Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel 2023-11-04 13:26:58 +01:00
parent 7969145bbf
commit b3a5128dbd
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 71BD34C0D4891300
55 changed files with 1177 additions and 640 deletions

View File

@ -2651,3 +2651,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -803,7 +803,7 @@ msgid "Create equipment"
msgstr "Vytvořit vybavení"
msgid "The current file will be deleted on save"
msgstr "Aktuální soubor bude smazán při uložení této položky vybavení"
msgstr "Soubor se smaže až po kliknutí na tlačítku Uložit"
msgid "No picture available"
msgstr "Obrázek není k dispozici"
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
msgid "The current picture will be deleted on save"
msgstr "Aktuální obrázek bude smazán při uložení nového"
msgstr "Obrázek se smaže až po kliknutí na jedno z tlačítek Uložit"
msgid "Journal for this battery"
msgstr "Deník k této baterii"
@ -2830,3 +2830,12 @@ msgstr[0] "Vytiskne se 1nálepka"
msgstr[1] "Vytisknou se %1$s nálepky"
msgstr[2] "Vytiskne se %1$s nálepek"
msgstr[3] "Vytiskne se %1$s nálepek"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -2684,3 +2684,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -2790,3 +2790,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] "Dies bedeutet 1 Bestandseintragsetikett wird gedruckt"
msgstr[1] "Dies bedeutet %1$s Bestandseintragsetiketten werden gedruckt"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr "Externe Barcode-Suche (via Plugin)"
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr "Fehler beim Ausführen des Barcode-Suche-Plugins"
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr "Für den angegebenen Barcode wurde nichts gefunden"

View File

@ -2,6 +2,7 @@
# Translators:
# datablitz7 <plant7@gmail.com>, 2019
# emmker kats, 2022
# Vasilis Mourtzis, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: emmker kats, 2022\n"
"Last-Translator: Vasilis Mourtzis, 2023\n"
"Language-Team: Greek (Greece) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/el_GR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,4 +38,4 @@ msgid "hourly"
msgstr "ωριαίο"
msgid "adaptive"
msgstr ""
msgstr "προσαρμοστικό"

View File

@ -8,6 +8,7 @@
# emmker kats, 2022
# Dimitris, 2022
# Lefteris Garyfalakis, 2022
# Vasilis Mourtzis, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Lefteris Garyfalakis, 2022\n"
"Last-Translator: Vasilis Mourtzis, 2023\n"
"Language-Team: Greek (Greece) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/el_GR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -335,7 +336,7 @@ msgid "Manage API keys"
msgstr "Διαχείριση κλειδιών API"
msgid "REST API browser"
msgstr ""
msgstr "Περιηγητής REST API"
msgid "API keys"
msgstr "Κλειδιά API"
@ -2655,3 +2656,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Chris H <cjh861@outlook.com>, 2021
# David Knapman <dai.knapz@gmail.com>, 2021
# Johnnie Blows, 2022
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Johnnie Blows, 2022\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2023\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -386,33 +387,33 @@ msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgstr "Lithuanian"
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgstr "Ukrainian"
msgid "Kilogram"
msgid_plural "Kilograms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Kilogram"
msgstr[1] "Kilograms"
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "Romanian"
msgid "Pint"
msgstr ""
msgstr "Pint"
msgid "Beverages"
msgstr ""
msgstr "Beverages"
msgid "Ice Cream"
msgstr ""
msgstr "Ice Cream"
msgid "Soda"
msgstr ""
msgstr "Soda"
msgid "Beer"
msgstr ""
msgstr "Beer"
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgstr "Estonian"

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# John Coles <john@johncoles.com>, 2020
# w ralb <g.frcy.trnsfx@barlowhome.org>, 2021
# David Knapman <dai.knapz@gmail.com>, 2021
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: David Knapman <dai.knapz@gmail.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2023\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -358,7 +359,7 @@ msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgid "About Grocy"
msgstr ""
msgstr "About Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Close"
@ -848,6 +849,8 @@ msgid ""
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
msgstr ""
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
msgstr "Mark %1$s of %2$s as open"
@ -1301,7 +1304,11 @@ msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
"(based on the start date) every %s days"
msgstr[0] ""
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
"(based on the start date) every day"
msgstr[1] ""
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
"(based on the start date) every %s days"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
@ -1310,7 +1317,11 @@ msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
"last execution"
msgstr[0] ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
"last execution"
msgstr[1] ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
"last execution"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
@ -1319,7 +1330,11 @@ msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
"the selected weekdays"
msgstr[0] ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
"selected weekdays"
msgstr[1] ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
"the selected weekdays"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
@ -1328,7 +1343,11 @@ msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
" every %s months"
msgstr[0] ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
" every month"
msgstr[1] ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
" every %s months"
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
msgstr "This means the next execution of this chore is not scheduled"
@ -1435,7 +1454,7 @@ msgid "Price factor"
msgstr "Price factor"
msgid "Do you find Grocy useful?"
msgstr ""
msgstr "Do you find Grocy useful?"
msgid "Say thanks"
msgstr "Say thanks"
@ -1453,7 +1472,7 @@ msgid "Output"
msgstr "Output"
msgid "Energy"
msgstr ""
msgstr "Energy"
msgid "Per stock quantity unit"
msgstr "Per stock quantity unit"
@ -1486,6 +1505,8 @@ msgid ""
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
msgstr ""
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
msgstr "Are you sure to remove this conversion?"
@ -1518,7 +1539,11 @@ msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
"the same day (based on the start date)"
msgstr[0] ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every year on the "
"same day (based on the start date)"
msgstr[1] ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
"the same day (based on the start date)"
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
@ -1563,6 +1588,8 @@ msgid ""
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
msgstr ""
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
msgid "Keep screen on"
msgstr "Keep screen on"
@ -1743,6 +1770,9 @@ msgid ""
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
" price for missing ones"
msgstr ""
"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first "
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
" price for missing ones"
msgid "Clear filter"
msgstr "Clear filter"
@ -1872,7 +1902,7 @@ msgid "Chore journal"
msgstr "Chore journal"
msgid "Track next chore schedule"
msgstr ""
msgstr "Track next chore schedule"
msgid "Mark task as completed"
msgstr "Mark task as completed"
@ -1899,6 +1929,8 @@ msgid ""
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
"product to the shopping list"
msgstr ""
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
"product to the shopping list"
msgid ""
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
@ -1926,11 +1958,15 @@ msgid ""
"This amount is used for the \"quick consume button\" on the stock overview "
"page (related to quantity unit stock)"
msgstr ""
"This amount is used for the \"quick consume button\" on the stock overview "
"page (related to quantity unit stock)"
msgid ""
"This amount is used for the \"quick open button\" on the stock overview page"
" (related to quantity unit stock)"
msgstr ""
"This amount is used for the \"quick open button\" on the stock overview page"
" (related to quantity unit stock)"
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
@ -2177,7 +2213,7 @@ msgid "Product to remove"
msgstr "Product to remove"
msgid "Error while merging"
msgstr ""
msgstr "Error while merging"
msgid "After merging, this product will be kept"
msgstr "After merging, this product will be kept"
@ -2186,6 +2222,8 @@ msgid ""
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
"product (means this product will not exist anymore)"
msgstr ""
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
"product (means this product will not exist anymore)"
msgid "Merge"
msgstr "Merge"
@ -2212,19 +2250,21 @@ msgid "A product or a note is required"
msgstr "A product or a note is required"
msgid "Grocycode"
msgstr ""
msgstr "Grocycode"
msgid "Download"
msgstr "Download"
# Example: Download *Product* Grocycode
msgid "Download %s Grocycode"
msgstr ""
msgstr "Download %s Grocycode"
msgid ""
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
"onto a label and scan it like any other barcode"
msgstr ""
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
"onto a label and scan it like any other barcode"
# Abbreviation for "due date"
msgid "DD"
@ -2234,7 +2274,7 @@ msgid "Print on label printer"
msgstr "Print on label printer"
msgid "Default stock entry label"
msgstr ""
msgstr "Default stock entry label"
msgid "Stock entry label"
msgstr "Stock entry label"
@ -2253,7 +2293,7 @@ msgstr "Error while executing WebHook"
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
msgstr ""
msgstr "Print %s Grocycode on label printer"
msgid "Open stock entry label in new window"
msgstr "Open stock entry label in new window"
@ -2391,284 +2431,320 @@ msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
msgstr "Are you sure to empty the shopping list?"
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
msgstr ""
msgstr "This is the default which will be prefilled on purchase"
msgid "Merge chores"
msgstr ""
msgstr "Merge chores"
msgid "Chore to keep"
msgstr ""
msgstr "Chore to keep"
msgid "After merging, this chore will be kept"
msgstr ""
msgstr "After merging, this chore will be kept"
msgid "Chore to remove"
msgstr ""
msgstr "Chore to remove"
msgid ""
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
"chore (means this chore will not exist anymore)"
msgstr ""
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
"chore (means this chore will not exist anymore)"
msgid "Due today"
msgstr ""
msgstr "Due today"
msgid "%s task is due to be done today"
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%s task is due to be done today"
msgstr[1] "%s tasks are due to be done today"
msgid "%s chore is due to be done today"
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%s chore is due to be done today"
msgstr[1] "%s chores are due to be done today"
msgid "%s battery is due to be charged today"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%s battery is due to be charged today"
msgstr[1] "%s batteries are due to be charged today"
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
msgstr ""
msgstr "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
msgid "Save & close"
msgstr ""
msgstr "Save & close"
msgid "Save & add another task"
msgstr ""
msgstr "Save & add another task"
msgid "Treat opened as out of stock"
msgstr ""
msgstr "Treat opened as out of stock"
msgid ""
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
"this product is below its minimum stock amount"
msgstr ""
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
"this product is below its minimum stock amount"
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgstr "Skipped"
msgid "Skip next chore schedule"
msgstr ""
msgstr "Skip next chore schedule"
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Time"
msgid "A start date is required"
msgstr ""
msgstr "A start date is required"
msgid "Start date"
msgstr ""
msgstr "Start date"
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
msgstr ""
msgstr "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
msgstr ""
msgstr "Show the recipe list and the recipe side by side"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
"on the past average execution frequency"
msgstr ""
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
"on the past average execution frequency"
msgid "Average execution frequency"
msgstr ""
msgstr "Average execution frequency"
msgid "Reschedule next execution"
msgstr ""
msgstr "Reschedule next execution"
msgid "This can only be in the future"
msgstr ""
msgstr "This can only be in the future"
msgid "Rescheduled"
msgstr ""
msgstr "Rescheduled"
msgid "Due score"
msgstr ""
msgstr "Due score"
msgid ""
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
"soon, overdue or already expired"
msgstr ""
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
"soon, overdue or already expired"
msgid "Disable own stock"
msgstr ""
msgstr "Disable own stock"
msgid ""
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
"summary/total view of the child products)"
msgstr ""
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
"summary/total view of the child products)"
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
msgstr ""
msgstr "Out of stock items will be shown at the products default location"
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
msgstr ""
msgstr "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
msgid ""
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
"reset when the page is reloaded"
msgstr ""
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
"reset when the page is reloaded"
msgid ""
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
"first, then first in first out)"
msgstr ""
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
"first, then first in first out)"
msgid "Night mode"
msgstr ""
msgstr "Night mode"
msgid "On"
msgstr ""
msgstr "On"
msgid "Use system setting"
msgstr ""
msgstr "Use system setting"
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Off"
msgid ""
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
" the shopping list"
msgstr ""
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
" the shopping list"
msgid "Reassigned"
msgstr ""
msgstr "Reassigned"
msgid "Default value"
msgstr ""
msgstr "Default value"
msgid "Now / today"
msgstr ""
msgstr "Now / today"
msgid "Add meal plan entry"
msgstr ""
msgstr "Add meal plan entry"
msgid "Edit meal plan entry"
msgstr ""
msgstr "Edit meal plan entry"
msgid "Default consume location"
msgstr ""
msgstr "Default consume location"
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
msgstr ""
msgstr "Stock entries at this location will be consumed first"
msgid "Move on open"
msgstr ""
msgstr "Move on open"
msgid ""
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
"will be moved to the default consume location"
msgstr ""
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
"will be moved to the default consume location"
msgid "Moved to %1$s"
msgstr ""
msgstr "Moved to %1$s"
msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
msgstr ""
msgstr "Decimal places allowed for prices (input)"
msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
msgstr ""
msgstr "Decimal places allowed for prices (display)"
msgid "Clear done items"
msgstr ""
msgstr "Clear done items"
msgid ""
"This shows all to this product directly or indirectly related quantity units"
" and their derived conversion factors"
msgstr ""
"This shows all to this product directly or indirectly related quantity units"
" and their derived conversion factors"
msgid "Show resolved conversions"
msgstr ""
msgstr "Show resolved conversions"
msgid "QU conversions resolved"
msgstr ""
msgstr "QU conversions resolved"
msgid "Product specifc QU conversions"
msgstr ""
msgstr "Product specifc QU conversions"
msgid "Default quantity unit consume"
msgstr ""
msgstr "Default quantity unit consume"
msgid "This is the default quantity unit used when consuming this product"
msgstr ""
msgstr "This is the default quantity unit used when consuming this product"
msgid "Add to meal plan"
msgstr ""
msgstr "Add to meal plan"
msgid "Successfully added the recipe to the meal plan"
msgstr ""
msgstr "Successfully added the recipe to the meal plan"
msgid "Reprint stock entry label"
msgstr ""
msgstr "Reprint stock entry label"
msgid "Auto reprint stock entry label"
msgstr ""
msgstr "Auto reprint stock entry label"
msgid ""
"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by "
"opening/freezing/thawing and having corresponding default due days set) will"
" reprint its label"
msgstr ""
"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by "
"opening/freezing/thawing and having corresponding default due days set) will"
" reprint its label"
msgid "Quick open amount"
msgstr ""
msgstr "Quick open amount"
msgid "Track chore execution now"
msgstr ""
msgstr "Track chore execution now"
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Apply"
msgid "Custom range"
msgstr ""
msgstr "Custom range"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgstr "Yesterday"
msgid "Last %1$s day"
msgid_plural "Last %1$s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Last %1$s day"
msgstr[1] "Last %1$s days"
msgid "This month"
msgstr ""
msgstr "This month"
msgid "Last month"
msgstr ""
msgstr "Last month"
msgid "This year"
msgstr ""
msgstr "This year"
msgid "Last year"
msgstr ""
msgstr "Last year"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgstr "Reports"
msgid "Spendings"
msgstr ""
msgstr "Spendings"
msgid "Stock report"
msgstr ""
msgstr "Stock report"
msgid "Out-of-stock products"
msgstr ""
msgstr "Out-of-stock products"
msgid "Quantity unit for prices"
msgstr ""
msgstr "Quantity unit for prices"
msgid ""
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
"quantity unit"
msgstr ""
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
"quantity unit"
msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "This means 1 label will be printed"
msgstr[1] "This means %1$s labels will be printed"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -2849,3 +2849,12 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] "Esto significa que 1 etiqueta será impresa"
msgstr[1] "Esto significa que %1$s etiqueta será impresa"
msgstr[2] "Esto significa que %1$s etiquetas serán impresas"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -2741,3 +2741,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] "See tähendab, et prinditakse üks etikett"
msgstr[1] "See tähendab, et prinditakse %1$s etiketti"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -2685,3 +2685,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -2854,3 +2854,12 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] "Cela signifie que 1 étiquette sera imprimée"
msgstr[1] "Cela signifie que %1$s étiquettes seront imprimées"
msgstr[2] "Cela signifie que %1$s étiquettes seront imprimées"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -2769,3 +2769,12 @@ msgstr[0] "משמעות הדבר היא שתודפס תווית אחת"
msgstr[1] "משמעות הדבר היא שתודפסנה %1$s תוויות"
msgstr[2] "משמעות הדבר היא שתודפסנה %1$s תוויות"
msgstr[3] "משמעות הדבר היא שתודפסנה %1$s תוויות"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -1,7 +1,7 @@
#
# Translators:
# רון יצחקי <ronveofir@gmail.com>, 2020
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/he_IL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "מספר עשרוני"
# Number (currency)
msgid "number-currency"
msgstr ""
msgstr "מספר (מטבע)"
# Date (without time)
msgid "date"

View File

@ -8,6 +8,7 @@
# Vad Laszlo, 2021
# Andras B, 2022
# rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023
# Tamas Voros <voros.e.tamas@gmail.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Tamas Voros <voros.e.tamas@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -399,22 +400,22 @@ msgstr[0] "kilogramm"
msgstr[1] "kilogramm"
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "Román"
msgid "Pint"
msgstr ""
msgstr "Pint"
msgid "Beverages"
msgstr ""
msgstr "Italok"
msgid "Ice Cream"
msgstr ""
msgstr "Fagylalt"
msgid "Soda"
msgstr ""
msgstr "Szóda"
msgid "Beer"
msgstr ""
msgstr "Sör"
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgstr "Észt"

View File

@ -2,6 +2,7 @@
# Translators:
# Gábor Szellő <gabor.szello@gmail.com>, 2020
# rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023
# Tamas Voros <voros.e.tamas@gmail.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
"Last-Translator: rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Tamas Voros <voros.e.tamas@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -140,8 +141,8 @@ msgstr "Ukrán"
# Romanian
msgid "ro_RO"
msgstr ""
msgstr "ro_RO"
# Estonian
msgid "et_EE"
msgstr ""
msgstr "et_EE"

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# Vad Laszlo, 2021
# Tallyrald, 2021
# rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023
# Tamas Voros <voros.e.tamas@gmail.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Tamas Voros <voros.e.tamas@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -363,7 +364,7 @@ msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "%1$s %2$s készletről levéve"
msgid "About Grocy"
msgstr ""
msgstr "A Grocyról"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
@ -1471,7 +1472,7 @@ msgid "Price factor"
msgstr "Ár szorzó"
msgid "Do you find Grocy useful?"
msgstr ""
msgstr "Hasznosnak találod a Grocyt?"
msgid "Say thanks"
msgstr "Köszönd meg"
@ -1489,7 +1490,7 @@ msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
msgid "Energy"
msgstr ""
msgstr "Energia"
msgid "Per stock quantity unit"
msgstr "Készletegységenként"
@ -1587,7 +1588,7 @@ msgid "Best before date"
msgstr "Minőségmegőrzési dátum"
msgid "Purchased date"
msgstr "Vásárlási napja"
msgstr "Vásárlás dátuma"
msgid "Consume all %s for this stock entry"
msgstr "Az összes %s elfogyasztása ennél a készletbejegyzésnél"
@ -1605,6 +1606,9 @@ msgid ""
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
msgstr ""
"A kamera hozzáférés csak akkor lehetséges, ha a böngésződ által támogatott "
"és engedélyezett, valamint ha a Grocy egy biztonságos (https://) kapcsolaton"
" keresztül van kiszolgálva"
msgid "Keep screen on"
msgstr "Kijelző ébren tartása"
@ -1921,7 +1925,7 @@ msgid "Chore journal"
msgstr "Házimunka napló"
msgid "Track next chore schedule"
msgstr ""
msgstr "A következő ütemezett házimunka végrehajtásának követése"
msgid "Mark task as completed"
msgstr "Feladat jelölése elvégzettként"
@ -1948,6 +1952,8 @@ msgid ""
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
"product to the shopping list"
msgstr ""
"Ez a vásárláskor és a termék bevásárlólistára való felvételekor használt "
"alapértelmezett mennyiségi egység"
msgid ""
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
@ -1974,11 +1980,15 @@ msgid ""
"This amount is used for the \"quick consume button\" on the stock overview "
"page (related to quantity unit stock)"
msgstr ""
"A készlet áttekintésnél lévő \"gyors felhasználás\" gomb ennyi mennyiséget "
"használ el (készletegységben)"
msgid ""
"This amount is used for the \"quick open button\" on the stock overview page"
" (related to quantity unit stock)"
msgstr ""
"A készlet áttekintésnél lévő \"gyors nyitás\" gomb ennyi mennyiséget használ"
" el (készletegységben)"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
@ -2261,19 +2271,22 @@ msgid "A product or a note is required"
msgstr "Termék vagy jegyzet szükséges"
msgid "Grocycode"
msgstr ""
msgstr "Grocy kód"
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
# Example: Download *Product* Grocycode
msgid "Download %s Grocycode"
msgstr ""
msgstr "%s Grocy kód nyomtatása"
msgid ""
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
"onto a label and scan it like any other barcode"
msgstr ""
"A Grocy kód egy egyedi vonalkód, amely a(z) %s Grocy-n belüli egyértelmű "
"azonosítására szolgál - nyomtasd ki egy címkére és használd úgy, mint "
"bármely más vonalkódot"
# Abbreviation for "due date"
msgid "DD"
@ -2302,7 +2315,7 @@ msgstr "Webhook hívási hiba"
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
msgstr ""
msgstr "%s Grocy kód címkenyomtatóra küldés"
msgid "Open stock entry label in new window"
msgstr "Készletbejegyzés címkéjének megnyitása új lapon"
@ -2490,7 +2503,7 @@ msgid "Save & add another task"
msgstr "Mentés és újabb feladat hozzáadása"
msgid "Treat opened as out of stock"
msgstr "Felbontott termékeket hiányzóként kezeli"
msgstr "Kezelje a felbontott termékeket hiányzóként"
msgid ""
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
@ -2557,9 +2570,9 @@ msgid ""
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
"summary/total view of the child products)"
msgstr ""
"Bekapcsolva a terméknek nem lehet saját készlete, így vásárolni se lehet "
"(akkor hasznos, ha az adott terméket csak az al-termékek összesítésére "
"használjuk)"
"Bekapcsolva a terméknek nem lehet saját készlete, így vásárláskor sem lehet "
"kiválasztani (akkor hasznos, ha az adott terméket csak az al-termékek "
"összesítésére használjuk)"
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
msgstr "Készlethiányos termékek az alapértelmezett helyükön fognak szerepelni"
@ -2690,61 +2703,71 @@ msgstr ""
" esetén) automatán újranyomtatja a címkét"
msgid "Quick open amount"
msgstr ""
msgstr "Gyors felbontási mennyiség"
msgid "Track chore execution now"
msgstr ""
msgstr "Házimunka végrehajtásának követése most"
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Összesen"
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Custom range"
msgstr ""
msgstr "Egyedi tartomány"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgstr "Tegnap"
msgid "Last %1$s day"
msgid_plural "Last %1$s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Elmúlt %1$s nap"
msgstr[1] "Elmúlt %1$s nap"
msgid "This month"
msgstr ""
msgstr "Ebben a hónapban"
msgid "Last month"
msgstr ""
msgstr "Előző hónap"
msgid "This year"
msgstr ""
msgstr "Idén"
msgid "Last year"
msgstr ""
msgstr "Ebben a hónapban"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgstr "Jelentések"
msgid "Spendings"
msgstr ""
msgstr "Kiadások"
msgid "Stock report"
msgstr ""
msgstr "Készletjelentés"
msgid "Out-of-stock products"
msgstr ""
msgstr "Elfogyott termékek"
msgid "Quantity unit for prices"
msgstr ""
msgstr "Mennyiségi egység az árakhoz"
msgid ""
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
"quantity unit"
msgstr ""
"A termék árainak megjelenítésekor ehhez a mennyiségi egységhez kapcsolódnak"
msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Ez azt jelenti, hogy 1 címke kerül nyomtatásra"
msgstr[1] "Ez azt jelenti, hogy %1$s címke kerül nyomtatásra"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -3,6 +3,7 @@
# Márk Kökény <oregapamgroup@gmail.com>, 2019
# Ádám Kovács <kovacsadam07@outlook.hu>, 2019
# Gábor Szellő <gabor.szello@gmail.com>, 2020
# Tamas Voros <voros.e.tamas@gmail.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Gábor Szellő <gabor.szello@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Tamas Voros <voros.e.tamas@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "decimális szám"
# Number (currency)
msgid "number-currency"
msgstr ""
msgstr "szám-pénznem"
# Date (without time)
msgid "date"

View File

@ -5,7 +5,6 @@
# 42d76af3cd20bc399c7e8a413695959f, 2019
# Matteo Piccina <altermatte@gmail.com>, 2021
# Sergio Zampello <seriotv88@gmail.com>, 2021
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022
# Walter Palagi, 2022
# Moltivie Denied <major2015usa@gmail.com>, 2022
# Martino Falorni, 2023
@ -13,6 +12,8 @@
# Davide G., 2023
# Davide Casella, 2023
# Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>, 2023
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2023
# Antonio Nardella, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Antonio Nardella, 2023\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1637,7 +1638,7 @@ msgid "Stock entries"
msgstr "Voci di dispensa"
msgid "Best before date"
msgstr "Data di scadenza"
msgstr "Consumarsi preferibilmente entro"
msgid "Purchased date"
msgstr "Data di acquisto"
@ -2075,7 +2076,7 @@ msgstr ""
" dopo che è stata raggiunta la sua data di scadenza"
msgid "Expiration date"
msgstr "Data di scadenza"
msgstr "Consumarsi entro"
msgid ""
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
@ -2778,16 +2779,19 @@ msgid "Successfully added the recipe to the meal plan"
msgstr "La ricetta è stata aggiunta con successo al piano pasti"
msgid "Reprint stock entry label"
msgstr ""
msgstr "Ristampa l'etichetta di immissione in dispensa"
msgid "Auto reprint stock entry label"
msgstr ""
msgstr "Ristampa automaticamente l'etichetta di immissione in dispensa"
msgid ""
"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by "
"opening/freezing/thawing and having corresponding default due days set) will"
" reprint its label"
msgstr ""
"Se abilitata, la modifica automatica della data di scadenza di una voce di "
"dispensa (aprendo/congelando/scongelando e impostando i giorni di scadenza "
"predefiniti corrispondenti) ristamperà la sua etichetta"
msgid "Quick open amount"
msgstr "Quantità per consumo rapido"
@ -2844,9 +2848,20 @@ msgid ""
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
"quantity unit"
msgstr ""
"Quando verranno visualizzati i prezzi per questo prodotto, saranno correlati"
" a questa unità di quantità"
msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] "Questo significa che verrà stampata 1 etichetta"
msgstr[1] "Questo significa che verranno stampate %1$s etichette"
msgstr[2] "Questo significa che verranno stampate %1$s etichette"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -1,6 +1,6 @@
#
# Translators:
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020\n"
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2023\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "numero decimale"
# Number (currency)
msgid "number-currency"
msgstr ""
msgstr "numero valuta"
# Date (without time)
msgid "date"

View File

@ -2553,3 +2553,12 @@ msgstr ""
msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] ""
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -2570,3 +2570,12 @@ msgstr ""
msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] ""
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -2826,3 +2826,12 @@ msgstr[0] "Tai reiškia, kad bus atspausdinta 1 etiketė"
msgstr[1] "Tai reiškia, kad bus atspausdintos %1$s etiketės"
msgstr[2] "Tai reiškia, kad bus atspausdintos %1$s etikečių"
msgstr[3] "Tai reiškia, kad bus atspausdintos %1$s etikečių"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -1,6 +1,6 @@
#
# Translators:
# Vytautas Barkauskas, 2022
# Vytautas Barkauskas, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Vytautas Barkauskas, 2022\n"
"Last-Translator: Vytautas Barkauskas, 2023\n"
"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "skaičius po kablelio"
# Number (currency)
msgid "number-currency"
msgstr ""
msgstr "skaičius-valiuta"
# Date (without time)
msgid "date"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Translators:
# Stan Overgauw <stan.overgauw@gmail.com>, 2020
# Luc Donderwinkel, 2022
# Matthijs <transifex.com@brievenbus.6689.nl>, 2023
# Matthijs <matthijs@spamkip.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Matthijs <transifex.com@brievenbus.6689.nl>, 2023\n"
"Last-Translator: Matthijs <matthijs@spamkip.com>, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -2817,3 +2817,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] "Dit betekend dat 1 label wordt geprint"
msgstr[1] "Dit betekend dat %1$s labels worden geprint"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -1,6 +1,7 @@
#
# Translators:
# Rutger Meekers, 2023
# Matthijs <matthijs@spamkip.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Rutger Meekers, 2023\n"
"Last-Translator: Matthijs <matthijs@spamkip.com>, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Nummer (decimaal)"
# Number (currency)
msgid "number-currency"
msgstr ""
msgstr "Getal (munteenheid)"
# Date (without time)
msgid "date"

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# Tor Eirik Trandal <teitrand@hotmail.com>, 2021
# Kurt Inge Smådal, 2022
# Vegard Fladby <vegard.fladby@gmail.com>, 2023
# Ronny Rusten, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Vegard Fladby <vegard.fladby@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Ronny Rusten, 2023\n"
"Language-Team: Norwegian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1915,7 +1916,7 @@ msgid "Mark task as completed"
msgstr "Merk oppgave som ferdig"
msgid "Track charge cycle"
msgstr "Registrer lasesyklus"
msgstr "Registrer ladesyklus"
msgid "Battery journal"
msgstr "Batterilogg"
@ -2672,7 +2673,7 @@ msgid "Quick open amount"
msgstr ""
msgid "Track chore execution now"
msgstr ""
msgstr "Registrer husarbeid nå"
msgid "Total"
msgstr ""
@ -2727,3 +2728,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -1,6 +1,7 @@
#
# Translators:
# Pro Peller <smiglo@tuta.io>, 2020
# Rafał Hanzel, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Pro Peller <smiglo@tuta.io>, 2020\n"
"Last-Translator: Rafał Hanzel, 2023\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n"
msgid "no-assignment"
msgstr "brak przypisania"
msgstr "Nie przypisane"
msgid "who-least-did-first"
msgstr "kto-ostatnio-ten-pierwszy"

View File

@ -11,6 +11,7 @@
# Michał G, 2022
# Oskar Sawaryn, 2023
# orl0pl, 2023
# Marcin Lewandowski <email.marcina.lewandowskiego@gmail.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: orl0pl, 2023\n"
"Last-Translator: Marcin Lewandowski <email.marcina.lewandowskiego@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -423,7 +424,7 @@ msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
msgid "Pint"
msgstr "Pół kwarty"
msgstr "Pinta"
msgid "Beverages"
msgstr "Napoje"

View File

@ -15,11 +15,12 @@
# Łukasz Wawrzyk, 2021
# Tomasz Wieczorek <tomek12-96@o2.pl>, 2022
# Hans Müller, 2022
# Marcin Lewandowski <email.marcina.lewandowskiego@gmail.com>, 2022
# Kamila Frej, 2022
# Michał G, 2022
# Oskar Sawaryn, 2023
# orl0pl, 2023
# Stanisław Czajka <stanislaw@czajka.pl>, 2023
# Marcin Lewandowski <email.marcina.lewandowskiego@gmail.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: orl0pl, 2023\n"
"Last-Translator: Marcin Lewandowski <email.marcina.lewandowskiego@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -709,18 +710,18 @@ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zadanie \"%s\"?"
msgid "%s task is due to be done"
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
msgstr[0] "Zadania po terminie realizacji: %s"
msgstr[1] "Zadania po terminie realizacji: %s"
msgstr[2] "Zadania po terminie realizacji: %s"
msgstr[3] "Zadania po terminie realizacji: %s"
msgid "%s task is overdue to be done"
msgid_plural "%s tasks are overdue to be done"
msgstr[0] "Zadania bliskie terminu realizacji: %s"
msgstr[1] "Zadania bliskie terminu realizacji: %s"
msgstr[2] "Zadania bliskie terminu realizacji: %s"
msgstr[3] "Zadania bliskie terminu realizacji: %s"
msgid "%s task is overdue to be done"
msgid_plural "%s tasks are overdue to be done"
msgstr[0] "Zadania po terminie realizacji: %s"
msgstr[1] "Zadania po terminie realizacji: %s"
msgstr[2] "Zadania po terminie realizacji: %s"
msgstr[3] "Zadania po terminie realizacji: %s"
msgid "Edit task category"
msgstr "Edytuj kategorię zadania"
@ -1534,7 +1535,7 @@ msgid "Price factor"
msgstr "Współczynnik ceny"
msgid "Do you find Grocy useful?"
msgstr ""
msgstr "Uważasz, że Grocy jest dla Ciebie przydatny?"
msgid "Say thanks"
msgstr "Podziękuj"
@ -1675,6 +1676,9 @@ msgid ""
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
msgstr ""
"Dostęp do kamery jest możliwy tylko w momencie kiedy Twoja przeglądarka na "
"to pozwala oraz Grocy jest serwowane przez zabezpieczone (https://) "
"połączenie"
msgid "Keep screen on"
msgstr "Nie wygaszaj ekranu"
@ -1744,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"zostać automatycznie uzupełnione"
msgid "Is freezer"
msgstr "Jest mrożonką"
msgstr "Jest zamrażalnikiem"
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
msgstr "Nie może być tożsame z lokalizacją \"od\""
@ -1989,7 +1993,7 @@ msgid "Chore journal"
msgstr "Dziennik obowiązków"
msgid "Track next chore schedule"
msgstr ""
msgstr "Śledź harmonogram kolejnego obowiązku"
msgid "Mark task as completed"
msgstr "Oznacz zadanie jako wykonane"
@ -2016,6 +2020,8 @@ msgid ""
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
"product to the shopping list"
msgstr ""
"Jest to domyślna jednostka ilości używana przy zakupie i dodawaniu tego "
"produktu do listy zakupów"
msgid ""
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
@ -2043,6 +2049,8 @@ msgid ""
"This amount is used for the \"quick consume button\" on the stock overview "
"page (related to quantity unit stock)"
msgstr ""
"Kwota ta jest wykorzystana w przypadku użycia przycisku „szybkiego zużycia” "
"na stronie przeglądu zapasów"
msgid ""
"This amount is used for the \"quick open button\" on the stock overview page"
@ -2338,19 +2346,21 @@ msgid "A product or a note is required"
msgstr "Produkty lub notatka jest wymagana"
msgid "Grocycode"
msgstr ""
msgstr "Grocycode"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
# Example: Download *Product* Grocycode
msgid "Download %s Grocycode"
msgstr ""
msgstr "Pobierz Grocycode dla %s"
msgid ""
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
"onto a label and scan it like any other barcode"
msgstr ""
"Grocycode to unikalny odnośnik do %s w twojej instancji Grocy - umieść go na"
" etykiecie i skanuj tak jak dowolny inny kod kreskowy"
# Abbreviation for "due date"
msgid "DD"
@ -2379,7 +2389,7 @@ msgstr "Błąd podczas wykonywania webhooka"
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
msgstr ""
msgstr "Wydrukuj Grocycode dla %s na drukarce etykiet"
msgid "Open stock entry label in new window"
msgstr "Utwórz etykietę wpisu zapasu w nowym oknie"
@ -2639,7 +2649,7 @@ msgstr ""
"magazynie zbliża się do terminu ważności lub jest przeterminowane."
msgid "Disable own stock"
msgstr ""
msgstr "Wyłącz własne zapasy"
msgid ""
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
@ -2710,7 +2720,7 @@ msgid "Default consume location"
msgstr "Domyślna lokalizacja pobierania zasobu"
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
msgstr ""
msgstr "Pozycje zapasu z tej lokalizacji będą zużyte jako pierwsze."
msgid "Move on open"
msgstr "Przenieś po otwarciu"
@ -2762,10 +2772,10 @@ msgid "Successfully added the recipe to the meal plan"
msgstr "Udało się dodać przepis do planu posiłków"
msgid "Reprint stock entry label"
msgstr ""
msgstr "Przedrukuj etykietę pozycji zapasu"
msgid "Auto reprint stock entry label"
msgstr ""
msgstr "Automatycznie przedrukuj etykietę pozycji zapasu"
msgid ""
"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by "
@ -2774,29 +2784,29 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Quick open amount"
msgstr ""
msgstr "Ilość szybkiego otwarcia"
msgid "Track chore execution now"
msgstr ""
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Łącznie"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Custom range"
msgstr ""
msgstr "Zakres niestandardowy"
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
msgid "Last %1$s day"
msgid_plural "Last %1$s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Ostatni 1 dzień"
msgstr[1] "Ostatnie %1$s dni"
msgstr[2] "Ostatnie %1$s dni "
msgstr[3] "Ostatnie %1$s dni"
msgid "This month"
msgstr "W tym miesiącu"
@ -2805,34 +2815,44 @@ msgid "Last month"
msgstr "W zeszłym miesiącu"
msgid "This year"
msgstr ""
msgstr "Ten rok"
msgid "Last year"
msgstr ""
msgstr "Poprzedni rok"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgstr "Raporty"
msgid "Spendings"
msgstr ""
msgstr "Wydatki"
msgid "Stock report"
msgstr ""
msgstr "Raport zapasów"
msgid "Out-of-stock products"
msgstr ""
msgstr "Produkty niedostępne"
msgid "Quantity unit for prices"
msgstr ""
msgstr "Jednostka ilości dla cen"
msgid ""
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
"quantity unit"
msgstr ""
"Wyświetlając ceny tego produktu, będą one odniesione do jednostki ilości"
msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Oznacza to, że zostanie wydrukowana 1 etykieta"
msgstr[1] "Oznacza to, że zostaną wydrukowane %1$s etykiety"
msgstr[2] "Oznacza to, że zostanie wydrukowanych %1$s etykiet"
msgstr[3] "Oznacza to, że zostanie wydrukowanych %1$s etykiet"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -423,4 +423,4 @@ msgid "Beer"
msgstr "Cerveja"
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgstr "Estoniano"

View File

@ -2,6 +2,7 @@
# Translators:
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022
# Anti Gona, 2023
# Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Anti Gona, 2023\n"
"Last-Translator: Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -144,4 +145,4 @@ msgstr "ro_RO"
# Estonian
msgid "et_EE"
msgstr ""
msgstr "et_EE"

View File

@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "Sair"
msgid "Chores overview"
msgstr "Atividades Domésticas"
msgstr "Tarefas Domésticas"
msgid "Batteries overview"
msgstr "Baterias"
@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Shopping list"
msgstr "Lista de Compras"
msgid "Chore tracking"
msgstr "Monitorar ativ. doméstica"
msgstr "Monitorar tarefa doméstica"
msgid "Battery tracking"
msgstr "Monitorar baterias"
@ -115,13 +115,13 @@ msgid "Quantity units"
msgstr "Unidades de medida"
msgid "Chores"
msgstr "Atividades Domésticas"
msgstr "Tarefas Domésticas"
msgid "Batteries"
msgstr "Baterias"
msgid "Chore"
msgstr "Atividade"
msgstr "Tarefa"
msgid "Next estimated tracking"
msgstr "Próximo previsto"
@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Product overview"
msgstr "DETALHES"
msgid "Stock quantity unit"
msgstr "Unidades de medida do estoque"
msgstr "Unidade"
msgid "Stock amount"
msgstr "Total em estoque"
@ -210,7 +210,7 @@ msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Min. stock amount"
msgstr "Quant mínima de estoque"
msgstr "Quant mínima"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@ -222,13 +222,13 @@ msgid "Barcode(s)"
msgstr "Código(s) de Barras"
msgid "Minimum stock amount"
msgstr "Total mínimo de estoque"
msgstr "Total mínimo"
msgid "Default best before days"
msgstr "Próximo prazo de validade padrão"
msgid "Default quantity unit purchase"
msgstr "Unidade de medida usada na compra"
msgstr "Unidade de medida (compra)"
msgid "Quantity unit stock"
msgstr "Unidade de medida"
@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Period days"
msgstr "Período em dias"
msgid "Create chore"
msgstr "Criar atividade doméstica"
msgstr "Criar tarefa doméstica"
msgid "Used in"
msgstr "Usado em"
@ -261,7 +261,7 @@ msgid "Edit battery"
msgstr "Editar bateria"
msgid "Edit chore"
msgstr "Editar atividade doméstica"
msgstr "Editar tarefa"
msgid "Edit quantity unit"
msgstr "Editar unidade de medida"
@ -285,8 +285,7 @@ msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
msgstr ""
"Adicionar produtos que estão abaixo da quantidade mínima de estoque definido"
msgstr "Adicionar produtos que estão abaixo da quantidade mínima no estoque"
msgid "Login"
msgstr "Login"
@ -310,7 +309,7 @@ msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover a atividade doméstica \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover a tarefa doméstica \"%s\"?"
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
msgstr "\"%s\" não pode ser resolvido como um produto, como deseja proceder?"
@ -388,10 +387,10 @@ msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Adicionado %1$s de %2$s no estoque"
msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
msgstr "A quantidade de estoque de %1$s agora é %2$s"
msgstr "A quantidade em estoque de %1$s agora é %2$s"
msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s"
msgstr "Acompanhamento da atividade doméstica %1$s de %2$s"
msgstr "Acompanhamento da tarefa doméstica %1$s de %2$s"
msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s"
msgstr "Acompanhamento do ciclo de carga de bateria %1$s de %2$s"
@ -412,7 +411,7 @@ msgid "You have to select a product"
msgstr "Você precisa selecionar um produto"
msgid "You have to select a chore"
msgstr "Você precisa selecionar uma atividade"
msgstr "Você precisa selecionar uma tarefa"
msgid "You have to select a battery"
msgstr "Você precisa selecionar uma bateria"
@ -488,7 +487,7 @@ msgstr[1] ""
"Estoque insuficiente, %s ingredientes faltando mas já estão na lista de "
"compras"
msgstr[2] ""
"Estoque insuficiente, %s ingredientes faltando mas já estão na lista de "
"Estoque insuficiente. %s ingredientes faltando mas já estão na lista de "
"compras"
msgid "Expand to fullscreen"
@ -504,7 +503,7 @@ msgid "Recipe"
msgstr "Receita"
msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list"
msgstr "Estoque insuficiente, %1$s faltando, %2$s já na lista de compras"
msgstr "Estoque insuficiente. %1$s faltando, %2$s já na lista de compras"
msgid "Show notes"
msgstr "Exibir notas"
@ -656,13 +655,13 @@ msgid "Error details"
msgstr "Detalhes do erro"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgstr "Atividades"
msgid "Show done tasks"
msgstr "Exibir tarefas concluídas"
msgstr "Exibir atividades concluídas"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
msgstr "Atividade"
msgid "Due"
msgstr "Prazo"
@ -671,16 +670,16 @@ msgid "Assigned to"
msgstr "Atribuído a"
msgid "Mark task \"%s\" as completed"
msgstr "Marcar tarefa \"%s\" como completada"
msgstr "Marcar atividade \"%s\" como completada"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não categorizado"
msgid "Task categories"
msgstr "Categorias de tarefas"
msgstr "Categorias de atividade"
msgid "Create task"
msgstr "Criar tarefa"
msgstr "Criar atividade"
msgid "A due date is required"
msgstr "É necessário uma data de validade"
@ -689,10 +688,10 @@ msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Edit task"
msgstr "Editar tarefa"
msgstr "Editar atividade"
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover a tarefa \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover a atividade \"%s\"?"
msgid "%s task is due to be done"
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
@ -707,10 +706,10 @@ msgstr[1] "%s atrasadas"
msgstr[2] "%s atrasadas"
msgid "Edit task category"
msgstr "Editar categoria de tarefas"
msgstr "Editar categoria de atividade"
msgid "Create task category"
msgstr "Criar categoria de tarefas"
msgstr "Criar categoria de atividade"
msgid "Product groups"
msgstr "Grupos"
@ -848,10 +847,10 @@ msgid "Undo charge cycle"
msgstr "Desfazer ciclo de carga"
msgid "Undo chore execution"
msgstr "Desfazer execução de atividade doméstica"
msgstr "Desfazer execução de tarefa doméstica"
msgid "Chore execution successfully undone"
msgstr "Execução de atividade doméstica desfeita com sucesso"
msgstr "Execução de tarefa doméstica desfeita com sucesso"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
@ -907,10 +906,10 @@ msgid "Product due"
msgstr "Vence"
msgid "Task due"
msgstr "Tarefa"
msgstr "Atividade"
msgid "Chore due"
msgstr "Ativ."
msgstr "Tarefa"
msgid "Battery charge cycle due"
msgstr "Carregar"
@ -1057,13 +1056,13 @@ msgid "Delete shopping list"
msgstr "Excluir lista de compras"
msgid "Chores settings"
msgstr "Configurações de atividade domésticas"
msgstr "Configurações de tarefas domésticas"
msgid "Batteries settings"
msgstr "Configurações de baterias"
msgid "Tasks settings"
msgstr "Configurações de tarefas"
msgstr "Configurações de atividades"
msgid "Create shopping list"
msgstr "Criar lista de compras"
@ -1225,7 +1224,7 @@ msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgid "Marked task %s as completed on %s"
msgstr "Tarefas marcadas %s como completadas em %s"
msgstr "Atividades marcadas %s como concluídas em %s"
msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible"
msgstr ""
@ -1241,7 +1240,7 @@ msgid "Today"
msgstr "Hoje"
msgid "Undo task"
msgstr "Desfazer tarefa"
msgstr "Desfazer atividade"
msgid "Due date rollover"
msgstr "Renovação automática do prazo limite"
@ -1250,8 +1249,8 @@ msgid ""
"When enabled the chore can never be overdue, the due date will shift forward"
" each day when due"
msgstr ""
"Quando habilitado, a atividade doméstica nunca poderá ficar atrasada, a data"
" limite será adiada a cada dia quando alcançada."
"Quando habilitado, a tarefa doméstica nunca poderá ficar atrasada, a data "
"limite será adiada a cada dia quando alcançada."
msgid "Location Content Sheet"
msgstr "Planilha de localização"
@ -1349,7 +1348,7 @@ msgstr[1] ""
"Isso significa que a próxima execução dessa tarefa é agendada no mesmo "
"horário (com base na data de início) a cada %s dias"
msgstr[2] ""
"Significa que a próxima execução dessa atividade será programada no mesmo "
"Significa que a próxima execução dessa tarefa será programada no mesmo "
"horário (com base na data de início) a cada %s dias"
msgid ""
@ -1365,8 +1364,8 @@ msgstr[1] ""
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa será agendada %s dias "
"depois da última"
msgstr[2] ""
"Significa que a próxima execução dessa atividade será agendada %s dias "
"depois da última"
"Significa que a próxima execução dessa tarefa será agendada %s dias depois "
"da última"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
@ -1381,8 +1380,8 @@ msgstr[1] ""
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa é agendada a cada %s "
"semanas nos dias da semana selecionados"
msgstr[2] ""
"Significa que a próxima execução dessa atividade estará programada a cada %s"
" semanas nos dias da semana selecionados"
"Significa que a próxima execução dessa tarefa doméstica estará programada a "
"cada %s semanas nos dias da semana selecionados"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
@ -1397,35 +1396,36 @@ msgstr[1] ""
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa é agendada no dia "
"selecionado a cada %s meses"
msgstr[2] ""
"Significa que a próxima execução desta atividade estará programada no dia "
"selecionado a cada %s meses"
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica estará programada no"
" dia selecionado a cada %s meses"
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
msgstr "Significa que a próxima execução desta atividade não está agendada"
msgstr ""
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica não está agendada"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
msgstr ""
"Isso significa que a próxima execução desta atividade não será atribuída "
"para ninguém"
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa doméstica não será "
"atribuída para ninguém"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who "
"executed it least"
msgstr ""
"Significa que a próxima execução desta atividade será atribuída para aquele "
"que a executou por último"
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica será atribuída para "
"aquele que a executou por último"
msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly"
msgstr ""
"Significa que a próxima execução desta atividade doméstica será atribuída "
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica será atribuída "
"aleatoriamente"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one"
" in alphabetical order"
msgstr ""
"Isso significa que a próxima execução desta atividade será atribuída para o "
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa será atribuída para o "
"próximo, de acordo com a ordem alfabética"
msgid "Assign to"
@ -1599,8 +1599,8 @@ msgstr[1] ""
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa é agendada a cada %s anos"
" no mesmo dia (com base na data de início)"
msgstr[2] ""
"Significa que a próxima execução desta atividade estará programada a cada %s"
" anos, no mesmo dia (com base na data de início)"
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica estará programada a "
"cada %s anos, no mesmo dia (com base na data de início)"
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "New stock amount"
msgstr "Nova quantidade"
msgid "Price per stock unit"
msgstr "Preço por unidade de estoque"
msgstr "Preço por unidade"
msgid "Table options"
msgstr "Opções da tabela"
@ -1959,16 +1959,16 @@ msgid "Transaction type"
msgstr "Tipo de transação"
msgid "Transaction time"
msgstr "Tempo de transação"
msgstr "Data da transação"
msgid "Chore journal"
msgstr "Diário"
msgid "Track next chore schedule"
msgstr "Acompanhe o cronograma da próxima atividade"
msgstr "Acompanhe o cronograma da próxima tarefa doméstica"
msgid "Mark task as completed"
msgstr "Marcar a tarefa como concluída"
msgstr "Marcar a atividade como concluída"
msgid "Track charge cycle"
msgstr "Atualizar ciclo de recarga"
@ -1999,8 +1999,8 @@ msgid ""
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
"the next due date in stock"
msgstr ""
"Avisar quando a validade do produto comprado for inferior à validade mais "
"próxima no estoque"
"Avisar quando a validade do produto comprado for inferior ao já contido no "
"estoque"
msgid "This is due earlier than already in-stock items"
msgstr "Validade está mais curta do que itens no estoque"
@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"sugestão de data de validade"
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
msgstr "-1 significa que este produto não tem vencimento"
msgstr "-1 significa que este produto possui validade indeterminada"
msgid "Default due days"
msgstr "Dias de validade (padrão)"
@ -2084,7 +2084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quando o produto for marcado como aberto, a validade será substituída por "
"hoje + esta quantidade de dias, mas apenas se a data resultante não for "
"posterior à validade original (o valor de 0 desativa isto)"
"posterior à validade original (o valor 0 desativa isto)"
msgid "Default due days after opened"
msgstr "Dias de validade depois de aberto (padrão)"
@ -2509,23 +2509,23 @@ msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
msgstr "Este é o padrão que será pré-preenchido na compra"
msgid "Merge chores"
msgstr "Mesclar atividades"
msgstr "Mesclar tarefas domésticas"
msgid "Chore to keep"
msgstr "Atividade para manter"
msgstr "Tarefa doméstica para manter"
msgid "After merging, this chore will be kept"
msgstr "Após a fusão, esta atividade será mantida"
msgstr "Após a fusão, esta tarefa doméstica será mantida"
msgid "Chore to remove"
msgstr "Atividade a remover"
msgstr "Tarefa doméstica a remover"
msgid ""
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
"chore (means this chore will not exist anymore)"
msgstr ""
"Após a fusão, todas as ocorrências desta tarefa serão substituídas pela "
"tarefa mantida (significa que esta tarefa não existirá mais)"
"Após a fusão, todas as ocorrências desta tarefa doméstica serão substituídas"
" pela tarefa mantida (significa que esta tarefa não existirá mais)"
msgid "Due today"
msgstr "Vence hoje"
@ -2555,7 +2555,7 @@ msgid "Save & close"
msgstr "Salvar e fechar"
msgid "Save & add another task"
msgstr "Salvar e adicionar outra tarefa"
msgstr "Salvar e adicionar outra atividade"
msgid "Treat opened as out of stock"
msgstr "Se 'aberto', remover do estoque"
@ -2571,7 +2571,7 @@ msgid "Skipped"
msgstr "Ignorado"
msgid "Skip next chore schedule"
msgstr "Ignorar a programação da próxima atividade"
msgstr "Ignorar a programação da próxima tarefa doméstica"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@ -2584,7 +2584,8 @@ msgstr "Data de inicio"
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
msgstr ""
"A data de início não pode ser alterada quando a atividade já foi iniciada"
"A data de início não pode ser alterada quando a tarefa doméstica já foi "
"iniciada"
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
msgstr "Mostrar a lista de receitas e a receita lado a lado"
@ -2593,7 +2594,7 @@ msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
"on the past average execution frequency"
msgstr ""
"Significa que a próxima execução dessa atividade será programada "
"Significa que a próxima execução dessa tarefa doméstica será programada "
"dinamicamente com base na frequência média de execução anterior"
msgid "Average execution frequency"
@ -2732,9 +2733,7 @@ msgid "QU conversions resolved"
msgstr "QU conversões resolvidas"
msgid "Product specifc QU conversions"
msgstr ""
"Product specifc QU conversions\n"
"Conversões de unidade de quant específicas de um produto"
msgstr "Conversões de unidade específicas"
msgid "Default quantity unit consume"
msgstr "Unidade padrão de consumo"
@ -2767,7 +2766,7 @@ msgid "Quick open amount"
msgstr "Valor de abertura rápida"
msgid "Track chore execution now"
msgstr "Acompanhe a execução da atividade agora"
msgstr "Acompanhe a execução da tarefa doméstica agora"
msgid "Total"
msgstr "Total"
@ -2826,3 +2825,12 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] "Significa que 1 etiqueta será impressa"
msgstr[1] "Significa que %1$s etiquetas serão impressas"
msgstr[2] "Significa que %1$s etiquetas serão impressas"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -3,6 +3,7 @@
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Arthur Rodrigues <transifex@araruna.me>, 2022
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022
# Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022\n"
"Last-Translator: Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Número (decimal)"
# Number (currency)
msgid "number-currency"
msgstr ""
msgstr "number-currency"
# Date (without time)
msgid "date"

View File

@ -2687,3 +2687,12 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -2700,3 +2700,12 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -2794,3 +2794,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# Juraj Smieško <juraj.smiesko@gmail.com>, 2020
# Miroslav Ďurian, 2022
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2022
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2022
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Last charged"
msgstr "Naposledy nabité"
msgid "Next planned charge cycle"
msgstr "Ďalšia plánované nabíjanie"
msgstr "Ďalšie plánované nabíjanie"
msgid "Best before"
msgstr "Spotrebovať do"
@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "Odobrané %1$s %2$s zo zásoby"
msgid "About Grocy"
msgstr ""
msgstr "O Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
msgstr ""
msgid "Sort number"
msgstr ""
msgstr "Číslo triedenia"
msgid "Download file"
msgstr ""
@ -2133,7 +2133,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Show disabled"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť vyradené"
msgid "Never show on stock overview"
msgstr ""
@ -2243,22 +2243,22 @@ msgid "DD"
msgstr ""
msgid "Print on label printer"
msgstr ""
msgstr "Vytlačiť na tlačiarni štítkov"
msgid "Default stock entry label"
msgstr ""
msgstr "Predvolený štítok produktu na sklade"
msgid "Stock entry label"
msgstr ""
msgstr "Štítok produktu na sklade"
msgid "No label"
msgstr ""
msgstr "Bez štítku"
msgid "Single label"
msgstr ""
msgstr "Jeden štítok"
msgid "Label per unit"
msgstr ""
msgstr "Štítok na každej jednotke"
msgid "Error while executing WebHook"
msgstr ""
@ -2299,10 +2299,10 @@ msgid "Mark this item as undone"
msgstr ""
msgid "Mandatory"
msgstr ""
msgstr "Povinné"
msgid "Mandatory Userfield"
msgstr ""
msgstr "Povinné používateľské pole"
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
msgstr ""
@ -2426,17 +2426,17 @@ msgstr ""
msgid "%s task is due to be done today"
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%s úloha má byť splnená dnes"
msgstr[1] "%s úlohy majú byť splnené dnes"
msgstr[2] "%s úloh má byť splnených dnes"
msgstr[3] "%s úloh má byť splnených dnes"
msgid "%s chore is due to be done today"
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%s povinnosť má byť splnená dnes"
msgstr[1] "%s povinnosti majú byť splnené dnes"
msgstr[2] "%s povinností má byť splnených dnes"
msgstr[3] "%s povinností má byť splnených dnes"
msgid "%s battery is due to be charged today"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
@ -2449,10 +2449,10 @@ msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
msgstr ""
msgid "Save & close"
msgstr ""
msgstr "Uložiť a zavrieť"
msgid "Save & add another task"
msgstr ""
msgstr "Uložiť a pridať ďalšiu úlohu"
msgid "Treat opened as out of stock"
msgstr ""
@ -2489,7 +2489,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Average execution frequency"
msgstr ""
msgstr "Priemerná frekvencia vykonávania tejto povinnosti"
msgid "Reschedule next execution"
msgstr ""
@ -2535,21 +2535,23 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Night mode"
msgstr ""
msgstr "Nočný režim"
msgid "On"
msgstr ""
msgstr "Zapnutý"
msgid "Use system setting"
msgstr ""
msgstr "Použiť systémové nastavenie"
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Vypnutý"
msgid ""
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
" the shopping list"
msgstr ""
"Automaticky pridávať výrobky, ktorých zásoba je pod minimálnym skladovým "
"množstvom do nákupného zoznamu"
msgid "Reassigned"
msgstr ""
@ -2693,3 +2695,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -2671,3 +2671,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -2666,3 +2666,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -2586,3 +2586,12 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -2,6 +2,7 @@
# Translators:
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021
# Burak ER, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021\n"
"Last-Translator: Burak ER, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,7 +35,7 @@ msgid "yearly"
msgstr "her yıl"
msgid "hourly"
msgstr ""
msgstr "Saatlik"
msgid "adaptive"
msgstr ""
msgstr "uyarlanabilir"

View File

@ -3,6 +3,7 @@
# Tuğberk Kaan Duman <kaan@dumanmail.com>, 2019
# Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021
# Sedat Mehmed, 2022
# Burak ER, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Sedat Mehmed, 2022\n"
"Last-Translator: Burak ER, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -110,7 +111,7 @@ msgid "Change towels in the bathroom"
msgstr "Banyo havluları değiştirin"
msgid "Mop the kitchen floor"
msgstr ""
msgstr "Mutfağın zeminini paspasla"
msgid "Warranty ends"
msgstr "Garantisi bitiyor"
@ -125,7 +126,7 @@ msgid "Heat remote control"
msgstr "Uzaktan ısı kontrolü"
msgid "Take out the trash"
msgstr ""
msgstr "Çöpü dışarı çıkar"
msgid "Some good snacks"
msgstr "Bazı iyi atıştırmalıklar"
@ -250,13 +251,13 @@ msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
msgid "Vacuum the living room floor"
msgstr ""
msgstr "Oturma odasının zeminini süpür"
msgid "Clean the litter box"
msgstr ""
msgstr "Çöp kutusunu temizle"
msgid "Change the bed sheets"
msgstr ""
msgstr "Çarşafları değiştir"
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
@ -368,48 +369,48 @@ msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
msgid "Breakfast"
msgstr ""
msgstr "Kahvaltı"
msgid "Lunch"
msgstr ""
msgstr "Öğle yemeği"
msgid "Dinner"
msgstr ""
msgstr "Akşam yemeği"
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgstr "Katalanca"
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgstr "Slovence"
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgstr "Litvanya dili"
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgstr "Ukraynaca"
msgid "Kilogram"
msgid_plural "Kilograms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Kilogram"
msgstr[1] "Kilogram"
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "Romence"
msgid "Pint"
msgstr ""
msgstr "Pint"
msgid "Beverages"
msgstr ""
msgstr "İçecekler"
msgid "Ice Cream"
msgstr ""
msgstr "Dondurma"
msgid "Soda"
msgstr ""
msgstr "Soda"
msgid "Beer"
msgstr ""
msgstr "Bira"
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgstr "Estonya dili"

View File

@ -1,6 +1,7 @@
#
# Translators:
# Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021
# Burak ER, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021\n"
"Last-Translator: Burak ER, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Slovak Dili"
# Slovenian
msgid "sl"
msgstr ""
msgstr "sl"
# Swedish
msgid "sv_SE"
@ -127,20 +128,22 @@ msgstr "Fince"
# Catalan
msgid "ca"
msgstr ""
msgstr "ka"
# Lithuanian
msgid "lt"
msgstr ""
msgstr "lt"
# Ukrainian
msgid "uk"
msgstr ""
msgstr "bk"
# Romanian
msgid "ro_RO"
msgstr ""
"ro_RO\n"
" "
# Estonian
msgid "et_EE"
msgstr ""
msgstr "et_EE"

View File

@ -1,6 +1,7 @@
#
# Translators:
# Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021
# Burak ER, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021\n"
"Last-Translator: Burak ER, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -42,4 +43,4 @@ msgid "stock-edit-new"
msgstr "stok-duzenle-yeni"
msgid "self-production"
msgstr ""
msgstr "kendi üretimi"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,7 @@
#
# Translators:
# Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021
# Burak ER, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021\n"
"Last-Translator: Burak ER, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "ondalik-sayi"
# Number (currency)
msgid "number-currency"
msgstr ""
msgstr "sayı-para birimi"
# Date (without time)
msgid "date"

View File

@ -2759,3 +2759,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -1,8 +1,7 @@
#
# Translators:
# milkfish <i@mxd.moe>, 2020
# ba X <985096998@qq.com>, 2020
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -10,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020\n"
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Domain: grocy/component_translations\n"
msgid "moment_locale"
msgstr "zh-CN"
msgstr "zh-cn"
msgid "datatables_localization"
msgstr ""

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Translators:
# Weicheng Ao, 2022
# 冠南 胡, 2023
# 石磊, 2023
# aleixcox, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
"Last-Translator: 石磊, 2023\n"
"Last-Translator: aleixcox, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
#
# Translators:
# ba X <985096998@qq.com>, 2020
# 石磊, 2023
# aleixcox, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n"
"Last-Translator: 石磊, 2023\n"
"Last-Translator: aleixcox, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -203,7 +203,7 @@ msgid "Minimum stock amount"
msgstr "安全库存"
msgid "Default best before days"
msgstr "默认保天数"
msgstr "默认保天数"
msgid "Default quantity unit purchase"
msgstr "默认采购数量单位"
@ -347,10 +347,10 @@ msgid "This means %s will be added to stock"
msgstr "新增%s库存"
msgid "This means %s will be removed from stock"
msgstr "除%s库存"
msgstr "除%s库存"
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "%1$s%2$s已消耗"
msgstr "%1$s%2$s已从库存中移除"
msgid "About Grocy"
msgstr "关于Grocy"
@ -362,7 +362,7 @@ msgid "Released on"
msgstr "发布于"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "%1$s%2$s已入库"
msgstr "%1$s%2$s已添加至库存"
msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
msgstr "当前 %1$s 在库存中的数量是 %2$s"
@ -502,7 +502,7 @@ msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
msgstr "确定要删除用户 “%s” 吗?"
msgid "Create user"
msgstr "建用户"
msgstr "建用户"
msgid "Edit user"
msgstr "编辑用户"
@ -602,7 +602,7 @@ msgid "Click to show technical details"
msgstr "单击此处显示技术细节"
msgid "Error while saving, probably this item already exists"
msgstr "保存失败,可能这一项已经存在"
msgstr "保存时发生错误,可能此条目已经存在"
msgid "Error details"
msgstr "错误详情"
@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Ungrouped"
msgstr "未分组"
msgid "Create product group"
msgstr "建产品组"
msgstr "建产品组"
msgid "Edit product group"
msgstr "编辑产品组"
@ -751,7 +751,7 @@ msgid "Edit equipment"
msgstr "编辑设备"
msgid "Create equipment"
msgstr "建设备"
msgstr "建设备"
msgid "The current file will be deleted on save"
msgstr "当前文件将在保存时被删除"
@ -921,7 +921,7 @@ msgid ""
"This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you "
"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically "
"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
msgstr "此功能很实用。例如:罐装面粉在购买、消、调整库存时可以整罐称重,系统会根据下方皮重自动计算出净重,并调整库存数量"
msgstr "此功能很实用。例如:罐装面粉在购买、消、调整库存时可以整罐称重,系统会根据下方皮重自动计算出净重,并调整库存数量"
msgid "Tare weight"
msgstr "皮重"
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid ""
msgstr "扫描模式已启用,但并非所有必填字段都可以自动填充"
msgid "Is freezer"
msgstr "冰箱"
msgstr "冷冻设备"
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
msgstr "不能和“原始位置”相同"
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "这是采购此产品和将此产品加入购物清单时所使用的默
msgid ""
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
"the next due date in stock"
msgstr "当采购产品的到期日早于库存产品的下次到期日时显示警告"
msgstr "当采购产品的到期日早于库存产品的下次到期日时显示警告"
msgid "This is due earlier than already in-stock items"
msgstr "这是由于早于已有库存的物品"
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "开封后默认到期天数"
msgid ""
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
"date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr "本产品放入冰箱时(即冷冻时),到期日期替换为冷冻日期加上此天数"
msgstr "本产品放入冷冻室时(即冷冻时),到期日期替换为冷冻日期加上此天数"
msgid "Default due days after freezing"
msgstr "冷冻后默认到期天数"
@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "冷冻后默认到期天数"
msgid ""
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
" date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr "本产品从冰箱取出时(即解冻时),到期日期替换为解冻日期加上此天数"
msgstr "本产品从冷冻室取出时(即解冻时),到期日期替换为解冻日期加上此天数"
msgid "Default due days after thawing"
msgstr "解冻后默认到期天数"
@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "如果产品设置了“默认到期日”,则使用最新价格和购
msgid ""
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
"automatically adjusted according to the product settings"
msgstr "将产品移入/移出冰柜位置时,产品到期日会根据产品设置自动调整"
msgstr "将产品移入/移出冷冻室位置时,产品到期日期会根据产品设置自动调整"
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
msgstr "内部字段名称例如用于API"
@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Grocycode是Grocy实例中此%s的唯一引用可以像其他条码
# Abbreviation for "due date"
msgid "DD"
msgstr "‎期限‎"
msgstr "到期日期"
msgid "Print on label printer"
msgstr "打印"
@ -2401,10 +2401,10 @@ msgid ""
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
"first, then first in first out)"
msgstr "父产品%1$s目前不在库存中,%2$s是基于默认消费规则的当前下一个子产品(先打开,然后先到期,然后先进先出) "
msgstr "父产品%1$s当前没有库存,%2$s是基于默认消耗规则的当前下一个子产品先开封然后先到期然后先进先出"
msgid "Night mode"
msgstr "黑暗模式"
msgstr "夜间模式"
msgid "On"
msgstr "打开"
@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid "Default consume location"
msgstr "默认消耗位置"
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
msgstr "优先消耗此位置的库存  "
msgstr "优先消耗此位置的库存"
msgid "Move on open"
msgstr "开封后转移"
@ -2497,7 +2497,7 @@ msgid ""
"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by "
"opening/freezing/thawing and having corresponding default due days set) will"
" reprint its label"
msgstr "开启后,自动转换库存产品的到期时间(通过拆封/冷冻/解冻并设置的对应默认保质期)并重新打印此产品标签"
msgstr "开启后,自动更改库存条目的到期日期并重新打印此条目的标签(在开封/冷冻/解冻并存在相应的默认到期天数设置时)"
msgid "Quick open amount"
msgstr "快速开封数量"
@ -2556,3 +2556,12 @@ msgstr "显示此产品价格时,将此产品数量单位做为产品价格的
msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] "%1$s个标签将被打印"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@ -3,6 +3,7 @@
# ba X <985096998@qq.com>, 2020
# 冠南 胡, 2023
# aleixcox, 2023
# aleixcox, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "数量 - 小数"
# Number (currency)
msgid "number-currency"
msgstr ""
msgstr "数量 - 货币"
# Date (without time)
msgid "date"

View File

@ -2554,3 +2554,12 @@ msgstr ""
msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] ""
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""