"
|
||||
|
||||
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
|
||||
msgstr "内部字段名称,例如用于API"
|
||||
@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Grocycode是Grocy实例中此%s的唯一引用,可以像其他条码
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
msgstr "期限"
|
||||
msgstr "到期日期"
|
||||
|
||||
msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr "打印"
|
||||
@ -2401,10 +2401,10 @@ msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr "父产品%1$s目前不在库存中,%2$s是基于默认消费规则的当前下一个子产品(先打开,然后先到期,然后先进先出) "
|
||||
msgstr "父产品%1$s当前没有库存,%2$s是基于默认消耗规则的当前下一个子产品(先开封,然后先到期,然后先进先出)"
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr "黑暗模式"
|
||||
msgstr "夜间模式"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "打开"
|
||||
@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr "默认消耗位置"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr "优先消耗此位置的库存 "
|
||||
msgstr "优先消耗此位置的库存"
|
||||
|
||||
msgid "Move on open"
|
||||
msgstr "开封后转移"
|
||||
@ -2497,7 +2497,7 @@ msgid ""
|
||||
"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by "
|
||||
"opening/freezing/thawing and having corresponding default due days set) will"
|
||||
" reprint its label"
|
||||
msgstr "开启后,自动转换库存产品的到期时间(通过拆封/冷冻/解冻并设置的对应默认保质期)并重新打印此产品标签"
|
||||
msgstr "开启后,自动更改库存条目的到期日期并重新打印此条目的标签(在开封/冷冻/解冻并存在相应的默认到期天数设置时)"
|
||||
|
||||
msgid "Quick open amount"
|
||||
msgstr "快速开封数量"
|
||||
@ -2556,3 +2556,12 @@ msgstr "显示此产品价格时,将此产品数量单位做为产品价格的
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "%1$s个标签将被打印"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# ba X <985096998@qq.com>, 2020
|
||||
# 冠南 胡, 2023
|
||||
# aleixcox, 2023
|
||||
# aleixcox, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "数量 - 小数"
|
||||
|
||||
# Number (currency)
|
||||
msgid "number-currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "数量 - 货币"
|
||||
|
||||
# Date (without time)
|
||||
msgid "date"
|
||||
|
@ -2554,3 +2554,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user