mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 12:20:22 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Rave"
|
||||
msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomàquet"
|
||||
|
||||
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Tovalloles del lavabo canviades"
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Terra de la cuina netejat"
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "S'acaba la garantia"
|
||||
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Alarma"
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
@@ -182,24 +182,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sugar"
|
||||
msgstr "Sucre"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Casa"
|
||||
|
||||
msgid "Life"
|
||||
msgstr "VIda"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projectes"
|
||||
|
||||
msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "Reparar la porta del garatge"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "Trobar una solució sobre el què fer quan em deixo les claus de casa"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Llaminadures"
|
||||
|
||||
@@ -266,14 +248,14 @@ msgstr "Espanyol"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rus"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "El que passa el dia 5 de cada mes"
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "El que passa diàriament"
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "El que passa els dilluns i els dimecres"
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Suec"
|
||||
@@ -395,3 +377,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
126
localization/ca/locales.po
Normal file
126
localization/ca/locales.po
Normal file
@@ -0,0 +1,126 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/locales\n"
|
||||
|
||||
# Czech
|
||||
msgid "cs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Danish
|
||||
msgid "da"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# German
|
||||
msgid "de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Greek
|
||||
msgid "el_GR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English
|
||||
msgid "en"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# English (Great Britain)
|
||||
msgid "en_GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Spanish
|
||||
msgid "es"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# French
|
||||
msgid "fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hungarian
|
||||
msgid "hu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Italian
|
||||
msgid "it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Japanese
|
||||
msgid "ja"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Korean
|
||||
msgid "ko_KR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Dutch
|
||||
msgid "nl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Norwegian
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Polish
|
||||
msgid "pl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Brazil)
|
||||
msgid "pt_BR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Portuguese (Portugal)
|
||||
msgid "pt_PT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Russian
|
||||
msgid "ru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovak
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Turkish
|
||||
msgid "tr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (Taiwan)
|
||||
msgid "zh_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
@@ -259,9 +259,6 @@ msgstr "Editar ubicació"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Editar botiga"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Enregistrar dades"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Gestionar dades mestres"
|
||||
|
||||
@@ -724,12 +721,6 @@ msgstr "Estat"
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Per sota de la quantitat mínima d'existències"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Caduca aviat"
|
||||
|
||||
msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Caducat"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Caduca aviat"
|
||||
|
||||
@@ -742,9 +733,6 @@ msgstr "Configuració de visualització"
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Recarrega automàticament en canvis externs"
|
||||
|
||||
msgid "Enable night mode"
|
||||
msgstr "Activa mode nocturn"
|
||||
|
||||
msgid "Auto enable in time range"
|
||||
msgstr "Activa automàticament en un rang de temps"
|
||||
|
||||
@@ -869,12 +857,9 @@ msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Utilitza un element específic d'estoc"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El primer element d'aquesta llista serà utilitzat per la regla per defecte "
|
||||
"que és \"El primer obert, després el que caduca primer, després el primer "
|
||||
"que entra el primer que surt\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Marcar %1$s de %2$s com a obert"
|
||||
@@ -965,9 +950,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilitzar la següent URL (pública) per compartir o integrar el calendari en "
|
||||
"format iCal"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Permet unitats parcials en les existències"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1159,9 +1141,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "No hi ha existències suficients"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Dies per a la caducitat"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Ubicació per defecte"
|
||||
|
||||
@@ -1191,9 +1170,6 @@ msgstr "Consumir %1$s de %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Calendari de menús"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Afegir recepta a %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s ració"
|
||||
@@ -1329,11 +1305,11 @@ msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every day"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@@ -1626,9 +1602,6 @@ msgstr "Segur que vols eliminar la clau API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Afegir nota"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Afegir nota a %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "per dia"
|
||||
|
||||
@@ -1638,9 +1611,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Afegir producte"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Afegir producte a%s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consumir tots els ingredients requerits per les receptes o productes "
|
||||
@@ -1671,14 +1641,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "És congelador"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan moguis productes de/des de una ubicació congelador, els prodctes amb "
|
||||
"data preferent s'actualitzen automàticament d'acord a la configuració del "
|
||||
"producte"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "No pot ser el mateix que la ubiacació \"des de\""
|
||||
|
||||
@@ -1697,15 +1659,6 @@ msgstr "Configuració de la llista de la compra"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Mostra la vista mensual de calendari"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Editar nota a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Editar producte a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Editar recepta a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Racions desitjades"
|
||||
|
||||
@@ -1757,9 +1710,6 @@ msgstr "Calories"
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "significa %1$s per %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Crear conversió QU inversa"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Crear recepta"
|
||||
|
||||
@@ -1802,9 +1752,6 @@ msgid ""
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Buidar filtre"
|
||||
|
||||
@@ -1869,9 +1816,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Consumir quantitat exacta"
|
||||
|
||||
@@ -1895,9 +1839,6 @@ msgstr "Decimals permesos per a les quantitats"
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr "Decimals permesos per als preus"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Editar llista de la compra"
|
||||
|
||||
@@ -2237,8 +2178,8 @@ msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Després de la unió, aquest producte es mantindrà"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
@@ -2524,3 +2465,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user