mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-10-14 17:24:07 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -285,7 +285,7 @@ msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "Vec, ktorá sa deje každý deň"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
||||
msgstr "Vec, ktorá sa deje pondelky a stredy"
|
||||
msgstr "Vec, ktorá sa deje každý pondelok a stredu"
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Švédčina"
|
||||
@@ -359,3 +359,6 @@ msgstr "Maďarčina"
|
||||
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr "Slovenčina"
|
||||
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Vyhľadávanie podľa čiarového kódu je vypnuté"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit"
|
||||
msgstr "pri odoslaní bude pridané do zoznamu čiarových kódov pre daný produkt"
|
||||
msgstr "pri odoslaní bude pridané do zoznamu čiarových kódov pre daný výrobok"
|
||||
|
||||
msgid "New amount"
|
||||
msgstr "Nové množstvo"
|
||||
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
|
||||
msgstr "Kúpa 1 %1$s bude prevedená na zásobu %2$s %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Prihlasiť sa"
|
||||
msgstr "Prihlásiť sa"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Používateľské meno"
|
||||
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušiť"
|
||||
|
||||
msgid "Add as new product"
|
||||
msgstr "Pridať nový produkt"
|
||||
msgstr "Pridať nový výrobok"
|
||||
|
||||
msgid "Add as barcode to existing product"
|
||||
msgstr "Pridať ako čiarový kód k existujúcemu výrobku"
|
||||
@@ -407,7 +407,7 @@ msgid "All"
|
||||
msgstr "Všetko"
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle of battery %s"
|
||||
msgstr "Zaznamenať nabíjanie batérie %s"
|
||||
msgstr "Zaznamenať nabitie batérie %s"
|
||||
|
||||
msgid "Track execution of chore %s"
|
||||
msgstr "Zaznamenať plnenie povinnosti %s"
|
||||
@@ -996,6 +996,9 @@ msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the best before date will be "
|
||||
"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po označení výrobku ako otvorený, bude jeho dátum spotreby automaticky "
|
||||
"nahradený dňom, ktorý vznikne pripočítaním X dní ku dnešku (zadajte 0 pre "
|
||||
"vypnutie)"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after opened"
|
||||
msgstr "Dátum spotreby od otvorenia"
|
||||
@@ -1107,9 +1110,9 @@ msgid ""
|
||||
"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically "
|
||||
"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je užitočné pri produktoch vo vlastných nádobách, ktoré sa vážia "
|
||||
"vrátane nádoby. Ich hmotnosť je automaticky odpočítaná podľa nižšie "
|
||||
"definovanej tary."
|
||||
"Toto je užitočné pri výrobkoch vo vlastných nádobách, ktoré sa vážia vrátane"
|
||||
" nádoby. Ich hmotnosť je automaticky odpočítaná podľa nižšie definovanej "
|
||||
"tary."
|
||||
|
||||
msgid "Tare weight"
|
||||
msgstr "Tara"
|
||||
@@ -1164,7 +1167,7 @@ msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
|
||||
msgstr "Zadaný dátum je v minulosti, ste si istý?"
|
||||
|
||||
msgid "Product count"
|
||||
msgstr "Množstvo produktu"
|
||||
msgstr "Množstvo výrobku"
|
||||
|
||||
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1332,6 +1335,8 @@ msgid ""
|
||||
"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above"
|
||||
" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak toto nie je prázdne, použije sa pri zobrazení miesto množstva zadaného "
|
||||
"vyššie, zatiaľčo uvedené množstvo sa stále použije pri kontrole stavu zásob"
|
||||
|
||||
msgid "Track date only"
|
||||
msgstr "Zaznamenávať iba dátum"
|
||||
@@ -1347,8 +1352,8 @@ msgstr "Spotrebovať %1$s %2$s"
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Jedálniček"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe to %s"
|
||||
msgstr "Pridať recept do %s"
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr "Pridať recept na %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
@@ -1452,7 +1457,7 @@ msgstr ""
|
||||
" iný výrobok"
|
||||
|
||||
msgid "Default conversions"
|
||||
msgstr "Východzie prevodz"
|
||||
msgstr "Predvolené prevody"
|
||||
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
@@ -1510,14 +1515,14 @@ msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti je naplánované jedeň "
|
||||
"deň po jej poslednom vykonaní"
|
||||
"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti je naplánované 1 deň po"
|
||||
" jej poslednom vykonaní"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
||||
"last execution, but only for the weekdays selected below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti je naplánované jedeň "
|
||||
"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti je naplánované jeden "
|
||||
"deň po jej poslednom vykonaní, ale iba vo vybraných dňoch v týždni"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
@@ -1566,8 +1571,8 @@ msgid "%s chore is assigned to me"
|
||||
msgid_plural "%s chores are assigned to me"
|
||||
msgstr[0] "%s povinnosť je priradená mne"
|
||||
msgstr[1] "%s povinnosti sú priradené mne"
|
||||
msgstr[2] "%s povinností sú priradené mne"
|
||||
msgstr[3] "%s povinností sú priradené mne"
|
||||
msgstr[2] "%s povinností je priradených mne"
|
||||
msgstr[3] "%s povinností je priradených mne"
|
||||
|
||||
msgid "Assigned to me"
|
||||
msgstr "Priradené mne"
|
||||
@@ -1682,7 +1687,7 @@ msgid "Display recipe"
|
||||
msgstr "Zobraziť recept"
|
||||
|
||||
msgid "Accumulate sub products min. stock amount"
|
||||
msgstr "Sčítavať min. skladové množstvá podproduktov"
|
||||
msgstr "Sčítavať min. skladové množstvá podriadených výrobkov"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
|
||||
@@ -1742,8 +1747,8 @@ msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti je naplánované jedeň "
|
||||
"rok po jej poslednom vykonaní"
|
||||
"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti je naplánované 1 rok po"
|
||||
" jej poslednom vykonaní"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
@@ -1795,12 +1800,9 @@ msgid "Edit stock entry"
|
||||
msgstr "Upraviť zásobu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser"
|
||||
" and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prístup ku kamere je možný iba tam, kde to podporuje a povoľuje váš "
|
||||
"prehliadač a keď je ku grocy pristupované prostredníctvom bezpečného "
|
||||
"(https://) spojenia"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Nevypínať obrazovku"
|
||||
@@ -1815,6 +1817,8 @@ msgid ""
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)"
|
||||
" will be added to stock on consuming this recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je vybraný výrobok, pri spotrebe tohto receptu bude jedna množstevná "
|
||||
"jednotka (na porciu v jednotkách nákupu) pridaná do zásob"
|
||||
|
||||
msgid "Produces product"
|
||||
msgstr "Vytvára výrobok"
|
||||
@@ -1831,8 +1835,8 @@ msgstr "Naozaj si prajete vymazať API kľúč \"%s\"?"
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Pridať poznámku"
|
||||
|
||||
msgid "Add note to %s"
|
||||
msgstr "Pridať poznámku k %s"
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr "Pridať poznámku na %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "na deň"
|
||||
@@ -1849,8 +1853,8 @@ msgstr "Iba zrušené položky"
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Pridať výrobok"
|
||||
|
||||
msgid "Add product to %s"
|
||||
msgstr "Pridať výrobok k %s"
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr "Pridať výrobok na %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1888,11 +1892,16 @@ msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je výrobok presunutý z/do mrazničky, dátum spotreby výrobku bude "
|
||||
"automaticky upravený podľa nastavenia výrobku."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best"
|
||||
" before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po vložení výrobku do mrazničky (a teda jeho zazmrazení), bude jeho dátum "
|
||||
"spotreby automaticky nahradený dňom, ktorý vznikne pripočítaním X dní ku "
|
||||
"dnešku"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after freezing"
|
||||
msgstr "Predvolený dátum spotreby pri zamrazení"
|
||||
@@ -1901,6 +1910,9 @@ msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the "
|
||||
"best before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po vybraní výrobku z mrazničky (a teda jeho rozmrazení), bude jeho dátum "
|
||||
"spotreby automaticky nahradený dňom, ktorý vznikne pripočítaním X dní ku "
|
||||
"dnešku"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after thawing"
|
||||
msgstr "Predvolený dátum spotreby po rozmrazení"
|
||||
@@ -1916,3 +1928,37 @@ msgstr "Zmrazené"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť používateľskú entitu \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia nákupného zoznamu"
|
||||
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Zobraziť kalendár s mesiacmi"
|
||||
|
||||
msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na mobilných zariadeniach automaticky neprepínať na kompaktné zobrazenie"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Upraviť poznámku na %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "Upraviť výrobok na %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "Upraviť recept na %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Požadované porcie"
|
||||
|
||||
msgid "Base: %s"
|
||||
msgstr "Základ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Recipes settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia receptov"
|
||||
|
||||
msgid "Recipe card"
|
||||
msgstr "Karta s receptom"
|
||||
|
||||
msgid "Group ingredients by their product group"
|
||||
msgstr "Zoskupiť ingrediencie podľa skupiny výrobkov"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user