Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2022-04-07 18:13:57 +02:00
parent e1928a7265
commit 01a43f59ca
104 changed files with 10779 additions and 3844 deletions

View File

@@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Rabanete"
msgid "Tomato"
msgstr "Tomate"
msgid "Changed towels in the bathroom"
msgstr "Trocar toalhas do banheiro"
msgid "Change towels in the bathroom"
msgstr ""
msgid "Cleaned the kitchen floor"
msgstr "Limpar o chão da cozinha"
msgid "Mop the kitchen floor"
msgstr ""
msgid "Warranty ends"
msgstr "Término de Garantia"
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Despertador"
msgid "Heat remote control"
msgstr "Controle remoto do aquecedor"
msgid "Lawn mowed in the garden"
msgstr "Cortar a grama do jardim"
msgid "Take out the trash"
msgstr ""
msgid "Some good snacks"
msgstr "Alguns lanches"
@@ -183,25 +183,6 @@ msgstr "Panquecas"
msgid "Sugar"
msgstr "Açucar"
msgid "Home"
msgstr "Casa"
msgid "Life"
msgstr "Vida"
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
msgid "Repair the garage door"
msgstr "Consertar o portão da Garagem"
msgid "Fork and improve grocy"
msgstr "Ajude a aprimorar o grocy"
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
msgstr ""
"Encontre uma solução para o que fazer quando eu esquecer as chaves da porta"
msgid "Sweets"
msgstr "Doces"
@@ -268,14 +249,14 @@ msgstr "Espanhol"
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
msgstr "Coisas que ocorrem todo dia 5 de cada mês"
msgid "Vacuum the living room floor"
msgstr ""
msgid "The thing which happens daily"
msgstr "Coisas que ocorrem diariamente"
msgid "Clean the litter box"
msgstr ""
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
msgstr "Coisas que ocorrem as segundas e quartas"
msgid "Change the bed sheets"
msgstr ""
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
@@ -397,3 +378,6 @@ msgstr "Janta"
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgid "Slovenian"
msgstr ""

View File

@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "ru"
msgid "sk_SK"
msgstr "sk_SK"
# Slovenian
msgid "sl"
msgstr ""
# Swedish
msgid "sv_SE"
msgstr "sv_SE"

View File

@@ -268,9 +268,6 @@ msgstr "Editar localização"
msgid "Edit store"
msgstr "Editar loja"
msgid "Record data"
msgstr "Gravar dados"
msgid "Manage master data"
msgstr "Gerenciar dados mestres"
@@ -731,12 +728,6 @@ msgstr "Status"
msgid "Below min. stock amount"
msgstr "Abaixo da quantidade min. de estoque"
msgid "Expiring soon"
msgstr "Vencendo em breve"
msgid "Already expired"
msgstr "Já vencidos"
msgid "Due soon"
msgstr "Vencendo em breve"
@@ -749,9 +740,6 @@ msgstr "Visualizar configurações"
msgid "Auto reload on external changes"
msgstr "Recarregar em caso de alterações externas"
msgid "Enable night mode"
msgstr "Habilitar modo noturno"
msgid "Auto enable in time range"
msgstr "Auto habilitar em um intervalo de tempo"
@@ -876,12 +864,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
msgstr "Usar um item específico do estoque"
msgid ""
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
msgstr ""
"O primeiro item nesta lista será escolhido pela regra padrão, que é \"Aberto"
" primeiro, depois primeiro a vencer primeiro, depois primeiro a entrar "
"primeiro a sair\""
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
msgstr "Marcar %1$s de %2$s como aberto"
@@ -974,9 +959,6 @@ msgstr ""
"Use a seguinte URL (pública) para compartilhar ou integrar o calendário no "
"formato iCal"
msgid "Allow partial units in stock"
msgstr "Permitir unidades parciais no estoque"
msgid "Enable tare weight handling"
msgstr "Ativar manipulação de tara"
@@ -1174,9 +1156,6 @@ msgstr "Estoque insuficiente, mas já na lista de compras"
msgid "Not enough in stock"
msgstr "Não há estoque suficiente"
msgid "Expiring soon days"
msgstr "Expirando em breve"
msgid "Default location"
msgstr "Localização padrão"
@@ -1210,9 +1189,6 @@ msgstr "Consumir %1$s de %2$s"
msgid "Meal plan"
msgstr "Plano de refeições"
msgid "Add recipe on %s"
msgstr "Adicionar receita a %s"
msgid "%s serving"
msgid_plural "%s servings"
msgstr[0] "%sporção"
@@ -1351,11 +1327,11 @@ msgid "Assignment type"
msgstr "Tipo de atribuição"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
"last execution"
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
"(based on the start date) every day"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
"last execution"
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
"(based on the start date) every %s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
@@ -1659,9 +1635,6 @@ msgstr "Tem certeza que gostaria de remover a chave de API \"%s\"?"
msgid "Add note"
msgstr "Adicionar Comentário"
msgid "Add note on %s"
msgstr "Adicionar Nota a %s"
msgid "per day"
msgstr "Diário"
@@ -1671,9 +1644,6 @@ msgstr "Somente Itens incompletos"
msgid "Add product"
msgstr "Adicionar Produto"
msgid "Add product on %s"
msgstr "Adicionar produto em %s"
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
msgstr ""
"Consumir todos ingredientes necessários para as receitas dessa semana ou "
@@ -1706,14 +1676,6 @@ msgstr ""
msgid "Is freezer"
msgstr "Congelador"
msgid ""
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
"date is automatically adjusted according to the product settings"
msgstr ""
"Quando mover produtos de/para uma localidade freezer, as datas \"melhor "
"consumir antes de\" serão ajustadas automaticamente de acordo com as "
"configurações do produto."
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
msgstr "Isto não será o mesmo que a localidade \"De\""
@@ -1732,15 +1694,6 @@ msgstr "Configurações da Lista de Compras"
msgid "Show a month-view calendar"
msgstr "Visualizar calendário em formato \"Mês Completo\""
msgid "Edit note on %s"
msgstr "Editar comentário em %s"
msgid "Edit product on %s"
msgstr "Editar produto em %s"
msgid "Edit recipe on %s"
msgstr "Editar receita em %s"
msgid "Desired servings"
msgstr "Porções Desejadas"
@@ -1792,9 +1745,6 @@ msgstr "Calorias"
msgid "means %1$s per %2$s"
msgstr "quer dizer %1$s para cada %2$s"
msgid "Create inverse QU conversion"
msgstr "Criar conversão QU inversa"
msgid "Create recipe"
msgstr "Criar receita"
@@ -1837,11 +1787,6 @@ msgid ""
" price for missing ones"
msgstr ""
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
msgstr ""
"Quantidade de estoque da unidade não pode ser alterada após a primeira "
"compra "
msgid "Clear filter"
msgstr "Limpar filtro"
@@ -1905,9 +1850,6 @@ msgstr "Resumo diário de estoque"
msgid "Journal summary"
msgstr "Resumo diário"
msgid "Journal summary for this product"
msgstr "Resumo diário desse produto"
msgid "Consume exact amount"
msgstr "Quantidade exata de consumo"
@@ -1933,9 +1875,6 @@ msgstr "Casas decimais permitidas para quantidades"
msgid "Decimal places allowed for prices"
msgstr "Casas decimais permitidas para preços"
msgid "Stock entries for this product"
msgstr "Entradas em estoque para este produto"
msgid "Edit shopping list"
msgstr "Editar lista de compras"
@@ -2284,11 +2223,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
msgstr "Após a combinação, este produto será mantido"
msgid ""
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
"product (means this product will not exist anymore)"
msgstr ""
"Depois de juntar, todas as ocorrências desse produto serão substituídas por "
"\"Produto para manter\" (significa que esse produto não irá mais existir)"
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
@@ -2571,3 +2508,84 @@ msgstr ""
msgid "Average execution frequency"
msgstr ""
msgid "Reschedule next execution"
msgstr ""
msgid "This can only be in the future"
msgstr ""
msgid "Rescheduled"
msgstr ""
msgid "Due score"
msgstr ""
msgid ""
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
"soon, overdue or already expired"
msgstr ""
msgid "Disable own stock"
msgstr ""
msgid ""
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
"summary/total view of the child products)"
msgstr ""
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
msgstr ""
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
msgstr ""
msgid ""
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
"reset when the page is reloaded"
msgstr ""
msgid ""
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
"first, then first in first out)"
msgstr ""
msgid "Night mode"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Use system setting"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid ""
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
" the shopping list"
msgstr ""
msgid "Reassigned"
msgstr ""
msgid "Default value"
msgstr ""
msgid "Now / today"
msgstr ""
msgid "Add meal plan entry"
msgstr ""
msgid "Edit meal plan entry"
msgstr ""
msgid "Default consume location"
msgstr ""
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
msgstr ""