Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2022-04-07 18:13:57 +02:00
parent e1928a7265
commit 01a43f59ca
104 changed files with 10779 additions and 3844 deletions

View File

@@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Rave"
msgid "Tomato"
msgstr "Tomàquet"
msgid "Changed towels in the bathroom"
msgstr "Tovalloles del lavabo canviades"
msgid "Change towels in the bathroom"
msgstr ""
msgid "Cleaned the kitchen floor"
msgstr "Terra de la cuina netejat"
msgid "Mop the kitchen floor"
msgstr ""
msgid "Warranty ends"
msgstr "S'acaba la garantia"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Alarma"
msgid "Heat remote control"
msgstr ""
msgid "Lawn mowed in the garden"
msgid "Take out the trash"
msgstr ""
msgid "Some good snacks"
@@ -182,24 +182,6 @@ msgstr ""
msgid "Sugar"
msgstr "Sucre"
msgid "Home"
msgstr "Casa"
msgid "Life"
msgstr "VIda"
msgid "Projects"
msgstr "Projectes"
msgid "Repair the garage door"
msgstr "Reparar la porta del garatge"
msgid "Fork and improve grocy"
msgstr ""
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
msgstr "Trobar una solució sobre el què fer quan em deixo les claus de casa"
msgid "Sweets"
msgstr "Llaminadures"
@@ -266,14 +248,14 @@ msgstr "Espanyol"
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
msgstr "El que passa el dia 5 de cada mes"
msgid "Vacuum the living room floor"
msgstr ""
msgid "The thing which happens daily"
msgstr "El que passa diàriament"
msgid "Clean the litter box"
msgstr ""
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
msgstr "El que passa els dilluns i els dimecres"
msgid "Change the bed sheets"
msgstr ""
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
@@ -395,3 +377,6 @@ msgstr ""
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgid "Slovenian"
msgstr ""

126
localization/ca/locales.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,126 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: grocy/locales\n"
# Czech
msgid "cs"
msgstr ""
# Danish
msgid "da"
msgstr ""
# German
msgid "de"
msgstr ""
# Greek
msgid "el_GR"
msgstr ""
# English
msgid "en"
msgstr ""
# English (Great Britain)
msgid "en_GB"
msgstr ""
# Spanish
msgid "es"
msgstr ""
# French
msgid "fr"
msgstr ""
# Hungarian
msgid "hu"
msgstr ""
# Italian
msgid "it"
msgstr ""
# Japanese
msgid "ja"
msgstr ""
# Korean
msgid "ko_KR"
msgstr ""
# Dutch
msgid "nl"
msgstr ""
# Norwegian
msgid "no"
msgstr ""
# Polish
msgid "pl"
msgstr ""
# Portuguese (Brazil)
msgid "pt_BR"
msgstr ""
# Portuguese (Portugal)
msgid "pt_PT"
msgstr ""
# Russian
msgid "ru"
msgstr ""
# Slovak
msgid "sk_SK"
msgstr ""
# Slovenian
msgid "sl"
msgstr ""
# Swedish
msgid "sv_SE"
msgstr ""
# Turkish
msgid "tr"
msgstr ""
# Chinese (Taiwan)
msgid "zh_TW"
msgstr ""
# Chinese (China)
msgid "zh_CN"
msgstr ""
# Hebrew (Israel)
msgid "he_IL"
msgstr ""
# Tamil
msgid "ta"
msgstr ""
# Finnish
msgid "fi"
msgstr ""
# Catalan
msgid "ca"
msgstr ""

View File

@@ -259,9 +259,6 @@ msgstr "Editar ubicació"
msgid "Edit store"
msgstr "Editar botiga"
msgid "Record data"
msgstr "Enregistrar dades"
msgid "Manage master data"
msgstr "Gestionar dades mestres"
@@ -724,12 +721,6 @@ msgstr "Estat"
msgid "Below min. stock amount"
msgstr "Per sota de la quantitat mínima d'existències"
msgid "Expiring soon"
msgstr "Caduca aviat"
msgid "Already expired"
msgstr "Caducat"
msgid "Due soon"
msgstr "Caduca aviat"
@@ -742,9 +733,6 @@ msgstr "Configuració de visualització"
msgid "Auto reload on external changes"
msgstr "Recarrega automàticament en canvis externs"
msgid "Enable night mode"
msgstr "Activa mode nocturn"
msgid "Auto enable in time range"
msgstr "Activa automàticament en un rang de temps"
@@ -869,12 +857,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
msgstr "Utilitza un element específic d'estoc"
msgid ""
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
msgstr ""
"El primer element d'aquesta llista serà utilitzat per la regla per defecte "
"que és \"El primer obert, després el que caduca primer, després el primer "
"que entra el primer que surt\""
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
msgstr "Marcar %1$s de %2$s com a obert"
@@ -965,9 +950,6 @@ msgstr ""
"Utilitzar la següent URL (pública) per compartir o integrar el calendari en "
"format iCal"
msgid "Allow partial units in stock"
msgstr "Permet unitats parcials en les existències"
msgid "Enable tare weight handling"
msgstr ""
@@ -1159,9 +1141,6 @@ msgstr ""
msgid "Not enough in stock"
msgstr "No hi ha existències suficients"
msgid "Expiring soon days"
msgstr "Dies per a la caducitat"
msgid "Default location"
msgstr "Ubicació per defecte"
@@ -1191,9 +1170,6 @@ msgstr "Consumir %1$s de %2$s"
msgid "Meal plan"
msgstr "Calendari de menús"
msgid "Add recipe on %s"
msgstr "Afegir recepta a %s"
msgid "%s serving"
msgid_plural "%s servings"
msgstr[0] "%s ració"
@@ -1329,11 +1305,11 @@ msgid "Assignment type"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
"last execution"
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
"(based on the start date) every day"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
"last execution"
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
"(based on the start date) every %s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
@@ -1626,9 +1602,6 @@ msgstr "Segur que vols eliminar la clau API \"%s\"?"
msgid "Add note"
msgstr "Afegir nota"
msgid "Add note on %s"
msgstr "Afegir nota a %s"
msgid "per day"
msgstr "per dia"
@@ -1638,9 +1611,6 @@ msgstr ""
msgid "Add product"
msgstr "Afegir producte"
msgid "Add product on %s"
msgstr "Afegir producte a%s"
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
msgstr ""
"Consumir tots els ingredients requerits per les receptes o productes "
@@ -1671,14 +1641,6 @@ msgstr ""
msgid "Is freezer"
msgstr "És congelador"
msgid ""
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
"date is automatically adjusted according to the product settings"
msgstr ""
"Quan moguis productes de/des de una ubicació congelador, els prodctes amb "
"data preferent s'actualitzen automàticament d'acord a la configuració del "
"producte"
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
msgstr "No pot ser el mateix que la ubiacació \"des de\""
@@ -1697,15 +1659,6 @@ msgstr "Configuració de la llista de la compra"
msgid "Show a month-view calendar"
msgstr "Mostra la vista mensual de calendari"
msgid "Edit note on %s"
msgstr "Editar nota a %s"
msgid "Edit product on %s"
msgstr "Editar producte a %s"
msgid "Edit recipe on %s"
msgstr "Editar recepta a %s"
msgid "Desired servings"
msgstr "Racions desitjades"
@@ -1757,9 +1710,6 @@ msgstr "Calories"
msgid "means %1$s per %2$s"
msgstr "significa %1$s per %2$s"
msgid "Create inverse QU conversion"
msgstr "Crear conversió QU inversa"
msgid "Create recipe"
msgstr "Crear recepta"
@@ -1802,9 +1752,6 @@ msgid ""
" price for missing ones"
msgstr ""
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
msgstr ""
msgid "Clear filter"
msgstr "Buidar filtre"
@@ -1869,9 +1816,6 @@ msgstr ""
msgid "Journal summary"
msgstr ""
msgid "Journal summary for this product"
msgstr ""
msgid "Consume exact amount"
msgstr "Consumir quantitat exacta"
@@ -1895,9 +1839,6 @@ msgstr "Decimals permesos per a les quantitats"
msgid "Decimal places allowed for prices"
msgstr "Decimals permesos per als preus"
msgid "Stock entries for this product"
msgstr ""
msgid "Edit shopping list"
msgstr "Editar llista de la compra"
@@ -2237,8 +2178,8 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
msgstr "Després de la unió, aquest producte es mantindrà"
msgid ""
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
"product (means this product will not exist anymore)"
msgstr ""
msgid "Merge"
@@ -2524,3 +2465,84 @@ msgstr ""
msgid "Average execution frequency"
msgstr ""
msgid "Reschedule next execution"
msgstr ""
msgid "This can only be in the future"
msgstr ""
msgid "Rescheduled"
msgstr ""
msgid "Due score"
msgstr ""
msgid ""
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
"soon, overdue or already expired"
msgstr ""
msgid "Disable own stock"
msgstr ""
msgid ""
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
"summary/total view of the child products)"
msgstr ""
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
msgstr ""
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
msgstr ""
msgid ""
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
"reset when the page is reloaded"
msgstr ""
msgid ""
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
"first, then first in first out)"
msgstr ""
msgid "Night mode"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Use system setting"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid ""
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
" the shopping list"
msgstr ""
msgid "Reassigned"
msgstr ""
msgid "Default value"
msgstr ""
msgid "Now / today"
msgstr ""
msgid "Add meal plan entry"
msgstr ""
msgid "Edit meal plan entry"
msgstr ""
msgid "Default consume location"
msgstr ""
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
msgstr ""