mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 12:20:22 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Rabanete"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomate"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Trocar toalhas do banheiro"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Limpar o chão da cozinha"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Término de Garantia"
|
||||
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Despertador"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Controle remoto do aquecedor"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Cortar a grama do jardim"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Alguns lanches"
|
||||
@@ -183,25 +183,6 @@ msgstr "Panquecas"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Açucar"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Casa"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Vida"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projetos"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Consertar o portão da Garagem"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Ajude a aprimorar o grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontre uma solução para o que fazer quando eu esquecer as chaves da porta"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Doces"
|
||||
|
||||
@@ -268,14 +249,14 @@ msgstr "Espanhol"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Coisas que ocorrem todo dia 5 de cada mês"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Coisas que ocorrem diariamente"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Coisas que ocorrem as segundas e quartas"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
@@ -397,3 +378,6 @@ msgstr "Janta"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "ru"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
|
@@ -268,9 +268,6 @@ msgstr "Editar localização"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Editar loja"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Gravar dados"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Gerenciar dados mestres"
|
||||
|
||||
@@ -731,12 +728,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Abaixo da quantidade min. de estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Vencendo em breve"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Já vencidos"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Vencendo em breve"
|
||||
|
||||
@@ -749,9 +740,6 @@ msgstr "Visualizar configurações"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Recarregar em caso de alterações externas"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Habilitar modo noturno"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Auto habilitar em um intervalo de tempo"
|
||||
|
||||
@@ -876,12 +864,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Usar um item específico do estoque"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O primeiro item nesta lista será escolhido pela regra padrão, que é \"Aberto"
|
||||
" primeiro, depois primeiro a vencer primeiro, depois primeiro a entrar "
|
||||
"primeiro a sair\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Marcar %1$s de %2$s como aberto"
|
||||
@@ -974,9 +959,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Use a seguinte URL (pública) para compartilhar ou integrar o calendário no "
|
||||
"formato iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Permitir unidades parciais no estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Ativar manipulação de tara"
|
||||
|
||||
@@ -1174,9 +1156,6 @@ msgstr "Estoque insuficiente, mas já na lista de compras"
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Não há estoque suficiente"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Expirando em breve"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Localização padrão"
|
||||
|
||||
@@ -1210,9 +1189,6 @@ msgstr "Consumir %1$s de %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Plano de refeições"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Adicionar receita a %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%sporção"
|
||||
@@ -1351,11 +1327,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Tipo de atribuição"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@@ -1659,9 +1635,6 @@ msgstr "Tem certeza que gostaria de remover a chave de API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Adicionar Comentário"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Adicionar Nota a %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "Diário"
|
||||
|
||||
@@ -1671,9 +1644,6 @@ msgstr "Somente Itens incompletos"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Adicionar Produto"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Adicionar produto em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consumir todos ingredientes necessários para as receitas dessa semana ou "
|
||||
@@ -1706,14 +1676,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Congelador"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando mover produtos de/para uma localidade freezer, as datas \"melhor "
|
||||
"consumir antes de\" serão ajustadas automaticamente de acordo com as "
|
||||
"configurações do produto."
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Isto não será o mesmo que a localidade \"De\""
|
||||
|
||||
@@ -1732,15 +1694,6 @@ msgstr "Configurações da Lista de Compras"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Visualizar calendário em formato \"Mês Completo\""
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Editar comentário em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Editar produto em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Editar receita em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Porções Desejadas"
|
||||
|
||||
@@ -1792,9 +1745,6 @@ msgstr "Calorias"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "quer dizer %1$s para cada %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Criar conversão QU inversa"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Criar receita"
|
||||
|
||||
@@ -1837,11 +1787,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantidade de estoque da unidade não pode ser alterada após a primeira "
|
||||
"compra "
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Limpar filtro"
|
||||
|
||||
@@ -1905,9 +1850,6 @@ msgstr "Resumo diário de estoque"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Resumo diário"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Resumo diário desse produto"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Quantidade exata de consumo"
|
||||
|
||||
@@ -1933,9 +1875,6 @@ msgstr "Casas decimais permitidas para quantidades"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Casas decimais permitidas para preços"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Entradas em estoque para este produto"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Editar lista de compras"
|
||||
|
||||
@@ -2284,11 +2223,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Após a combinação, este produto será mantido"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depois de juntar, todas as ocorrências desse produto serão substituídas por "
|
||||
"\"Produto para manter\" (significa que esse produto não irá mais existir)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Combinar"
|
||||
@@ -2571,3 +2508,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user