Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2022-04-07 18:13:57 +02:00
parent e1928a7265
commit 01a43f59ca
104 changed files with 10779 additions and 3844 deletions

View File

@@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Ravanello"
msgid "Tomato"
msgstr "Pomodoro"
msgid "Changed towels in the bathroom"
msgstr "Cambiati asciugamani in bagno"
msgid "Change towels in the bathroom"
msgstr ""
msgid "Cleaned the kitchen floor"
msgstr "Pulito il pavimento della cucina"
msgid "Mop the kitchen floor"
msgstr ""
msgid "Warranty ends"
msgstr "Scadenza dalla garanzia"
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Sveglia"
msgid "Heat remote control"
msgstr "Termostato"
msgid "Lawn mowed in the garden"
msgstr "Prato falciato nel giardino"
msgid "Take out the trash"
msgstr ""
msgid "Some good snacks"
msgstr "Alcuni buoni spuntini"
@@ -183,25 +183,6 @@ msgstr "Frittelle"
msgid "Sugar"
msgstr "Zucchero"
msgid "Home"
msgstr "Casa"
msgid "Life"
msgstr "Vita"
msgid "Projects"
msgstr "Progetti"
msgid "Repair the garage door"
msgstr "Riparare la porta del garage"
msgid "Fork and improve grocy"
msgstr "Modifica e migliora grocy"
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
msgstr ""
"Trova una soluzione per cosa fare quando dimentico le chiavi della porta"
msgid "Sweets"
msgstr "Dolciumi"
@@ -268,14 +249,14 @@ msgstr "Spagnolo"
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
msgstr "Quello che accade il 5 di ogni mese"
msgid "Vacuum the living room floor"
msgstr ""
msgid "The thing which happens daily"
msgstr "Quello che accade ogni giorno"
msgid "Clean the litter box"
msgstr ""
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
msgstr "Quello che accade il lunedì e il mercoledì"
msgid "Change the bed sheets"
msgstr ""
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
@@ -397,3 +378,6 @@ msgstr "Cena"
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
msgid "Slovenian"
msgstr ""

View File

@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Russo"
msgid "sk_SK"
msgstr "Slovacco"
# Slovenian
msgid "sl"
msgstr ""
# Swedish
msgid "sv_SE"
msgstr "Svedese"

View File

@@ -263,9 +263,6 @@ msgstr "Modifica posizione"
msgid "Edit store"
msgstr "Modifica negozio"
msgid "Record data"
msgstr "Registra dati"
msgid "Manage master data"
msgstr "Gestisci dati"
@@ -729,12 +726,6 @@ msgstr "Stato"
msgid "Below min. stock amount"
msgstr "Sotto quantità min. in dispensa"
msgid "Expiring soon"
msgstr "In scadenza a breve"
msgid "Already expired"
msgstr "Già scaduto"
msgid "Due soon"
msgstr "In scadenza"
@@ -747,9 +738,6 @@ msgstr "Mostra impostazioni"
msgid "Auto reload on external changes"
msgstr "Ricaricamento automatico su modifiche esterne"
msgid "Enable night mode"
msgstr "Abilita la modalità notturna"
msgid "Auto enable in time range"
msgstr "Abilitazione automatica nell'intervallo di tempo"
@@ -875,12 +863,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
msgstr "Usa un articolo specifico della dispensa"
msgid ""
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
msgstr ""
"Il primo elemento in questo elenco verrà scelto dalla regola predefinita che"
" è \"Prima quello aperto, poi prima quello in scadenza, poi quello prima "
"entrato è il primo uscito\""
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
msgstr "Segna %1$s di %2$s come aperti"
@@ -974,9 +959,6 @@ msgstr ""
"Utilizzare il seguente URL (pubblico) per condividere o integrare il "
"calendario in formato iCal"
msgid "Allow partial units in stock"
msgstr "Consenti unità parziali in dispensa"
msgid "Enable tare weight handling"
msgstr "Abilita la gestione della tara"
@@ -1175,9 +1157,6 @@ msgstr ""
msgid "Not enough in stock"
msgstr "Non abbastanza in dispensa"
msgid "Expiring soon days"
msgstr "In scadenza tra pochi giorni"
msgid "Default location"
msgstr "Posizione predefinita"
@@ -1211,9 +1190,6 @@ msgstr "Consumare %1$s di %2$s"
msgid "Meal plan"
msgstr "Piano dei pasti"
msgid "Add recipe on %s"
msgstr "Aggiungi ricetta a %s"
msgid "%s serving"
msgid_plural "%s servings"
msgstr[0] "%s porzione"
@@ -1353,17 +1329,13 @@ msgid "Assignment type"
msgstr "Tipo di incarico"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
"last execution"
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
"(based on the start date) every day"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
"last execution"
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
"(based on the start date) every %s days"
msgstr[0] ""
"Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata %s"
" giorno dopo l'ultima esecuzione"
msgstr[1] ""
"Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata %s"
" giorni dopo l'ultima esecuzione"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
@@ -1688,9 +1660,6 @@ msgstr "Eliminare la chiave API \"%s\"?"
msgid "Add note"
msgstr "Aggiungi nota"
msgid "Add note on %s"
msgstr "Aggiungi nota a %s"
msgid "per day"
msgstr "al giorno"
@@ -1700,9 +1669,6 @@ msgstr "Solo oggetti annullati"
msgid "Add product"
msgstr "Aggiungi prodotto"
msgid "Add product on %s"
msgstr "Aggiungi prodotto a %s"
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
msgstr ""
"Consuma tutti gli ingredienti necessari per ricette o prodotti di questa "
@@ -1735,14 +1701,6 @@ msgstr ""
msgid "Is freezer"
msgstr "È congelato"
msgid ""
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
"date is automatically adjusted according to the product settings"
msgstr ""
"Quando si spostano i prodotti da/verso un congelatore, la data di scadenza "
"dei prodotti viene regolata automaticamente in base alle impostazioni del "
"prodotto"
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
msgstr "Non può essere uguale alla posizione \"Da\""
@@ -1761,15 +1719,6 @@ msgstr "Impostazioni Lista della Spesa"
msgid "Show a month-view calendar"
msgstr "Mostra un calendario con vista mensile"
msgid "Edit note on %s"
msgstr "Modifica nota a %s"
msgid "Edit product on %s"
msgstr "Modifica prodotto a %s"
msgid "Edit recipe on %s"
msgstr "Modifica ricetta a %s"
msgid "Desired servings"
msgstr "Porzioni desiderate"
@@ -1821,9 +1770,6 @@ msgstr "Calorie"
msgid "means %1$s per %2$s"
msgstr "si intende %1$s fino a %2$s"
msgid "Create inverse QU conversion"
msgstr "Crea conversione inversa di Unità di Quantità"
msgid "Create recipe"
msgstr "Crea una ricetta"
@@ -1869,11 +1815,6 @@ msgstr ""
"poi prima quello in scadenza, poi prima quello che è in uscita per primo) "
"per gli ingredienti in dispensa e sull'ultimo prezzo per quelli mancanti"
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
msgstr ""
"L'unità di quantità in dispensa non può essere modificata dopo il primo "
"acquisto"
msgid "Clear filter"
msgstr "Pulisci filtro"
@@ -1941,9 +1882,6 @@ msgstr "Riepilogo del diario della dispensa"
msgid "Journal summary"
msgstr "Riepilogo del diario"
msgid "Journal summary for this product"
msgstr "Riepilogo del diario per questo prodotto"
msgid "Consume exact amount"
msgstr "Consuma la quantità esatta"
@@ -1969,9 +1907,6 @@ msgstr "Posizioni decimali consentite per gli importi"
msgid "Decimal places allowed for prices"
msgstr "Posizioni decimali consentite per i prezzi"
msgid "Stock entries for this product"
msgstr "Voci in dispensa per questo prodotto"
msgid "Edit shopping list"
msgstr "Modifica la lista della spesa"
@@ -2337,11 +2272,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
msgstr "Dopo l'unione, questo prodotto verrà mantenuto"
msgid ""
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
"product (means this product will not exist anymore)"
msgstr ""
"Dopo l'unione, tutte le occorrenze di questo prodotto verranno sostituite da"
" \"Prodotto da conservare\" (significa che questo prodotto non esisterà più)"
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
@@ -2644,3 +2577,84 @@ msgstr ""
msgid "Average execution frequency"
msgstr "Frequenza media di esecuzione"
msgid "Reschedule next execution"
msgstr ""
msgid "This can only be in the future"
msgstr ""
msgid "Rescheduled"
msgstr ""
msgid "Due score"
msgstr ""
msgid ""
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
"soon, overdue or already expired"
msgstr ""
msgid "Disable own stock"
msgstr ""
msgid ""
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
"summary/total view of the child products)"
msgstr ""
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
msgstr ""
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
msgstr ""
msgid ""
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
"reset when the page is reloaded"
msgstr ""
msgid ""
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
"first, then first in first out)"
msgstr ""
msgid "Night mode"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Use system setting"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid ""
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
" the shopping list"
msgstr ""
msgid "Reassigned"
msgstr ""
msgid "Default value"
msgstr ""
msgid "Now / today"
msgstr ""
msgid "Add meal plan entry"
msgstr ""
msgid "Edit meal plan entry"
msgstr ""
msgid "Default consume location"
msgstr ""
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
msgstr ""