mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 04:12:59 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021
|
||||
# GRBaset, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: GRBaset, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "manually"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
msgstr "manualmente"
|
||||
|
||||
msgid "daily"
|
||||
msgstr "Diaria"
|
||||
msgstr "diariamente"
|
||||
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "Semanal"
|
||||
msgstr "semanalmente"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "Mensual"
|
||||
msgstr "mensualmente"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr "Anual"
|
||||
msgstr "anualmente"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cada hora"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adaptivo"
|
||||
|
@@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# Alan Pucheta <apucheta@protonmail.com>, 2020
|
||||
# Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021
|
||||
# victormce <victormce@gmail.com>, 2021
|
||||
# GRBaset, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: victormce <victormce@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: GRBaset, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -110,11 +111,11 @@ msgstr "Rábano"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomate"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Cambiar las toallas del baño"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Limpiar el suelo de la cocina"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Final de la garantía"
|
||||
@@ -128,8 +129,8 @@ msgstr "Despertador"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Mando a distancia de la calefacción"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "Cortar el césped del jardín"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Cosas de picar"
|
||||
@@ -187,24 +188,6 @@ msgstr "Panqueques"
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Azúcar"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "Vida"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Proyectos"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Reparar la puerta del garaje"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "Forkear y mejorar grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Encontrar una solución a qué hacer cuando me olvido las llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Dulces"
|
||||
|
||||
@@ -271,14 +254,14 @@ msgstr "Español"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ruso"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "Lo que ocurre el día 5 de cada mes"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Lo que ocurre diariamente"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Lo que ocurre los lunes y los miércoles"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
@@ -399,4 +382,7 @@ msgid "Dinner"
|
||||
msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Catalán"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021
|
||||
# GRBaset, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: GRBaset, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -93,6 +94,10 @@ msgstr "Ruso"
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Eslovaco"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
@@ -123,4 +128,4 @@ msgstr "Finés"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ca"
|
||||
|
@@ -270,9 +270,6 @@ msgstr "Modificar ubicación"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Modificar tienda"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Registrar datos"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Administrar datos maestros"
|
||||
|
||||
@@ -738,12 +735,6 @@ msgstr "Estado"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Por debajo del mínimo de existencias"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Caduca pronto"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Ya caducado"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Fecha límite próxima"
|
||||
|
||||
@@ -756,9 +747,6 @@ msgstr "Ver configuración"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Recargar automáticamente cuando haya cambios externos"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Activar modo noche"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Activar automáticamente en una franja de tiempo"
|
||||
|
||||
@@ -883,12 +871,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Usar un artículo específico del inventario"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El primer artículo de esta lista será seleccionado según la regla "
|
||||
"predeterminada, que es \"Abiertos primero, luego el próximo en llegar a su "
|
||||
"fecha límite y luego el que se adquirió primero\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Marcar %1$s de %2$s como abierto"
|
||||
@@ -983,9 +968,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Usa la siguiente URL (pública) para compartir o integrar el calendario en "
|
||||
"formato iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Permitir unidades parciales en el inventario"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Activar peso de contenedor"
|
||||
|
||||
@@ -1184,9 +1166,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "No hay existencias suficientes"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Expira en los próximos días"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Ubicación predeterminada"
|
||||
|
||||
@@ -1220,9 +1199,6 @@ msgstr "Consumir %1$s de %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Plan de comidas"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Añadir receta en %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s raciones"
|
||||
@@ -1362,13 +1338,17 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr "Tipo de asignación"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada a la misma hora (basándose en la fecha inicial) cada día."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada a la misma hora (basándose en la fecha inicial) cada %s días"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@@ -1377,7 +1357,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada %s hora después de la última ejecución"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada%s horas después de la última ejecución"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
@@ -1386,7 +1370,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
||||
"the selected weekdays"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada cada semana en los días de la semana elegidos"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada cada %s semanas en los días de la semana elegidos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
@@ -1395,7 +1383,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every %s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada para el día elegido cada mes"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada para el día elegido cada %s meses"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1593,7 +1585,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
||||
"the same day (based on the start date)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada cada año en el mismo día (basándose en la fecha inicial)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está "
|
||||
"programada cada %s años en el mismo día (basándose en la fecha inicial)"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Trasladar"
|
||||
@@ -1674,9 +1670,6 @@ msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la clave de API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Añadir nota"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Añadir note a %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "por día"
|
||||
|
||||
@@ -1686,9 +1679,6 @@ msgstr "Solo elementos no completados"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Añadir producto"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Añadir producto a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consumir todos los ingredientes necesarios para las recetas o productos de "
|
||||
@@ -1721,14 +1711,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "Es congelador"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al meter un producto en un congelador o al sacarlo, la fecha de consumo "
|
||||
"preferente del producto se ajusta automáticamente según la configuración del"
|
||||
" producto"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Esto no puede ser lo mismo que la ubicación origen"
|
||||
|
||||
@@ -1747,15 +1729,6 @@ msgstr "Configuración de lista de la compra"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Mostrar vista mensual"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Modificar nota en %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Modificar producto en %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Modificar receta en %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Raciones deseadas"
|
||||
|
||||
@@ -1807,9 +1780,6 @@ msgstr "Calorías"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "significa %1$s por %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Crear conversión de unidades inversa"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Crear receta"
|
||||
|
||||
@@ -1852,10 +1822,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La unidad de inventario no puede ser cambiada después de la primera compra"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Limpiar filtro"
|
||||
|
||||
@@ -1919,9 +1885,6 @@ msgstr "Resumen del diario de inventario"
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "Resumen del diario"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr "Resumen del diario para este producto"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Consumir la cantidad exacta"
|
||||
|
||||
@@ -1947,9 +1910,6 @@ msgstr "Cifras decimales permitidas para cantidades"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Cifras decimales permitidas para precios"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr "Entradas de inventario para este producto"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Modificar lista de la compra"
|
||||
|
||||
@@ -2316,11 +2276,9 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Después de combinar, este producto se mantendrá"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de combinar, todas las ocurrencias de este producto serán "
|
||||
"reemplazadas por \"Producto a mantener\" (este producto dejará de existir)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Combinar"
|
||||
@@ -2615,3 +2573,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user