mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 20:26:42 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Ravanello"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Pomodoro"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Cambiati asciugamani in bagno"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Pulito il pavimento della cucina"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Scadenza dalla garanzia"
|
||||
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Sveglia"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Termostato"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Prato falciato nel giardino"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Alcuni buoni spuntini"
|
||||
@@ -183,25 +183,6 @@ msgstr "Frittelle"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Zucchero"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Casa"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Vita"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Progetti"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Riparare la porta del garage"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Modifica e migliora grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trova una soluzione per cosa fare quando dimentico le chiavi della porta"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Dolciumi"
|
||||
|
||||
@@ -268,14 +249,14 @@ msgstr "Spagnolo"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Quello che accade il 5 di ogni mese"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Quello che accade ogni giorno"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Quello che accade il lunedì e il mercoledì"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Svedese"
|
||||
@@ -397,3 +378,6 @@ msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Catalano"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Russo"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Slovacco"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Svedese"
|
||||
|
@@ -263,9 +263,6 @@ msgstr "Modifica posizione"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Modifica negozio"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Registra dati"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Gestisci dati"
|
||||
|
||||
@@ -729,12 +726,6 @@ msgstr "Stato"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Sotto quantità min. in dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "In scadenza a breve"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Già scaduto"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "In scadenza"
|
||||
|
||||
@@ -747,9 +738,6 @@ msgstr "Mostra impostazioni"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Ricaricamento automatico su modifiche esterne"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Abilita la modalità notturna"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Abilitazione automatica nell'intervallo di tempo"
|
||||
|
||||
@@ -875,12 +863,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Usa un articolo specifico della dispensa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il primo elemento in questo elenco verrà scelto dalla regola predefinita che"
|
||||
" è \"Prima quello aperto, poi prima quello in scadenza, poi quello prima "
|
||||
"entrato è il primo uscito\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Segna %1$s di %2$s come aperti"
|
||||
@@ -974,9 +959,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilizzare il seguente URL (pubblico) per condividere o integrare il "
|
||||
"calendario in formato iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Consenti unità parziali in dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Abilita la gestione della tara"
|
||||
|
||||
@@ -1175,9 +1157,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Non abbastanza in dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "In scadenza tra pochi giorni"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Posizione predefinita"
|
||||
|
||||
@@ -1211,9 +1190,6 @@ msgstr "Consumare %1$s di %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Piano dei pasti"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Aggiungi ricetta a %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s porzione"
|
||||
@@ -1353,17 +1329,13 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Tipo di incarico"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata %s"
|
||||
" giorno dopo l'ultima esecuzione"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata %s"
|
||||
" giorni dopo l'ultima esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@@ -1688,9 +1660,6 @@ msgstr "Eliminare la chiave API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Aggiungi nota"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Aggiungi nota a %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "al giorno"
|
||||
|
||||
@@ -1700,9 +1669,6 @@ msgstr "Solo oggetti annullati"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Aggiungi prodotto"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Aggiungi prodotto a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consuma tutti gli ingredienti necessari per ricette o prodotti di questa "
|
||||
@@ -1735,14 +1701,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "È congelato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando si spostano i prodotti da/verso un congelatore, la data di scadenza "
|
||||
"dei prodotti viene regolata automaticamente in base alle impostazioni del "
|
||||
"prodotto"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Non può essere uguale alla posizione \"Da\""
|
||||
|
||||
@@ -1761,15 +1719,6 @@ msgstr "Impostazioni Lista della Spesa"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Mostra un calendario con vista mensile"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Modifica nota a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Modifica prodotto a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Modifica ricetta a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Porzioni desiderate"
|
||||
|
||||
@@ -1821,9 +1770,6 @@ msgstr "Calorie"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "si intende %1$s fino a %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Crea conversione inversa di Unità di Quantità"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Crea una ricetta"
|
||||
|
||||
@@ -1869,11 +1815,6 @@ msgstr ""
|
||||
"poi prima quello in scadenza, poi prima quello che è in uscita per primo) "
|
||||
"per gli ingredienti in dispensa e sull'ultimo prezzo per quelli mancanti"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'unità di quantità in dispensa non può essere modificata dopo il primo "
|
||||
"acquisto"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Pulisci filtro"
|
||||
|
||||
@@ -1941,9 +1882,6 @@ msgstr "Riepilogo del diario della dispensa"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Riepilogo del diario"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Riepilogo del diario per questo prodotto"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Consuma la quantità esatta"
|
||||
|
||||
@@ -1969,9 +1907,6 @@ msgstr "Posizioni decimali consentite per gli importi"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Posizioni decimali consentite per i prezzi"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Voci in dispensa per questo prodotto"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Modifica la lista della spesa"
|
||||
|
||||
@@ -2337,11 +2272,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Dopo l'unione, questo prodotto verrà mantenuto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo l'unione, tutte le occorrenze di questo prodotto verranno sostituite da"
|
||||
" \"Prodotto da conservare\" (significa che questo prodotto non esisterà più)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Unisci"
|
||||
@@ -2644,3 +2577,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr "Frequenza media di esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user