mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 12:20:22 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "Radis"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomate"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Serviettes propres dans la salle de bain"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Nettoyage du sol de la cuisine"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Fin de garantie"
|
||||
@@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "Réveil"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Télécommande du chauffage"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Jardin tondu"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Quelques bons gâteaux"
|
||||
@@ -191,26 +191,6 @@ msgstr "Crêpes"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Sucre"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domicile"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Vie"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projets"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Réparer la porte du garage"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Forker et améliorer grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trouver une solution pour savoir quoi faire quand j'oublie les clefs de la "
|
||||
"porte"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Bonbons"
|
||||
|
||||
@@ -277,14 +257,14 @@ msgstr "Espagnol"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russe"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "La chose qui se répète le 5 de chaque mois"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "La chose qui se répète chaque jour"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "La chose qui se répète les lundis et mercredis"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Suédois"
|
||||
@@ -406,3 +386,6 @@ msgstr "Dîner"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -95,6 +95,10 @@ msgstr "rus"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "slo"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sue"
|
||||
|
@@ -17,7 +17,6 @@
|
||||
# Gregory Pelletier <gpelletier@ip512.com>, 2020
|
||||
# Sacha D <contact@shaac.me>, 2020
|
||||
# Julien Ferga <palalex38@gmail.com>, 2020
|
||||
# S Hugeee <sebsebsebseb007@gmail.com>, 2020
|
||||
# Renaud Martinet <me+github@renaudmarti.net>, 2020
|
||||
# Pierre Dumoulin <dumoulinpierre@icloud.com>, 2020
|
||||
# Tristan <tristan@lesbringuier.net>, 2020
|
||||
@@ -292,9 +291,6 @@ msgstr "Modifier l'emplacement"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Mettre à jour magasin"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Enregistrer les données"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Gérer les données"
|
||||
|
||||
@@ -756,12 +752,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "En dessous du seuil de stock minimum"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Expire bientôt"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Déjà périmé"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "À réaliser bientôt"
|
||||
|
||||
@@ -774,9 +764,6 @@ msgstr "Voir les paramètres"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "MàJ automatique lors de changements externe"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Activer le mode nuit"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Activer automatiquement pendant la période"
|
||||
|
||||
@@ -901,12 +888,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Utiliser un objet spécifique du stock"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le premier élément de cette liste est choisi par à la règle de consommation "
|
||||
"par défaut : \"Ouvert en premier, puis périme en premier, puis plus ancien "
|
||||
"ajouté\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Indiquer %1$s de %2$s comme ouvert"
|
||||
@@ -1001,9 +985,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilisez cette URL (publique) pour partager ou intégrer le calendrier au "
|
||||
"format iCal."
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Unités avec décimale"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Activer la pesée"
|
||||
|
||||
@@ -1200,9 +1181,6 @@ msgstr "Pas assez en stock, mais déjà sur la liste de courses."
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Pas assez en stock"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Jours avant péremption"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Emplacement par défaut"
|
||||
|
||||
@@ -1235,9 +1213,6 @@ msgstr "Consommer %1$s de %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Prévisions des menus"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Ajouter une recette dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s part / portion"
|
||||
@@ -1374,11 +1349,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Type de tâche"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@@ -1682,9 +1657,6 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la clé API \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Ajouter une remarque"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Ajouter une remarque dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "par jour"
|
||||
|
||||
@@ -1694,9 +1666,6 @@ msgstr "Uniquement les éléments annulés"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Ajouter un produit"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Ajouter le produit à %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consommer tous les ingrédients requis pour les recettes ou produits de cette"
|
||||
@@ -1729,14 +1698,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Est un congélateur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque les produits entrent/sortent du congélateur, la date de durabilité "
|
||||
"minimale est mise à jour automatiquement en fonction des paramètres des "
|
||||
"produits"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Ce ne peut pas être le même endroit d'origine"
|
||||
|
||||
@@ -1755,15 +1716,6 @@ msgstr "Paramètres de la liste de courses"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Afficher le calendrier en vue mensuelle"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Modifier la remarque dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Modifier le produit dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Modifier la recette dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "portions souhaitées"
|
||||
|
||||
@@ -1815,9 +1767,6 @@ msgstr "Calories"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "signifie %1$s par %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Créer un ratio de conversion d'UQ inverse"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Créer une recette"
|
||||
|
||||
@@ -1860,10 +1809,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le stock d'unités de quantité ne peut être modifié après le premier achat"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Enlever le filtre"
|
||||
|
||||
@@ -1929,9 +1874,6 @@ msgstr "Synthèse du stock"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Synthèse"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Synthèse pour ce produit"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Consommez la quantité exacte"
|
||||
|
||||
@@ -1957,9 +1899,6 @@ msgstr "Nombre de décimales pour les quantitées"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Nombre de décimales pour les prix"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Entrées de stock pour ce produit"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Modifier liste de courses"
|
||||
|
||||
@@ -2317,11 +2256,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Après fusion, ce produit sera conservé"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après fusion, toutes les instances de ce produit seront remplacées par le "
|
||||
"\"Produit à conserver\" (ce produit aura disparu)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fusionner"
|
||||
@@ -2613,3 +2550,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user