diff --git a/changelog/56_UNRELEASED_2020-xx-xx.md b/changelog/56_UNRELEASED_2020-xx-xx.md index a4086212..3558db3b 100644 --- a/changelog/56_UNRELEASED_2020-xx-xx.md +++ b/changelog/56_UNRELEASED_2020-xx-xx.md @@ -44,3 +44,6 @@ If you run grocy in a subdirectory, you need to set a new `config.php` setting ( - Optimized the top navbar height and overall spacing to waste less space - Replaced the scan-mode-switch-button by a native button because it's less disturbing - Fixed that the "contextual time ago" of date/time pickers was not displayed +- New translations: (thanks all the translators) + - Czech (demo available at https://cs.demo.grocy.info) + - Portuguese (Brazil) (demo available at https://pt-pt.demo.grocy.info) diff --git a/localization/cs/chore_assignment_types.po b/localization/cs/chore_assignment_types.po new file mode 100644 index 00000000..90ab4feb --- /dev/null +++ b/localization/cs/chore_assignment_types.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# Translators: +# Radim Kabeláč , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n" +"Last-Translator: Radim Kabeláč , 2020\n" +"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" +"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n" + +msgid "no-assignment" +msgstr "bez-přiřazení" + +msgid "who-least-did-first" +msgstr "poslední-je-první" + +msgid "random" +msgstr "náhodně" + +msgid "in-alphabetical-order" +msgstr "řazení-podle-abecedy" diff --git a/localization/cs/chore_period_types.po b/localization/cs/chore_period_types.po new file mode 100644 index 00000000..4ca3d88f --- /dev/null +++ b/localization/cs/chore_period_types.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# Translators: +# Tomas Reznicek , 2019 +# Michal Petříček , 2019 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Michal Petříček , 2019\n" +"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" +"X-Domain: grocy/chore_types\n" + +msgid "manually" +msgstr "Manuální" + +msgid "dynamic-regular" +msgstr "Dynamický" + +msgid "daily" +msgstr "Denní" + +msgid "weekly" +msgstr "Týdně" + +msgid "monthly" +msgstr "Měsíčně" + +msgid "yearly" +msgstr "Ročně" diff --git a/localization/cs/component_translations.po b/localization/cs/component_translations.po new file mode 100644 index 00000000..f55726f9 --- /dev/null +++ b/localization/cs/component_translations.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# Translators: +# Tomas Reznicek , 2019 +# Radim Kabeláč , 2020 +# Bernd Bestel , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Bernd Bestel , 2020\n" +"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" +"X-Domain: grocy/component_translations\n" + +msgid "timeago_locale" +msgstr "cs" + +msgid "timeago_nan" +msgstr "před NaN lety" + +msgid "moment_locale" +msgstr "cs" + +msgid "datatables_localization" +msgstr "" +"{\"sEmptyTable\":\"Tabulka neobsahuje žádná data\",\"sInfo\":\"Zobrazuji " +"_START_ až _END_ z celkem _TOTAL_ záznamů\",\"sInfoEmpty\":\"Zobrazuji 0 až " +"0 z 0 záznamů\",\"sInfoFiltered\":\"(filtrováno z celkem _MAX_ " +"záznamů)\",\"sInfoPostFix\":\"\",\"sInfoThousands\":\" " +"\",\"sLengthMenu\":\"Zobraz záznamů " +"_MENU_\",\"sLoadingRecords\":\"Načítám...\",\"sProcessing\":\"Provádím...\",\"sSearch\":\"Hledat:\",\"sZeroRecords\":\"Žádné" +" záznamy nebyly " +"nalezeny\",\"oPaginate\":{\"sFirst\":\"První\",\"sLast\":\"Poslední\",\"sNext\":\"Další\",\"sPrevious\":\"Předchozí\"},\"oAria\":{\"sSortAscending\":\":" +" aktivujte pro řazení sloupce vzestupně\",\"sSortDescending\":\": aktivujte " +"pro řazení sloupce sestupně\"}}" + +msgid "summernote_locale" +msgstr "cs-CZ" + +msgid "fullcalendar_locale" +msgstr "cs" + +msgid "bootstrap-select_locale" +msgstr "cs_CZ" diff --git a/localization/cs/demo_data.po b/localization/cs/demo_data.po new file mode 100644 index 00000000..4bf6d0f1 --- /dev/null +++ b/localization/cs/demo_data.po @@ -0,0 +1,366 @@ +# Translators: +# Michal Petříček , 2019 +# Ondřej Suk , 2020 +# Radim Kabeláč , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Radim Kabeláč , 2020\n" +"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" +"X-Domain: grocy/demo_data\n" + +msgid "Cookies" +msgstr "Sušenky" + +msgid "Chocolate" +msgstr "Čokoláda" + +msgid "Pantry" +msgstr "Spíž" + +msgid "Candy cupboard" +msgstr "Skříňka s cukrovím" + +msgid "Tinned food cupboard" +msgstr "Skříňka s konzervami" + +msgid "Fridge" +msgstr "Lednička" + +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Kus" +msgstr[1] "Kusů" +msgstr[2] "Kusů" +msgstr[3] "Kusů" + +msgid "Pack" +msgid_plural "Packs" +msgstr[0] "Balení" +msgstr[1] "Balení" +msgstr[2] "Balení" +msgstr[3] "Balení" + +msgid "Glass" +msgid_plural "Glasses" +msgstr[0] "Sklenice" +msgstr[1] "Sklenic" +msgstr[2] "Sklenic" +msgstr[3] "Sklenic" + +msgid "Tin" +msgid_plural "Tins" +msgstr[0] "Plechovka" +msgstr[1] "Plechovek" +msgstr[2] "Plechovek" +msgstr[3] "Plechovek" + +msgid "Can" +msgid_plural "Cans" +msgstr[0] "Konzerva" +msgstr[1] "Konzerv" +msgstr[2] "Konzerv" +msgstr[3] "Konzerv" + +msgid "Bunch" +msgid_plural "Bunches" +msgstr[0] "Svazek" +msgstr[1] "Svazky" +msgstr[2] "Svazky" +msgstr[3] "Svazky" + +msgid "Gummy bears" +msgstr "Gumoví medvídci" + +msgid "Crisps" +msgstr "Brambůrky" + +msgid "Eggs" +msgstr "Vajíčka" + +msgid "Noodles" +msgstr "Nudle" + +msgid "Pickles" +msgstr "Kyselé okurky" + +msgid "Gulash soup" +msgstr "Gulášová polévka" + +msgid "Yogurt" +msgstr "Jogurt" + +msgid "Cheese" +msgstr "Sýr" + +msgid "Cold cuts" +msgstr "Uzeniny" + +msgid "Paprika" +msgstr "Paprika" + +msgid "Cucumber" +msgstr "Okurka" + +msgid "Radish" +msgstr "Ředkev" + +msgid "Tomato" +msgstr "Rajče" + +msgid "Changed towels in the bathroom" +msgstr "Vyměněny ručníky v koupeně" + +msgid "Cleaned the kitchen floor" +msgstr "Vytřena podlaha v kuchyni" + +msgid "Warranty ends" +msgstr "Záruka končí" + +msgid "TV remote control" +msgstr "Dálkový ovladač k TV" + +msgid "Alarm clock" +msgstr "Budík" + +msgid "Heat remote control" +msgstr "Dálkové ovládání k topení" + +msgid "Lawn mowed in the garden" +msgstr "Posekán trávník na zahradě" + +msgid "Some good snacks" +msgstr "Nějaké dobroty" + +msgid "Pizza dough" +msgstr "Těsto na pizzu" + +msgid "Sieved tomatoes" +msgstr "Drcená rajčata" + +msgid "Salami" +msgstr "Salám" + +msgid "Toast" +msgstr "Toast" + +msgid "Minced meat" +msgstr "Mleté maso" + +msgid "Pizza" +msgstr "Pizza" + +msgid "Spaghetti bolognese" +msgstr "Boloňské špagety" + +msgid "Sandwiches" +msgstr "Sendviče" + +msgid "English" +msgstr "Angličtina" + +msgid "German" +msgstr "Němčina" + +msgid "Italian" +msgstr "Italština" + +msgid "This is the note content of the recipe ingredient" +msgstr "Toto je poznámka u suroviny receptu" + +msgid "Demo User" +msgstr "Demo uživatel" + +msgid "Gram" +msgid_plural "Grams" +msgstr[0] "Gram" +msgstr[1] "Gramů" +msgstr[2] "Gramů" +msgstr[3] "Gramů" + +msgid "Flour" +msgstr "Mouka" + +msgid "Pancakes" +msgstr "Palačinky" + +msgid "Sugar" +msgstr "Cukr" + +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +msgid "Life" +msgstr "Život" + +msgid "Projects" +msgstr "Projekty" + +msgid "Repair the garage door" +msgstr "Opravit garážová vrata" + +msgid "Fork and improve grocy" +msgstr "Forknout a vylepšit grocy" + +msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys" +msgstr "Najít řešení situace, když si zapomenu klíče od domova" + +msgid "Sweets" +msgstr "Sladkosti" + +msgid "Bakery products" +msgstr "Pečivo" + +msgid "Tinned food" +msgstr "Konzervované potraviny" + +msgid "Butchery products" +msgstr "Maso a uzeniny" + +msgid "Vegetables/Fruits" +msgstr "Ovoce a zelenina" + +msgid "Refrigerated products" +msgstr "Chlazené potraviny" + +msgid "Coffee machine" +msgstr "Kávovar" + +msgid "Dishwasher" +msgstr "Myčka nádobí" + +msgid "Liter" +msgstr "Litr" + +msgid "Liters" +msgstr "Litry" + +msgid "Bottle" +msgstr "Láhev" + +msgid "Bottles" +msgstr "Láhve" + +msgid "Milk" +msgstr "Mléko" + +msgid "Chocolate sauce" +msgstr "Čokoládová poleva" + +msgid "Milliliters" +msgstr "Mililitry" + +msgid "Milliliter" +msgstr "Mililitr" + +msgid "Bottom" +msgstr "Dno" + +msgid "Topping" +msgstr "Poleva" + +msgid "French" +msgstr "Francouzština" + +msgid "Turkish" +msgstr "Turečtina" + +msgid "Spanish" +msgstr "Španělština" + +msgid "Russian" +msgstr "Ruština" + +msgid "The thing which happens on the 5th of every month" +msgstr "Událost opakující se 5. den každý měsíc" + +msgid "The thing which happens daily" +msgstr "Událost opakující se každý den" + +msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays" +msgstr "Událost opakující se každé pondělí a středu" + +msgid "Swedish" +msgstr "Švédština" + +msgid "Polish" +msgstr "Polština" + +msgid "Milk Chocolate" +msgstr "Mléčná čokoláda" + +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Hořká čokoláda" + +msgid "Slice" +msgid_plural "Slices" +msgstr[0] "Plátek" +msgstr[1] "Plátky" +msgstr[2] "Plátky" +msgstr[3] "Plátky" + +msgid "Example userentity" +msgstr "Příklad uživatelské entity" + +msgid "This is an example user entity..." +msgstr "Toto je ukázková položka uživatelské entity" + +msgid "Custom field" +msgstr "Vlastní pole" + +msgid "Example field value..." +msgstr "Příklad hodnoty pole..." + +msgid "Waffle rolls" +msgstr "Oplatky" + +msgid "Danish" +msgstr "Dánština" + +msgid "Dutch" +msgstr "Holandština" + +msgid "Norwegian" +msgstr "Norština" + +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +msgid "Stable version" +msgstr "Stabilní verze" + +msgid "Preview version" +msgstr "Preview verze" + +msgid "current release" +msgstr "aktuální vydání" + +msgid "not yet released" +msgstr "zatím nevydáno" + +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugalština (Brazílie)" + +msgid "This is a note" +msgstr "Toto je poznámka" + +msgid "Freezer" +msgstr "Mrazák" + +msgid "Hungarian" +msgstr "Maďarština" + +msgid "Slovak" +msgstr "Slovenština" + +msgid "Czech" +msgstr "" diff --git a/localization/cs/strings.po b/localization/cs/strings.po new file mode 100644 index 00000000..7dda458a --- /dev/null +++ b/localization/cs/strings.po @@ -0,0 +1,1937 @@ +# Translators: +# Tomas Reznicek , 2019 +# Michal Petříček , 2019 +# Jose Riha , 2020 +# Michal Franc, 2020 +# Radim Kabeláč , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Radim Kabeláč , 2020\n" +"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" +"X-Domain: grocy/strings\n" + +msgid "Stock overview" +msgstr "Přehled zásob" + +msgid "%s product expires" +msgid_plural "%s products expiring" +msgstr[0] "%s produkt se zkazí" +msgstr[1] "%s produkty se zkazí" +msgstr[2] "%s produktů se zkazí " +msgstr[3] "%s produktů se zkazí" + +msgid "within the next day" +msgid_plural "within the next %s days" +msgstr[0] "během následujícího dne" +msgstr[1] "během následujících %s dní" +msgstr[2] "během následujících %s dní" +msgstr[3] "během následujících %s dní" + +msgid "%s product is already expired" +msgid_plural "%s products are already expired" +msgstr[0] "%s produkt má prošlou záruku" +msgstr[1] "%s produkty jsou po záruce" +msgstr[2] "%s produktů je po záruce" +msgstr[3] "%s produktů je po záruce" + +msgid "%s product is below defined min. stock amount" +msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" +msgstr[0] "%s produkt nemá dostatečnou minimální zásobu" +msgstr[1] "%s produkty nemají dostatečnou minimální zásobu" +msgstr[2] "%s produktů nemá dostatečnou minimální zásobu" +msgstr[3] "%s produktů nemá dostatečnou minimální zásobu" + +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +msgid "%s Product" +msgid_plural "%s Products" +msgstr[0] "%s produkt" +msgstr[1] "%s produktů" +msgstr[2] "%s produktů" +msgstr[3] "%s produktů" + +msgid "Amount" +msgstr "Množství" + +msgid "Next best before date" +msgstr "Následující datum minimální trvanlivosti" + +msgid "Logout" +msgstr "Odhlásit se" + +msgid "Chores overview" +msgstr "Přehled povinností" + +msgid "Batteries overview" +msgstr "Přehled baterií" + +msgid "Purchase" +msgstr "Nakoupit" + +msgid "Consume" +msgstr "Spotřebovat" + +msgid "Inventory" +msgstr "Inventura zásob" + +msgid "Shopping list" +msgstr "Nákupní seznam" + +msgid "Chore tracking" +msgstr "Sledování povinností" + +msgid "Battery tracking" +msgstr "Sledování baterií" + +msgid "Locations" +msgstr "Umístění" + +msgid "Quantity units" +msgstr "Měrné jednotky" + +msgid "Chores" +msgstr "Povinnosti" + +msgid "Batteries" +msgstr "Baterie" + +msgid "Chore" +msgstr "Povinnost" + +msgid "Next estimated tracking" +msgstr "Předpokládaný čas provedení" + +msgid "Last tracked" +msgstr "Naposledy provedeno" + +msgid "Battery" +msgstr "Baterie" + +msgid "Last charged" +msgstr "Naposledy nabito" + +msgid "Next planned charge cycle" +msgstr "Příští plánovaná výměna baterie" + +msgid "Best before" +msgstr "Spotřebovat do" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Product overview" +msgstr "Přehled produktů" + +msgid "Stock quantity unit" +msgstr "Jednotka množství zásoby" + +msgid "Stock amount" +msgstr "Množství zásoby" + +msgid "Last purchased" +msgstr "Naposledy nakoupeno" + +msgid "Last used" +msgstr "Naposledy použito" + +msgid "Spoiled" +msgstr "Zkažený" + +msgid "Barcode lookup is disabled" +msgstr "Vyhledávání podle čárových kódu zakázáno" + +msgid "" +"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit" +msgstr "" +"bude přidáno do seznamu čárových kódů pro vybraný produkt při potvrzení" + +msgid "New amount" +msgstr "Nové množství" + +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +msgid "Tracked time" +msgstr "Čas vykonání" + +msgid "Chore overview" +msgstr "Přehled povinností" + +msgid "Tracked count" +msgstr "Zaznamenaný počet" + +msgid "Battery overview" +msgstr "Přehled baterií" + +msgid "Charge cycles count" +msgstr "Počet cyklů nabíjení" + +msgid "Create shopping list item" +msgstr "Vytvořit položku nákupního seznamu" + +msgid "Edit shopping list item" +msgstr "Upravit položku nákupního seznamu" + +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +msgid "Name" +msgstr "Název" + +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +msgid "Min. stock amount" +msgstr "Min. množství zásoby" + +msgid "QU purchase" +msgstr "Jednotka nákupu" + +msgid "QU stock" +msgstr "Jednotka zásoby" + +msgid "QU factor" +msgstr "Faktor jednotky nákup/zásoba" + +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +msgid "Create product" +msgstr "Vytvořit produkt" + +msgid "Barcode(s)" +msgstr "Čárový kód(y)" + +msgid "Minimum stock amount" +msgstr "Minimální zásoba" + +msgid "Default best before days" +msgstr "Výchozí datum spotřeby" + +msgid "Quantity unit purchase" +msgstr "Měrná jednotka nákupu" + +msgid "Quantity unit stock" +msgstr "Měrná jednotka zásoby" + +msgid "Factor purchase to stock quantity unit" +msgstr "Faktor množství jednotek zásoby při nákupu jednoho kusu produktu" + +msgid "Create location" +msgstr "Vytvořit umístění" + +msgid "Create quantity unit" +msgstr "Vytvořit měrnou jednotku" + +msgid "Period type" +msgstr "Typ opakování" + +msgid "Period days" +msgstr "Dny opakování" + +msgid "Create chore" +msgstr "Vytvořit povinnost" + +msgid "Used in" +msgstr "Použito v" + +msgid "Create battery" +msgstr "Vytvořit baterii" + +msgid "Edit battery" +msgstr "Upravit baterii" + +msgid "Edit chore" +msgstr "Upravit povinnost" + +msgid "Edit quantity unit" +msgstr "Upravit měrnou jednotku" + +msgid "Edit product" +msgstr "Upravit produkt" + +msgid "Edit location" +msgstr "Upravit umístění" + +msgid "Record data" +msgstr "Zaznamenat data" + +msgid "Manage master data" +msgstr "Spravovat vzorové data" + +msgid "This will apply to added products" +msgstr "Bude použito u přidaných produktů" + +msgid "never" +msgstr "nikdy" + +msgid "Add products that are below defined min. stock amount" +msgstr "Přidat produkty, které mají stav pod minimální zásobou" + +msgid "" +"For purchases this amount of days will be added to today for the best before" +" date suggestion" +msgstr "" +"Tento počet dní bude přidán k dnešnímu datu pro návrh data minimální " +"trvanlivosti" + +msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock" +msgstr "Koupě 1 %1$s bude převedena na zásobu %2$s %3$s" + +msgid "Login" +msgstr "Přihlásit se" + +msgid "Username" +msgstr "Uživatelské jméno" + +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +msgid "Invalid credentials, please try again" +msgstr "Neplatné přihlašovací údaje, zkuste prosím znova" + +msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete smazat baterii \"%s\"?" + +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +msgid "No" +msgstr "Ne" + +msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete smazat povinnost \"%s\"?" + +msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?" +msgstr "K \"%s\" nebyl rozpoznán žádný produkt, jak chcete pokračovat?" + +msgid "Create or assign product" +msgstr "Vytvořit nebo přiřadit produkt" + +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +msgid "Add as new product" +msgstr "Přidat jako nový produkt" + +msgid "Add as barcode to existing product" +msgstr "Přidat jako čárový kód k existujícímu produktu" + +msgid "Add as new product and prefill barcode" +msgstr "Přidat jako nový produkt a předvyplnit čárový kód" + +msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete smazat měrnou jednotku \"%s\"?" + +msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete smazat produkt \"%s\"?" + +msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete smazat umístění \"%s\"?" + +msgid "Manage API keys" +msgstr "Spravovat API klíče" + +msgid "REST API & data model documentation" +msgstr "REST API & dokumentace datových modelů" + +msgid "API keys" +msgstr "API klíče" + +msgid "Create new API key" +msgstr "Vytvořit nový API klíč" + +msgid "API key" +msgstr "API klíč" + +msgid "Expires" +msgstr "Vyprší" + +msgid "Created" +msgstr "Vytvořen" + +msgid "This product is not in stock" +msgstr "Produkt není skladem" + +msgid "This means %s will be added to stock" +msgstr "To znamená, že %s bude přidáno do zásob" + +msgid "This means %s will be removed from stock" +msgstr "To znamená, že %s bude odebráno ze zásob" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the " +"last execution" +msgstr "" +"To znamená, že příští provedení této povinnosti je naplánováno na %s dní po " +"jejím posledním vykonání" + +msgid "Removed %1$s of %2$s from stock" +msgstr "Odebráno %1$s %2$s ze zásob" + +msgid "About grocy" +msgstr "O grocy" + +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +msgid "Released on" +msgstr "Vydané" + +msgid "Added %1$s of %2$s to stock" +msgstr "Přidat %1$s z %2$s do skladu" + +msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s" +msgstr "Skladová zásoba %1$s je nyní %2$s" + +msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s" +msgstr "Zaznamenáno splnění rutinního úkolu %1$s v %2$s" + +msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s" +msgstr "Zaznamenáno nabíjení baterie %1$s v %2$s" + +msgid "Consume all %s which are currently in stock" +msgstr "Spotřebovat všechny %s, které jsou v zásobě" + +msgid "All" +msgstr "Vše" + +msgid "Track charge cycle of battery %s" +msgstr "Zaznamenat výměnu baterie %s" + +msgid "Track execution of chore %s" +msgstr "Zaznamenat vykonání povinnosti %s" + +msgid "Filter by location" +msgstr "Filtrovat podle umístění" + +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +msgid "Not logged in" +msgstr "Nepřihlášen" + +msgid "You have to select a product" +msgstr "Musí být vybrán produkt" + +msgid "You have to select a chore" +msgstr "Musí být vybrána povinnost" + +msgid "You have to select a battery" +msgstr "Musí být vybrána baterie" + +msgid "A name is required" +msgstr "Je vyžadováno jméno" + +msgid "A location is required" +msgstr "Je vyžadováno umístění" + +msgid "The amount cannot be lower than %s" +msgstr "Množství nemůže být nižší než %s" + +msgid "This cannot be negative" +msgstr "Hodnota nemůže být záporná" + +msgid "A quantity unit is required" +msgstr "Je vyžadována měrná jednotka" + +msgid "A period type is required" +msgstr "Je vyžadován typ opakování" + +msgid "A best before date is required" +msgstr "Je vyžadován datum spotřeby" + +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +msgid "This can only be before now" +msgstr "Toto může být pouze v minulosti" + +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendář" + +msgid "Recipes" +msgstr "Recepty" + +msgid "Edit recipe" +msgstr "Upravit recept" + +msgid "New recipe" +msgstr "Nový recept" + +msgid "Ingredients list" +msgstr "Seznam ingeriencí" + +msgid "Add recipe ingredient" +msgstr "Přidat ingredienci" + +msgid "Edit recipe ingredient" +msgstr "Upravit ingredienci" + +msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete smazat recept \"%s\"?" + +msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete smazat ingredienci \"%s\"?" + +msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete vyprázdnit nákupní seznam \"%s\"?" + +msgid "Clear list" +msgstr "Vymazat seznam" + +msgid "Requirements fulfilled" +msgstr "Splnění požadavků" + +msgid "Put missing products on shopping list" +msgstr "Vložit chybějící produkty do nákupního seznamu" + +msgid "Enough in stock" +msgstr "Dostatečná zásoba" + +msgid "" +"Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list" +msgid_plural "" +"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list" +msgstr[0] "" +"Nedostatečná zásoba, chybí %s surovina, které je ale již na nákupním seznamu" +msgstr[1] "" +"Nedostatečná zásoba, chybí %s suroviny, které jsou ale již na nákupním " +"seznamu" +msgstr[2] "" +"Nedostatečná zásoba, chybí %s surovin, které jsou ale již na nákupním " +"seznamu" +msgstr[3] "" +"Nedostatečná zásoba, chybí %s surovin, které jsou ale již na nákupním " +"seznamu" + +msgid "Expand to fullscreen" +msgstr "Rozšířit na celou obrazovku" + +msgid "Ingredients" +msgstr "Suroviny" + +msgid "Preparation" +msgstr "Příprava" + +msgid "Recipe" +msgstr "Recept" + +msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list" +msgstr "Nedostatečná zásoba, z %1$s potřebných je %2$sna nákupním seznamu" + +msgid "Show notes" +msgstr "Ukázat poznámky" + +msgid "Put missing amount on shopping list" +msgstr "Přidat chybějící množství do nákupního seznamu" + +msgid "" +"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the " +"shopping list?" +msgstr "" +"Opravdu chcete přidat všechny chybějící suroviny z receptu \"%s\" do " +"nákupního seznamu?" + +msgid "Added for recipe %s" +msgstr "Přidáno pro recept \"%s\"" + +msgid "Manage users" +msgstr "Spravovat uživatele" + +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +msgid "Users" +msgstr "Uživatelé" + +msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete smazat uživatele \"%s\"?" + +msgid "Create user" +msgstr "Vytvořit uživatele" + +msgid "Edit user" +msgstr "Upravit uživatele" + +msgid "First name" +msgstr "Křestní jméno" + +msgid "Last name" +msgstr "Příjmení" + +msgid "A username is required" +msgstr "Je vyžadováno přihlašovací jméno" + +msgid "Confirm password" +msgstr "Potvrdit heslo" + +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Hesla se neshodují" + +msgid "Change password" +msgstr "Změnit heslo" + +msgid "Done by" +msgstr "Provedl" + +msgid "Last done by" +msgstr "Naposledy provedl" + +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +msgid "Filter by chore" +msgstr "Filtrovat podle povinnosti" + +msgid "Chores journal" +msgstr "Deník povinností" + +msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled" +msgstr "Pro vypnutí návrhu příští výměny baterie zadejte 0" + +msgid "Charge cycle interval (days)" +msgstr "Interval výměny baterie (ve dnech)" + +msgid "Last price" +msgstr "Poslední cena" + +msgid "Price history" +msgstr "Historie cen" + +msgid "No price history available" +msgstr "K dispozici není žádná historie cen" + +msgid "Price" +msgstr "Cena" + +msgid "in %s per purchase quantity unit" +msgstr "v %s na měrnou jednotku nákupu" + +msgid "The price cannot be lower than %s" +msgstr "Cena nemůže být menší než %s" + +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" + +msgid "%s Unit" +msgid_plural "%s Units" +msgstr[0] "%s jednotka" +msgstr[1] "%s jednotek" +msgstr[2] "%s jednotek" +msgstr[3] "%s jednotek" + +msgid "%s chore is due to be done" +msgid_plural "%s chores are due to be done" +msgstr[0] "%s povinnost již měla být splněna" +msgstr[1] "%s povinnosti již měly být splněny" +msgstr[2] "%s povinností již mělo být splněno" +msgstr[3] "%s povinností již měly být splněny" + +msgid "%s chore is overdue to be done" +msgid_plural "%s chores are overdue to be done" +msgstr[0] "%s povinnost už měla být splněna" +msgstr[1] "%s povinnosti již mělo být splněno" +msgstr[2] "%s povinností již mělo být splněno" +msgstr[3] "%s povinností již mělo být splněno" + +msgid "%s battery is due to be charged" +msgid_plural "%s batteries are due to be charged" +msgstr[0] "%s baterie je potřeba vyměnit" +msgstr[1] "%s baterií je potřeba vyměnit" +msgstr[2] "%s baterií je potřeba vyměnit " +msgstr[3] "%s baterií je potřeba vyměnit" + +msgid "%s battery is overdue to be charged" +msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged" +msgstr[0] "%s baterie již měla být vyměněna" +msgstr[1] "%s baterií již mělo být vyměněno" +msgstr[2] "%s baterií již mělo být vyměněno" +msgstr[3] "%s baterií již mělo být vyměněno" + +msgid "in singular form" +msgstr "v jednotném čísle" + +msgid "Never expires" +msgstr "Produkt nemá datum spotřeby - neexpiruje" + +msgid "This cannot be lower than %s" +msgstr "Hodnota nemůže být menší než %s" + +msgid "-1 means that this product never expires" +msgstr "Zadejte -1 pro produkty s neomezenou trvanlivostí" + +msgid "Quantity unit" +msgstr "Měrná jednotka" + +msgid "" +"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be " +"used above)" +msgstr "" +"Stačí pokud je skladem jen jedna měrná jednotka (může být pak použito " +"rozdílné množství)" + +msgid "" +"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients" +" marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?" +msgstr "" +"Opravdu si přejete spotřebovat všechny suroviny potřebné v receptu \"%s\" " +"(suroviny označené \"Stačí pokud je skladem jedna měrná jednotka\" budou " +"ignorované)?" + +msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock" +msgstr "Odebrány všechny suroviny z receptu \"%s\" ze zásob" + +msgid "Consume all ingredients needed by this recipe" +msgstr "Spotřebovat všechny suroviny použité v tomto receptu" + +msgid "Click to show technical details" +msgstr "Klikněte pro zobrazení technických podrobností" + +msgid "Error while saving, probably this item already exists" +msgstr "Chyba během ukládání, artikl již pravděpodobně existuje" + +msgid "Error details" +msgstr "Detaily chyby" + +msgid "Tasks" +msgstr "Úkoly" + +msgid "Show done tasks" +msgstr "Zobrazit dokončené úkoly" + +msgid "Task" +msgstr "Úkol" + +msgid "Due" +msgstr "Termín splnění" + +msgid "Assigned to" +msgstr "Přiřazeno" + +msgid "Mark task \"%s\" as completed" +msgstr "Označit úkol \"%s\" jako splněný" + +msgid "Uncategorized" +msgstr "Bez kategorie" + +msgid "Task categories" +msgstr "Kategorie úkolů" + +msgid "Create task" +msgstr "Vytvořit úkol" + +msgid "A due date is required" +msgstr "Termín splnění je povinný" + +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +msgid "Edit task" +msgstr "Upravit úkol" + +msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete smazat úkol \"%s\"?" + +msgid "%s task is due to be done" +msgid_plural "%s tasks are due to be done" +msgstr[0] "%s úkol má být splněný" +msgstr[1] "%s úkolů má být splněno" +msgstr[2] "%s úkolů má být splněno" +msgstr[3] "%s úkolů má být splněno" + +msgid "%s task is overdue to be done" +msgid_plural "%s tasks are overdue to be done" +msgstr[0] "%s úkol již měl být splněn" +msgstr[1] "%s úkoly již měly být splněny" +msgstr[2] "%s úkolů již mělo být splněno" +msgstr[3] "%s úkolů již mělo být splněno" + +msgid "Edit task category" +msgstr "Upravit kategorii úkolu" + +msgid "Create task category" +msgstr "Vytvořit kategorii úkolů" + +msgid "Product groups" +msgstr "Skupiny produktů" + +msgid "Ungrouped" +msgstr "Bez skupiny" + +msgid "Create product group" +msgstr "Vytvořit skupinu produktů" + +msgid "Edit product group" +msgstr "Upravit skupinu produktů" + +msgid "Product group" +msgstr "Skupina produktů" + +msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete smazat skupinu produktů \"%s\"?" + +msgid "Stay logged in permanently" +msgstr "Zůstat přihlášen" + +msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days" +msgstr "Pokud nebude zaškrtnuto, budete odhlášeni nejdéle za 30 dní" + +msgid "Filter by status" +msgstr "Filtrovat podle statusu" + +msgid "Below min. stock amount" +msgstr "Pod min. množstvím zásoby" + +msgid "Expiring soon" +msgstr "Brzy vyprší datum spotřeby" + +msgid "Already expired" +msgstr "Prošlé zboží" + +msgid "Due soon" +msgstr "Blízký termín splnění" + +msgid "Overdue" +msgstr "Již mělo být splněno" + +msgid "View settings" +msgstr "Zobrazit nastavení" + +msgid "Auto reload on external changes" +msgstr "Automaticky obnovit při změně dat jiným uživatelem" + +msgid "Enable night mode" +msgstr "Zapnout tmavý režim" + +msgid "Auto enable in time range" +msgstr "Automaticky zapnout ve stanovený čas" + +msgid "From" +msgstr "Od" + +msgid "in format" +msgstr "ve formátu" + +msgid "To" +msgstr "Do" + +msgid "Time range goes over midnight" +msgstr "Časový rozsah přesahuje přes půlnoc" + +msgid "Product picture" +msgstr "Obrázek produktu" + +msgid "No file selected" +msgstr "Není vybraný soubor" + +msgid "If you don't select a file, the current picture will not be altered" +msgstr "Pokud nevyberete soubor, současný obrázek bude zachován" + +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +msgid "The current picture will be deleted when you save the product" +msgstr "Současný obrázek bude smazán při uložení produktu" + +msgid "Select file" +msgstr "Vybrat soubor" + +msgid "Image of product %s" +msgstr "Obrázek produktu \"%s\"" + +msgid "" +"This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the " +"stock amount first." +msgstr "" +"Tento produkt nemůže být smazán, protože má nenulovou zásobu. Nejdříve " +"prosím odstraňte veškerou zásobu produktu." + +msgid "Delete not possible" +msgstr "Smazání není možné" + +msgid "Equipment" +msgstr "Vybavení" + +msgid "Instruction manual" +msgstr "Návod k použití" + +msgid "The selected equipment has no instruction manual" +msgstr "Zvolené vybavení nemá návod k použití" + +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +msgid "Edit equipment" +msgstr "Upravit vybavení" + +msgid "Create equipment" +msgstr "Vytvořit vybavení" + +msgid "" +"If you don't select a file, the current instruction manual will not be " +"altered" +msgstr "Pokud nevyberete žádný soubor, současný manuál bude zachován" + +msgid "No instruction manual available" +msgstr "Manuál není k dispozici" + +msgid "" +"The current instruction manual will be deleted when you save the equipment" +msgstr "Současný manuál bude smazán při uložení" + +msgid "No picture available" +msgstr "Obrázek není k dispozici" + +msgid "Filter by product group" +msgstr "Filtrováno podle skupin produktů" + +msgid "Presets for new products" +msgstr "Výchozí hodnoty pro nové produkty" + +msgid "Included recipes" +msgstr "Dílčí recepty" + +msgid "A recipe is required" +msgstr "Je vyžadován recept" + +msgid "Add included recipe" +msgstr "Přidat dílčí recept" + +msgid "Edit included recipe" +msgstr "Upravit dílčí recept" + +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +msgid "This will be used as a headline to group ingredients together" +msgstr "Toto bude použito jako nadpis pro skupinu surovin" + +msgid "Journal" +msgstr "Deník" + +msgid "Stock journal" +msgstr "Deník zásob" + +msgid "Filter by product" +msgstr "Filtrovat podle produktu" + +msgid "Booking time" +msgstr "Čas rezervace" + +msgid "Booking type" +msgstr "Typ rezervace" + +msgid "Undo booking" +msgstr "Zrušit rezervaci" + +msgid "Undone on" +msgstr "Vrácení zpět zapnuto" + +msgid "Batteries journal" +msgstr "Deník baterií" + +msgid "Filter by battery" +msgstr "Filtrovat podle baterie" + +msgid "Undo charge cycle" +msgstr "Vrátit zpět výměnu baterie" + +msgid "Undo chore execution" +msgstr "Zrušit provedení povinnosti" + +msgid "Chore execution successfully undone" +msgstr "Provedení povinnosti odstraněno" + +msgid "Undo" +msgstr "Zrušit" + +msgid "Booking successfully undone" +msgstr "Rezervace úspěšně zrušena" + +msgid "Charge cycle successfully undone" +msgstr "Výměna baterie zrušena" + +msgid "This cannot be negative and must be an integral number" +msgstr "Toto musí být celé nezáporné číslo" + +msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient" +msgstr "Vypnout kontrolu stavu zásob pro tuto ingredienci" + +msgid "Add all list items to stock" +msgstr "Přidat všechny položky seznamu do zásob" + +msgid "Add %1$s of %2$s to stock" +msgstr "Přidat %1$s z %2$s do skladu" + +msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s" +msgstr "Přidána položka nákupního seznamu %1$s z %2$s" + +msgid "Use a specific stock item" +msgstr "Použít požadovanou položku zásob" + +msgid "" +"The first item in this list would be picked by the default rule which is " +"\"First expiring first, then first in first out\"" +msgstr "" +"Pokud není vybráno, bude automaticky použita první položka na seznamu níže " +"dle pravidla FIFO \"První dovnitř, první ven.\"" + +msgid "Mark %1$s of %2$s as open" +msgstr "Označit %1$s %2$s jako otevřené" + +msgid "" +"When this product was marked as opened, the best before date will be " +"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)" +msgstr "" +"Při označení jako Otevřený, bude nastavené datum doby spotřeby dneska + " +"tento počet dní (hodnota 0 toto zakáže)" + +msgid "Default best before days after opened" +msgstr "Výchozí trvanlivost po otevření" + +msgid "Marked %1$s of %2$s as opened" +msgstr "Označeny %1$s %2$s jako otevřené" + +msgid "Mark as opened" +msgstr "Označit jako otevřené" + +msgid "Not opened" +msgstr "Neotevřené" + +msgid "Opened" +msgstr "Otevřené" + +msgid "%s opened" +msgstr "%s otevřen" + +msgid "Product expires" +msgstr "Zboží po době expirace" + +msgid "Task due" +msgstr "Úkol do" + +msgid "Chore due" +msgstr "Povinnost do" + +msgid "Battery charge cycle due" +msgstr "Nabíjecí cyklus baterií do" + +msgid "Show clock in header" +msgstr "Zobrazit hodiny v záhlaví" + +msgid "Stock settings" +msgstr "Nastavení zásob" + +msgid "Shopping list to stock workflow" +msgstr "Nákupní seznam do výběru zásob" + +msgid "" +"Automatically do the booking using the last price and the amount of the " +"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set" +msgstr "" + +msgid "Skip" +msgstr "Přeskočit" + +msgid "Servings" +msgstr "Porce" + +msgid "Costs" +msgstr "Náklady" + +msgid "Based on the prices of the last purchase per product" +msgstr "Založeno na cenách produktů při jejich posledním nákupu" + +msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings" +msgstr "Zobrazené suroviny odpovídají tomuto počtu porcí" + +msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it" +msgstr "Nekontrolovat nákupní seznam při přidávání chybějících věcí" + +msgid "" +"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - " +"stock amount - shopping list amount\" - when this is enabled, it is only " +"checked against the stock amount, not against what is already on the " +"shopping list" +msgstr "" + +msgid "Picture" +msgstr "Obrázek" + +msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list" +msgstr "Odznač suroviny pro nevložení do nákupního seznamu" + +msgid "This is for statistical purposes only" +msgstr "Určeno pouze pro statistické účely" + +msgid "You have to select a recipe" +msgstr "Musí být vybrán recept" + +msgid "Key type" +msgstr "Typ klíče" + +msgid "Share/Integrate calendar (iCal)" +msgstr "Sdílet kalendář (formát iCal)" + +msgid "" +"Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal " +"format" +msgstr "" +"Použijte tuto (veřejnou) URL adresu ke sdílení kalendáře jako iCal kalendář" + +msgid "Allow partial units in stock" +msgstr "Povolit neúplné jednotky v zásobě" + +msgid "Enable tare weight handling" +msgstr "Aktivovat používání táry" + +msgid "" +"This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you " +"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically " +"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below" +msgstr "" +"Hodí se například pro produkty ve speciálních nádobách, jako je mouka, které" +" se zváží včetně nádoby, jejíž váha je automaticky odečtena dle níže " +"definované táry" + +msgid "Tare weight" +msgstr "Tára" + +msgid "" +"Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount " +"to be posted will be automatically calculcated" +msgstr "" +"Je aktivní tára, prosím zvažte včetně nádoby, její váha bude automaticky " +"odečtena" + +msgid "You have to select a location" +msgstr "Musí být vybráno umístění" + +msgid "List" +msgstr "Seznam" + +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe" +msgstr "Současný obrázek bude smazán při uložení receptu" + +msgid "Show product details" +msgstr "Zobrazit podrobnosti produktu" + +msgid "Stock journal for this product" +msgstr "Zobrazit deník k tomuto produktu" + +msgid "Show chore details" +msgstr "Zobrazit podrobnosti povinnosti" + +msgid "Journal for this chore" +msgstr "Deník k této povinnosti" + +msgid "Show battery details" +msgstr "Zobrazit podrobnosti baterie" + +msgid "Journal for this battery" +msgstr "Deník k této baterii" + +msgid "System info" +msgstr "Systémové informace" + +msgid "Changelog" +msgstr "Seznam změn" + +msgid "will be multiplied a factor of %1$s to get %2$s" +msgstr "bude vynásobené faktorem %1$s aby se získalo%2$s" + +msgid "The given date is earlier than today, are you sure?" +msgstr "Zadaná datum je v minulosti, jste si jistí?" + +msgid "Product count" +msgstr "Množství produktu" + +msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow" +msgstr "" +"Napište jméno produktu nebo čárový kód a stiskem klávesy TAB spustíte výběr" + +msgid "" +"This will be used as the default setting when adding this product as a " +"recipe ingredient" +msgstr "" +"Toto bude použito jako výchozí nastavení v případě přidání tohoto produktu " +"jakožto suroviny do receptu." + +msgid "Add item" +msgstr "Přidat položku" + +msgid "Selected shopping list" +msgstr "Vybrat nákupní seznam" + +msgid "New shopping list" +msgstr "Nový nákupní seznam" + +msgid "Delete shopping list" +msgstr "Smazat nákupní seznam" + +msgid "Chores settings" +msgstr "Nastavení povinností" + +msgid "Batteries settings" +msgstr "Nastavení baterií" + +msgid "Tasks settings" +msgstr "Nastavení úkolů" + +msgid "Create shopping list" +msgstr "Vytvořit nákupní seznam" + +msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete smazat nákupní seznam \"%s\"?" + +msgid "Average shelf life" +msgstr "Průměrná doba uskladnění" + +msgid "Spoil rate" +msgstr "Rychlost kažení" + +msgid "Show more" +msgstr "Zobrazit více" + +msgid "Show less" +msgstr "Zobrazit méně" + +msgid "The amount must be between %1$s and %2$s" +msgstr "Množství musí být mezi %1$s a %2$s" + +msgid "Day of month" +msgstr "Den v měsíci" + +msgid "Monday" +msgstr "Pondělí" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Úterý" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Středa" + +msgid "Thursday" +msgstr "Čtvrtek" + +msgid "Friday" +msgstr "Pátek" + +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +msgid "Sunday" +msgstr "Neděle" + +msgid "Configure userfields" +msgstr "Nastavit uživatelská pole" + +msgid "Userfields" +msgstr "Uživatelská pole" + +msgid "Filter by entity" +msgstr "Filtrovat podle entity" + +msgid "Entity" +msgstr "Entita" + +msgid "Caption" +msgstr "Nadpis" + +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +msgid "Create userfield" +msgstr "Vytvoř uživatelské pole" + +msgid "A entity is required" +msgstr "Entita je vyžadována" + +msgid "A caption is required" +msgstr "Popisek je vyžadován" + +msgid "A type is required" +msgstr "Typ je vyžadován" + +msgid "Show as column in tables" +msgstr "Zobrazit jako řádek v tabulkách" + +msgid "This is required and can only contain letters and numbers" +msgstr "Toto je povinné pole a může obsahovat pouze písmena a číslice" + +msgid "Edit userfield" +msgstr "Editovat uživatelská pole" + +msgid "Plural forms" +msgstr "Množné čislo" + +msgid "One plural form per line, the current language requires" +msgstr "Jedno množné číslo na řádku, tento jazyk požaduje" + +msgid "Plural count" +msgstr "Počet možností množných čísel: " + +msgid "Plural rule" +msgstr "Pravidlo množného čísla" + +msgid "in plural form" +msgstr "v množném čísle" + +msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" +msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" +msgstr[0] "Nedostatečná zásoba, chybí %s surovina" +msgstr[1] "Nedostatečná zásoba, chybí %s suroviny" +msgstr[2] "Nedostatečná zásoba, chybí %s surovin" +msgstr[3] "Nedostatečná zásoba, chybí %s surovin" + +msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s" +msgstr "Počet nemůže být menší než %1$s nebo rovno %2$s" + +msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" +msgstr "" + +msgid "Not enough in stock" +msgstr "Nedostatečná zásoba" + +msgid "Expiring soon days" +msgstr "Trvanlivost brzy skončí" + +msgid "Default location" +msgstr "Výchozí umístění" + +msgid "Default amount for purchase" +msgstr "Výchozí množství k nákupu" + +msgid "Default amount for consume" +msgstr "Výchozí množství ke spotřebě" + +msgid "Variable amount" +msgstr "Proměnný počet" + +msgid "" +"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above" +" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking" +msgstr "" + +msgid "Track date only" +msgstr "Zaznamenávat pouze datum" + +msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time" +msgstr "" +"Když je zapnuté, bude se zaznamenávat pouze datum vykonání bez časového " +"razítka" + +msgid "Consume %1$s of %2$s" +msgstr "Spotřebovat %1$s z %2$s" + +msgid "Meal plan" +msgstr "Jídelníček" + +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "Přidat recept do %s" + +msgid "%s serving" +msgid_plural "%s servings" +msgstr[0] "%s porce" +msgstr[1] "%s porcí" +msgstr[2] "%s porcí" +msgstr[3] "%s porcí" + +msgid "Week costs" +msgstr "Týdenní útrata" + +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavení" + +msgid "A predefined list of values, one per line" +msgstr "Předdefinovaný seznam hodnot, jedna na řádek" + +msgid "Chores due soon days" +msgstr "Povinnosti brzo ke splnění" + +msgid "Batteries due to be charged soon days" +msgstr "Baterie brzy dobijte" + +msgid "Tasks due soon days" +msgstr "Úkol brzo ke splnění" + +msgid "Products" +msgstr "Produkty" + +msgid "Marked task %s as completed on %s" +msgstr "Úkol %s označen jako hotový v %s" + +msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible" +msgstr "" + +msgid "per serving" +msgstr "na porci" + +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled" +msgstr "Spotřebovat %1$s z %2$s jako zkažené" + +msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed" +msgstr "Nejsou všechny suroviny z receptu \"%s\" v zásobě, nic nebude odebráno" + +msgid "Undo task \"%s\"" +msgstr "Vrátit zpět ukol \"%s\"" + +msgid "Due date rollover" +msgstr "Posunutí termínu" + +msgid "" +"When enabled the chore can never be overdue, the due date will shift forward" +" each day when due" +msgstr "" +"Když je povoleno, splnění povinnosti nikdy nebude zpožděno, ale datum " +"splnění se posune každý den" + +msgid "Location Content Sheet" +msgstr "Tabulka umístění zásob " + +msgid "Print" +msgstr "Vytisknout" + +msgid "all locations" +msgstr "všechna umístění" + +msgid "" +"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang" +" it there and note the consumed things on it." +msgstr "" +"Tady si můžete vytisknout seznam se současnými zásobami v každé lokaci, a " +"poznačit si manuálně spotřebované položky." + +msgid "this location" +msgstr "toto umístění" + +msgid "Consumend amount" +msgstr "Spotřebované množství" + +msgid "Time of printing" +msgstr "Čas tisku" + +msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete smazat zařízení \"%s\"?" + +msgid "Parent product" +msgstr "Nadřazený produkt" + +msgid "" +"Not possible because this product is already used as a parent product in " +"another product" +msgstr "" +"Není možné, protože tento produkt je již použitý jako rodičovský produkt u " +"jiného produktu" + +msgid "Default conversions" +msgstr "Výchozí převody" + +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +msgid "1 %s is the same as..." +msgstr "1 %s je stejný jako…" + +msgid "Create QU conversion" +msgstr "Vytvořit převod měrné jednotky" + +msgid "Default for QU" +msgstr "" + +msgid "Quantity unit from" +msgstr "Měrná jednotka z" + +msgid "Quantity unit to" +msgstr "Měrná jednotka do" + +msgid "" +"This cannot be lower than %1$s and must be a valid number with max. %2$s " +"decimal places" +msgstr "" +"Hodnota nemůže být menší než %1$s a musí jít o platné číslo s nejvíce %2$s " +"desetinnými místy" + +msgid "This cannot be equal to %s" +msgstr "Hodnota se nemůže rovnat %s" + +msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s" +msgstr "To znamená, že 1 %1$s odpovídá %2$s %3$s" + +msgid "QU conversions" +msgstr "Převod množstevních jednotek" + +msgid "Product overrides" +msgstr "Speciální nastavení pro produkt" + +msgid "Override for product" +msgstr "Použít speciální nastavení pro produkt" + +msgid "This equals %1$s %2$s in stock" +msgstr "To odpovídá %1$s %2$s v zásobě" + +msgid "Edit QU conversion" +msgstr "Upravit převod měrné jednotky" + +msgid "An assignment type is required" +msgstr "" + +msgid "Assignment type" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the " +"last execution" +msgstr "" +"To znamená, že další splnění povinnosti je naplánováno každý 1 den po " +"posledním splnění" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the " +"last execution, but only for the weekdays selected below" +msgstr "" + +msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled" +msgstr "To znamená, že další splnění povinnosti není naplánováno" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled on the below " +"selected day of each month" +msgstr "" +"To znamená, že další splnění povinnosti je naplánováno na níže zadaný den " +"každého měsíce." + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone" +msgstr "To znamená, že další splnění povinnosti nebude nikomu zadáno" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who " +"executed it least" +msgstr "" +"To znamená, že další splnění povinnosti bude zadáno tomu, kdo poslední " +"splnil tuto povinnost." + +msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly" +msgstr "To znamená, že další splnění povinnosti je bude zadáno náhodně." + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one" +" in alphabetical order" +msgstr "" +"To znamená, že další splnění povinnosti bude zadáno dalšímu uživateli, " +"řazeno dle abecedy." + +msgid "Assign to" +msgstr "Přiřadit k" + +msgid "This assignment type requires that at least one is assigned" +msgstr "" + +msgid "%s chore is assigned to me" +msgid_plural "%s chores are assigned to me" +msgstr[0] "%spovinost je zadána mi" +msgstr[1] "%s povinností je zadáno mi" +msgstr[2] "%spovinností je zadáno mi" +msgstr[3] "%s povinnosti jsou zadány mi" + +msgid "Assigned to me" +msgstr "Přiřazeno mě" + +msgid "assigned to %s" +msgstr "přiřazeno k %s" + +msgid "Filter by assignment" +msgstr "Filtrovat podle přiřazení" + +msgid "Consume product on chore execution" +msgstr "Spotřebovat produkt při provedení povinnosti" + +msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?" +msgstr "Opravdu si přejete smazat uživatelské pole \"%s\"?" + +msgid "Userentities" +msgstr "Uživatelské záznamy" + +msgid "Create userentity" +msgstr "Vytvořit uživatelský záznam" + +msgid "Show in sidebar menu" +msgstr "Zobrazit v postranní nabídce" + +msgid "Edit userentity" +msgstr "Upravit uživatelské záznamy" + +msgid "Edit %s" +msgstr "Upravit %s" + +msgid "Create %s" +msgstr "Vytvořit %s" + +msgid "Are you sure to delete this userobject?" +msgstr "Opravdu si přejete smazat objekt definovaný uživatelem?" + +msgid "Icon CSS class" +msgstr "CSS třída ikony" + +msgid "For example" +msgstr "Například" + +msgid "Configure fields" +msgstr "Nastavit pole" + +msgid "Quantity unit plural form testing" +msgstr "Testování tvarů množných čísel množstevních jednotek" + +msgid "Result" +msgstr "Výsledek" + +msgid "Test plural forms" +msgstr "Otestovat množná čísla" + +msgid "Scan a barcode" +msgstr "Naskenovat čárový kód" + +msgid "Error while initializing the barcode scanning library" +msgstr "Chyba při inicializaci knihovny pro skenování čárových kódů" + +msgid "" +"The resulting price of this ingredient will be multiplied by this factor" +msgstr "Konečná cena této suroviny bude vynásobena tímto faktorem" + +msgid "Price factor" +msgstr "Cenový faktor" + +msgid "Do you find grocy useful?" +msgstr "Líbí se vám grocy?" + +msgid "Say thanks" +msgstr "Řekněte děkuji" + +msgid "Search for recipes containing this product" +msgstr "Vyhledat recepty s obsahující tento produkt" + +msgid "Add to shopping list" +msgstr "Přidat do nákupního seznamu" + +msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\"" +msgstr "Přidáno %1$s z %2$s do nákupního košíku \"%3$s\"" + +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +msgid "Energy (kcal)" +msgstr "Energie (kcal)" + +msgid "Per stock quantity unit" +msgstr "Na jednotku množství zásob" + +msgid "Barcode scanner testing" +msgstr "Testování skeneru čárových kódů" + +msgid "Expected barcode" +msgstr "Očekávaný čárový kód" + +msgid "Scan field" +msgstr "Skenovací pole" + +msgid "Scanned barcodes" +msgstr "Naskenované čárové kódy" + +msgid "Hit" +msgstr "Správně" + +msgid "Miss" +msgstr "Špatně" + +msgid "Display recipe" +msgstr "Zobrazit recept" + +msgid "Accumulate sub products min. stock amount" +msgstr "Sčítat minimální počet skladových zásob podřízených produktů" + +msgid "" +"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into " +"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this " +"product" +msgstr "" + +msgid "Are you sure to remove this conversion?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tento převod?" + +msgid "Unit price" +msgstr "Cena za jednotku" + +msgid "Total price" +msgstr "Celková cena" + +msgid "in %s and based on the purchase quantity unit" +msgstr "v %s a založené na měrných jednotkách nákupu" + +msgid "Unlimited" +msgstr "Neopmezeně" + +msgid "Clear" +msgstr "Vymazat" + +msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit dílčí recept \"%s\"?" + +msgid "Period interval" +msgstr "Interval opakování" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s days" +msgstr "" +"To znamená, že další splnění povinnosti by mělo plánováno pouze každých %s " +"dní" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s weeks" +msgstr "" +"To znamená, že další splnění povinnosti by mělo být plánováno každých %s " +"týdnů" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s months" +msgstr "" +"To znamená, že další splnění povinnosti by mělo být plánováno pouze každý %s" +" měsíc" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the " +"last execution" +msgstr "" +"To znamená, že další splnění povinnosti je naplánováno 1 rok po posledním " +"splnění" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s years" +msgstr "" +"To znamená, že další splnění povinnosti by mělo být plánováno pouze každých " +"%s let" + +msgid "Transfer" +msgstr "Přesun" + +msgid "From location" +msgstr "Z umístění" + +msgid "To location" +msgstr "Do umístění" + +msgid "There are no units available at this location" +msgstr "Nejsou žádné dostupné kusy v této lokaci" + +msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s" +msgstr "Množství: %1$s; Expiruje:%2$s; Koupeno: %3$s" + +msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s" +msgstr "Přesunuto %1$s z %2$s z umístění %3$s do %4$s" + +msgid "Show stock entries" +msgstr "Zobrazit položky zásob" + +msgid "Stock entries" +msgstr "Seznam zásob" + +msgid "Best before date" +msgstr "Spotřebovat do" + +msgid "Purchased date" +msgstr "Datum nákupu" + +msgid "Consume all %s for this stock entry" +msgstr "Spotřebovat všechny %s pro tuto zásobu" + +msgid "The amount cannot be lower than %1$s" +msgstr "Množství nemůže být menší než %1$s" + +msgid "Stock entry successfully updated" +msgstr "Položka zásob úspěšně aktualizována" + +msgid "Edit stock entry" +msgstr "Upravit zásobu" + +msgid "" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" +msgstr "" + +msgid "Keep screen on" +msgstr "Nechat obrazovku rozsvícenou" + +msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\"" +msgstr "Nezhasínat obrazovku když se zobrazuje \"karta celé obrazovky\"" + +msgid "A purchased date is required" +msgstr "Datum nákupu je povinný" + +msgid "" +"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)" +" will be added to stock on consuming this recipe" +msgstr "" +"Vybraný produkt, bude přidán do zásob. Jeden na porci při zkonzumování " +"receptu (jeden produkt na jednu porci)" + +msgid "Produces product" +msgstr "Produkuje produkt" + +msgid "This booking cannot be undone" +msgstr "Tato rezervace nemůže být zrušena" + +msgid "Booking does not exist or was already undone" +msgstr "Rezervace již neexistuje, nebo byla zrušena" + +msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete smazat API klíč \"%s\"?" + +msgid "Add note" +msgstr "Přidat poznámku" + +msgid "Add note on %s" +msgstr "Přidat poznámku k %s" + +msgid "per day" +msgstr "za den" + +msgid "Compact view" +msgstr "Kompaktní zobrazení" + +msgid "Normal view" +msgstr "Normální zobrazení" + +msgid "Only undone items" +msgstr "" + +msgid "Add product" +msgstr "Přidat produkt" + +msgid "Add product on %s" +msgstr "Přidat produkt do %s" + +msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" +msgstr "" + +msgid "Meal plan recipe" +msgstr "" + +msgid "Meal plan note" +msgstr "" + +msgid "Meal plan product" +msgstr "" + +msgid "Scan mode" +msgstr "Mód skenování" + +msgid "on" +msgstr "zapnuto" + +msgid "off" +msgstr "vypnuto" + +msgid "" +"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically" +msgstr "" + +msgid "Is freezer" +msgstr "Je zmraženo" + +msgid "" +"When moving products from/to a freezer location, the products best before " +"date is automatically adjusted according to the product settings" +msgstr "" + +msgid "" +"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best" +" before date will be replaced by today + this amount of days" +msgstr "" +"Při přesunutí produktu do mrazničky (produkt zmražen), bude nastavené datum " +"doby spotřeby dneska + tento počet dní" + +msgid "Default best before days after freezing" +msgstr "Výchozí trvanlivost po zmražení" + +msgid "" +"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the " +"best before date will be replaced by today + this amount of days" +msgstr "" +"Při přesunutí produktu z mrazničky (produkt rozmražen), bude nastavené datum" +" doby spotřeby dneska + tento počet dní" + +msgid "Default best before days after thawing" +msgstr "Výchozí trvanlivost po rozmražení" + +msgid "This cannot be the same as the \"From\" location" +msgstr "Nemůže být stejná jako umístění \"Z\"" + +msgid "Thawed" +msgstr "Rozmraženo" + +msgid "Frozen" +msgstr "Zmraženo" + +msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete smazat uživatelský záznam \"%s\"?" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "Nastavení nákupního listu" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "Zobrazit měsíční kalendář" + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" +msgstr "Nepřepínat automaticky do kompaktního módu v mobilních zařízeních" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "Editovat poznámku k %s" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "" + +msgid "Desired servings" +msgstr "Počet porcí" + +msgid "Base: %s" +msgstr "Základ: %s" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "Nastavení receptu" + +msgid "Recipe card" +msgstr "Karta receptu" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr "Seskupit suroviny podle skupiny produktů" diff --git a/localization/cs/userfield_types.po b/localization/cs/userfield_types.po new file mode 100644 index 00000000..d1293245 --- /dev/null +++ b/localization/cs/userfield_types.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# Translators: +# Tomas Reznicek , 2019 +# Michal Franc, 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n" +"Last-Translator: Michal Franc, 2020\n" +"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" +"X-Domain: grocy/userfield_types\n" + +msgid "text-single-line" +msgstr "Text (jeden řádek)" + +msgid "text-multi-line" +msgstr "Text (více řádků)" + +msgid "number-integral" +msgstr "Celé číslo" + +msgid "number-decimal" +msgstr "Číslo s desetinami" + +msgid "date" +msgstr "Datum" + +msgid "datetime" +msgstr "Datum a čas" + +msgid "checkbox" +msgstr "Zaškrtávací políčko" + +msgid "preset-list" +msgstr "Seznam" + +msgid "preset-checklist" +msgstr "Zaškrtávací seznam" + +msgid "link" +msgstr "Odkaz" diff --git a/localization/da/demo_data.po b/localization/da/demo_data.po index 35343f86..0e538612 100644 --- a/localization/da/demo_data.po +++ b/localization/da/demo_data.po @@ -346,3 +346,6 @@ msgstr "" msgid "Slovak" msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" diff --git a/localization/da/strings.po b/localization/da/strings.po index 6621e66e..ee5fb7a0 100644 --- a/localization/da/strings.po +++ b/localization/da/strings.po @@ -1326,8 +1326,8 @@ msgstr "Forbrug %1$s af %2$s" msgid "Meal plan" msgstr "Måltidsplan" -msgid "Add recipe to %s" -msgstr "Tilføj opskrift til %s" +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "" msgid "%s serving" msgid_plural "%s servings" @@ -1768,8 +1768,8 @@ msgid "Edit stock entry" msgstr "Rediger lagerpostering" msgid "" -"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser" -" and when grocy is served via a secure (https://) connection" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" msgstr "" msgid "Keep screen on" @@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "" msgid "Add note" msgstr "" -msgid "Add note to %s" +msgid "Add note on %s" msgstr "" msgid "per day" @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" msgid "Add product" msgstr "" -msgid "Add product to %s" +msgid "Add product on %s" msgstr "" msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" @@ -1879,3 +1879,39 @@ msgstr "" msgid "Frozen" msgstr "" + +msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" +msgstr "" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "" + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" +msgstr "" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "" + +msgid "Desired servings" +msgstr "" + +msgid "Base: %s" +msgstr "" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "" + +msgid "Recipe card" +msgstr "" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr "" diff --git a/localization/de/demo_data.po b/localization/de/demo_data.po index 88f92743..a7e1615d 100644 --- a/localization/de/demo_data.po +++ b/localization/de/demo_data.po @@ -343,3 +343,6 @@ msgstr "Ungarisch" msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" + +msgid "Czech" +msgstr "Tschechisch" diff --git a/localization/de/strings.po b/localization/de/strings.po index a81e33a6..38e96040 100644 --- a/localization/de/strings.po +++ b/localization/de/strings.po @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgid "Show clock in header" msgstr "Uhr in der Kopfzeile anzeigen" msgid "Stock settings" -msgstr "Bestandseinstellungen" +msgstr "Bestand-Einstellungen" msgid "Shopping list to stock workflow" msgstr "Einkaufsliste -> Bestand Workflow" @@ -1340,8 +1340,8 @@ msgstr "Verbrauche %1$s %2$s" msgid "Meal plan" msgstr "Speiseplan" -msgid "Add recipe to %s" -msgstr "Rezept zu %s hinzufügen" +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "Rezept am %s hinzufügen" msgid "%s serving" msgid_plural "%s servings" @@ -1790,8 +1790,8 @@ msgid "Edit stock entry" msgstr "Bestandseintrag bearbeiten" msgid "" -"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser" -" and when grocy is served via a secure (https://) connection" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" msgstr "" "Der Kamerazugriff ist nur möglich, wenn dein Browser dies unterstützt und " "zulässt und wenn auf grocy über eine sichere Verbindung (https://) " @@ -1830,8 +1830,8 @@ msgstr "API key \"%s\" wirklich löschen?" msgid "Add note" msgstr "Notiz hinzufügen" -msgid "Add note to %s" -msgstr "Notiz zu %s hinzufügen" +msgid "Add note on %s" +msgstr "Notiz am %s hinzufügen" msgid "per day" msgstr "pro Tag" @@ -1848,8 +1848,8 @@ msgstr "Nur unerledigte Einträge" msgid "Add product" msgstr "Produkt hinzufügen" -msgid "Add product to %s" -msgstr "Produkt zu %s hinzufügen" +msgid "Add product on %s" +msgstr "Produkt am %s hinzufügen" msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" msgstr "" @@ -1921,3 +1921,39 @@ msgstr "Aufgetaut" msgid "Frozen" msgstr "Eingefroren" + +msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" +msgstr "Benutzerentität \"%s\" wirklich löschen?" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "Einkaufszettel-Einstellungen" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "Einen Kalender (Monatsansicht) anzeigen" + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" +msgstr "Nicht automatisch zur Kompaktansicht wechseln auf mobilen Geräten" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "Notiz am %s bearbeiten" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "Produkt am %s bearbeiten" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "Rezept am %s bearbeiten" + +msgid "Desired servings" +msgstr "Gewünschte Portionen" + +msgid "Base: %s" +msgstr "Basis: %s" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "Rezept-Einstellungen" + +msgid "Recipe card" +msgstr "Rezept-Karte" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr "Zutaten nach Produktgruppen gruppieren" diff --git a/localization/en_GB/demo_data.po b/localization/en_GB/demo_data.po index 8d527cc1..077e6e4a 100644 --- a/localization/en_GB/demo_data.po +++ b/localization/en_GB/demo_data.po @@ -343,3 +343,6 @@ msgstr "" msgid "Slovak" msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" diff --git a/localization/en_GB/strings.po b/localization/en_GB/strings.po index 99e607b5..85cbdf07 100644 --- a/localization/en_GB/strings.po +++ b/localization/en_GB/strings.po @@ -1315,8 +1315,8 @@ msgstr "Consume %1$s of %2$s" msgid "Meal plan" msgstr "Meal plan" -msgid "Add recipe to %s" -msgstr "Add recipe to %s" +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "" msgid "%s serving" msgid_plural "%s servings" @@ -1755,11 +1755,9 @@ msgid "Edit stock entry" msgstr "Edit stock entry" msgid "" -"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser" -" and when grocy is served via a secure (https://) connection" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" msgstr "" -"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser" -" and when grocy is served via a secure (https://) connection" msgid "Keep screen on" msgstr "Keep screen on" @@ -1790,7 +1788,7 @@ msgstr "" msgid "Add note" msgstr "" -msgid "Add note to %s" +msgid "Add note on %s" msgstr "" msgid "per day" @@ -1808,7 +1806,7 @@ msgstr "" msgid "Add product" msgstr "" -msgid "Add product to %s" +msgid "Add product on %s" msgstr "" msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" @@ -1868,3 +1866,39 @@ msgstr "" msgid "Frozen" msgstr "" + +msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" +msgstr "" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "" + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" +msgstr "" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "" + +msgid "Desired servings" +msgstr "" + +msgid "Base: %s" +msgstr "" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "" + +msgid "Recipe card" +msgstr "" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr "" diff --git a/localization/es/chore_assignment_types.po b/localization/es/chore_assignment_types.po index d72a526a..b1844062 100644 --- a/localization/es/chore_assignment_types.po +++ b/localization/es/chore_assignment_types.po @@ -1,5 +1,6 @@ # Translators: # Fernando Sánchez , 2019 +# Igor Perez , 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -7,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n" -"Last-Translator: Fernando Sánchez , 2019\n" +"Last-Translator: Igor Perez , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,4 +27,4 @@ msgid "random" msgstr "al-azar" msgid "in-alphabetical-order" -msgstr "orden-alfabético" +msgstr "por-orden-alfabético" diff --git a/localization/es/chore_period_types.po b/localization/es/chore_period_types.po index 0d2824ff..57529257 100644 --- a/localization/es/chore_period_types.po +++ b/localization/es/chore_period_types.po @@ -1,5 +1,6 @@ # Translators: # Bernd Bestel , 2019 +# Igor Perez , 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -7,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Bernd Bestel , 2019\n" +"Last-Translator: Igor Perez , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,3 +31,6 @@ msgstr "Semanal" msgid "monthly" msgstr "Mensual" + +msgid "yearly" +msgstr "Anual" diff --git a/localization/es/demo_data.po b/localization/es/demo_data.po index 2e0d0025..e408b44c 100644 --- a/localization/es/demo_data.po +++ b/localization/es/demo_data.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Translators: -# Bernd Bestel , 2019 # Ankue , 2019 # Fernando Sánchez , 2019 +# Igor Perez , 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Fernando Sánchez , 2019\n" +"Last-Translator: Igor Perez , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Tinned food cupboard" msgstr "Estante de las latas" msgid "Fridge" -msgstr "Nevera" +msgstr "Frigorífico" msgid "Piece" msgid_plural "Pieces" @@ -180,10 +180,10 @@ msgid "Pancakes" msgstr "Tortitas" msgid "Sugar" -msgstr "Azucar" +msgstr "Azúcar" msgid "Home" -msgstr "Casa" +msgstr "Inicio" msgid "Life" msgstr "Vida" @@ -252,16 +252,16 @@ msgid "Bottom" msgstr "Fondo" msgid "Topping" -msgstr "Parte superior" +msgstr "Cobertura" msgid "French" msgstr "Francés" msgid "Turkish" -msgstr "Turkish" +msgstr "Turco" msgid "Spanish" -msgstr "Spanish" +msgstr "Español" msgid "Russian" msgstr "Ruso" @@ -293,55 +293,58 @@ msgstr[0] "Lonchas" msgstr[1] "Lonchas" msgid "Example userentity" -msgstr "" +msgstr "Entidad de usuario de ejemplo" msgid "This is an example user entity..." -msgstr "" +msgstr "Esto es un ejemplo de entidad de usuario..." msgid "Custom field" -msgstr "" +msgstr "Campo personalizado" msgid "Example field value..." -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de valor de campo..." msgid "Waffle rolls" -msgstr "" +msgstr "Canutillos" msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Danés" msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Holandés" msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Noruego" msgid "Demo" -msgstr "" +msgstr "Demo" msgid "Stable version" -msgstr "" +msgstr "Versión estable" msgid "Preview version" -msgstr "" +msgstr "Versión previa" msgid "current release" -msgstr "" +msgstr "Release actual" msgid "not yet released" -msgstr "" +msgstr "Todavía no liberado" msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugués (Brasil)" msgid "This is a note" -msgstr "" +msgstr "Esto es una nota" msgid "Freezer" -msgstr "" +msgstr "Congelador" msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Húngaro" msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +msgid "Czech" msgstr "" diff --git a/localization/es/strings.po b/localization/es/strings.po index b1833849..8376654a 100644 --- a/localization/es/strings.po +++ b/localization/es/strings.po @@ -1,6 +1,10 @@ # Translators: -# Fernando Sánchez , 2019 # Bernd Bestel , 2019 +# Ankue , 2019 +# Fernando Sánchez , 2019 +# Ricardo Martin Marcucci , 2019 +# Eduardo Martinez , 2020 +# Igor Perez , 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -8,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Bernd Bestel , 2019\n" +"Last-Translator: Igor Perez , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,31 +26,31 @@ msgstr "Resumen de stock" msgid "%s product expires" msgid_plural "%s products expiring" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s producto caduca" +msgstr[1] "%s productos caducando" msgid "within the next day" msgid_plural "within the next %s days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "mañana" +msgstr[1] "en los próximos %s días" msgid "%s product is already expired" msgid_plural "%s products are already expired" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s producto ya ha caducado" +msgstr[1] "%s productos ya han caducado" msgid "%s product is below defined min. stock amount" msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s producto por debajo del stock mínimo" +msgstr[1] "%s productos por debajo del stock mínimo" msgid "Product" msgstr "Producto" msgid "%s Product" msgid_plural "%s Products" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s Producto" +msgstr[1] "%s Productos" msgid "Amount" msgstr "Cantidad" @@ -73,7 +77,7 @@ msgid "Inventory" msgstr "Inventario" msgid "Shopping list" -msgstr "Lista de la compra" +msgstr "Lista de compras" msgid "Chore tracking" msgstr "Seguimiento de tareas del hogar" @@ -82,7 +86,7 @@ msgid "Battery tracking" msgstr "Seguimiento de pilas" msgid "Locations" -msgstr "Lugares" +msgstr "Ubicaciones" msgid "Quantity units" msgstr "Unidades" @@ -166,13 +170,13 @@ msgid "Charge cycles count" msgstr "Cuenta de ciclos de carga" msgid "Create shopping list item" -msgstr "Crear elemento de la lista de la compra" +msgstr "Crear elemento de la lista de compras" msgid "Edit shopping list item" -msgstr "Editar elemento de la lista de la compra" +msgstr "Editar elemento de la lista de compras" msgid "Save" -msgstr "Grabar" +msgstr "Guardar" msgid "Add" msgstr "Añadir" @@ -181,7 +185,7 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" msgid "Location" -msgstr "Lugar" +msgstr "Ubicación" msgid "Min. stock amount" msgstr "Min. cantidad de stock" @@ -220,7 +224,7 @@ msgid "Factor purchase to stock quantity unit" msgstr "Factor de unidad entre compra y stock" msgid "Create location" -msgstr "Crear lugar" +msgstr "Crear ubicación" msgid "Create quantity unit" msgstr "Crear unidad" @@ -253,13 +257,13 @@ msgid "Edit product" msgstr "Editar producto" msgid "Edit location" -msgstr "Editar lugar" +msgstr "Editar ubicación" msgid "Record data" msgstr "Grabar datos" msgid "Manage master data" -msgstr "Administrar datos maestros" +msgstr "Gestión de datos" msgid "This will apply to added products" msgstr "Esto se aplicará a los productos añadidos" @@ -277,14 +281,15 @@ msgstr "" "Para nuevas compras, esta cantidad de días se añadirán desde hoy como " "sugerencia de fecha de caducidad" -msgid "This means 1 %s purchased will be converted into %s %s in stock" -msgstr "Quiere decir que 1 %s comprada se convertirá en %s %s en el stock" +msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock" +msgstr "" +"Esto quiere decir que %1$s comprado se convertirá en %2$s %3$s en el stock" msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" msgid "Username" -msgstr "Nombre usuario" +msgstr "Nombre de usuario" msgid "Password" msgstr "Contraseña" @@ -329,7 +334,7 @@ msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?" msgstr "¿Estás seguro de querer borrar el producto \"%s\"?" msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?" -msgstr "¿Estás seguro de querer borrar el lugar \"%s\"?" +msgstr "¿Estás seguro de querer borrar la ubicación \"%s\"?" msgid "Manage API keys" msgstr "Administrar las claves de API" @@ -362,14 +367,14 @@ msgid "This means %s will be removed from stock" msgstr "Quiere decir que %s será eliminado del stock" msgid "" -"This means it is estimated that a new execution of this chore is tracked %s " -"days after the last was tracked" +"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the " +"last execution" msgstr "" -"Quiere decir que una nueva ocurrencia de esta tarea del hogar se seguirá %s " -"días después de la última vez" +"Esto quiere decir que la siguiente ejecución de esta tarea está prevista " +"para %s días después de la última ejecución" -msgid "Removed %s %s of %s from stock" -msgstr "Eliminado %s %s de %s del stock" +msgid "Removed %1$s of %2$s from stock" +msgstr "Eliminado %1$s de %2$s del stock" msgid "About grocy" msgstr "Sobre grocy" @@ -380,20 +385,17 @@ msgstr "Cerrar" msgid "Released on" msgstr "Publicado el" -msgid "Consume %s %s of %s" -msgstr "Consumir %s %s de %s" +msgid "Added %1$s of %2$s to stock" +msgstr "Añadido %1$s de %2$s al stock" -msgid "Added %s %s of %s to stock" -msgstr "Añadido %s %s de %s al stock" +msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s" +msgstr "La cantidad en stock de %1$s es ahora %2$s" -msgid "Stock amount of %s is now %s %s" -msgstr "La cantidad de stock de %s es ahora %s %s" +msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s" +msgstr "Registrada ejecución de tarea del hogar %1$s en %2$s" -msgid "Tracked execution of chore %s on %s" -msgstr "Registrada ejecución de tarea del hogar %s en %s" - -msgid "Tracked charge cycle of battery %s on %s" -msgstr "Registrado ciclo de carga de la pila %s en %s" +msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s" +msgstr "Registrado ciclo de carga de la pila %1$s en %2$s" msgid "Consume all %s which are currently in stock" msgstr "Consumir todo %s que está en stock" @@ -408,7 +410,7 @@ msgid "Track execution of chore %s" msgstr "Registrar ejecución de tarea del hogar %s" msgid "Filter by location" -msgstr "Filtrar por lugar" +msgstr "Filtrar por ubicación" msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -429,7 +431,7 @@ msgid "A name is required" msgstr "Es necesario un nombre" msgid "A location is required" -msgstr "Es necesario un lugar" +msgstr "La ubicación es necesaria" msgid "The amount cannot be lower than %s" msgstr "La cantidad no puede ser menor a %s" @@ -480,7 +482,7 @@ msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?" msgstr "¿Estás seguro de querer borrar el ingrediente \"%s\" de la receta?" msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?" -msgstr "¿Estás seguro de querer vaciar la lista de la compra \"%s\"?" +msgstr "¿Estás seguro de querer vaciar la lista de compras \"%s\"?" msgid "Clear list" msgstr "Borrar lista" @@ -489,7 +491,7 @@ msgid "Requirements fulfilled" msgstr "Requerimientos completos" msgid "Put missing products on shopping list" -msgstr "Añadir productos faltantes a la lista de la compra" +msgstr "Añadir productos faltantes a la lista de compras" msgid "Enough in stock" msgstr "Suficiente stock" @@ -499,7 +501,11 @@ msgid "" msgid_plural "" "Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list" msgstr[0] "" +"No hay suficiente stock, falta %s ingrediente pero ya está en la lista de " +"compras" msgstr[1] "" +"No hay suficiente stock, faltan %s ingredientes pero ya está en la lista de" +" compras" msgid "Expand to fullscreen" msgstr "Pantalla completa" @@ -513,22 +519,22 @@ msgstr "Preparación" msgid "Recipe" msgstr "Receta" -msgid "Not enough in stock, %s missing, %s already on shopping list" +msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list" msgstr "" -"No hay suficiente stock, faltan %s, pero %s están en la lista de la compra" +"No hay suficiente stock, faltan %1$s, pero %2$s están en la lista de compras" msgid "Show notes" msgstr "Mostrar notas" msgid "Put missing amount on shopping list" -msgstr "Añadir cantidades faltantes en la lista de la compra" +msgstr "Añadir cantidades faltantes en la lista de compras" msgid "" "Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the " "shopping list?" msgstr "" "¿Estás seguro de poner todos los ingredientes faltantes para la recepta " -"\"%s\" en la lista de la compra?" +"\"%s\" en la lista de compras?" msgid "Added for recipe %s" msgstr "Añadido para la receta %s" @@ -615,28 +621,28 @@ msgstr "Unidad" msgid "%s Unit" msgid_plural "%s Units" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s Unidad" +msgstr[1] "%s Unidades" msgid "%s chore is due to be done" msgid_plural "%s chores are due to be done" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s tarea del hogar está por vencer" +msgstr[1] "%s tareas del hogar están por vencer" msgid "%s chore is overdue to be done" msgid_plural "%s chores are overdue to be done" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s tarea del hogar está vencidas" +msgstr[1] "%s tareas del hogar están vencidas" msgid "%s battery is due to be charged" msgid_plural "%s batteries are due to be charged" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s batería debe ser cargada" +msgstr[1] "%s baterías deben ser cargadas" msgid "%s battery is overdue to be charged" msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s batería está pendiente de ser cargada" +msgstr[1] "%s baterías están pendientes de ser cargadas" msgid "in singular form" msgstr "en singular" @@ -724,13 +730,13 @@ msgstr "¿Estás seguro de borrar la tarea \"%s\"?" msgid "%s task is due to be done" msgid_plural "%s tasks are due to be done" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Se debe realizar %s tarea" +msgstr[1] "Se deben realizar %s tareas" msgid "%s task is overdue to be done" msgid_plural "%s tasks are overdue to be done" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s tarea pendiente de realización" +msgstr[1] "%s tareas pendientes de realización" msgid "Edit task category" msgstr "Editar categoría de tarea" @@ -947,11 +953,11 @@ msgstr "Deshabilitar comprobación de stock para este ingrediente" msgid "Add all list items to stock" msgstr "Añadir todos los elementos de la lista al stock" -msgid "Add %s %s of %s to stock" -msgstr "Añadir %s %s de %s al stock" +msgid "Add %1$s of %2$s to stock" +msgstr "Agregar %1$s de %2$s al stock" -msgid "Adding shopping list item %s of %s" -msgstr "Añadiendo elemento de la lista de la compra %s a %s" +msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s" +msgstr "Añadiendo el ítem %1$s de %2$s a la lista de compras" msgid "Use a specific stock item" msgstr "Usar un elemento específico del stock" @@ -963,28 +969,23 @@ msgstr "" "El primer elemento de esta lista sería elegido por la regla \"primero lo " "primero a caducar, luego primero en llegar, primero en salir\"" -msgid "Mark %s of %s as open" -msgstr "" +msgid "Mark %1$s of %2$s as open" +msgstr "Marcar %1$s de %2$s como abierto" msgid "" -"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced " -"by today + this amount of days (a value of 0 disables this)" +"When this product was marked as opened, the best before date will be " +"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)" msgstr "" -"Cuando un producto es marcado como abierto, la fecha de caducidad se " -"cambiará por hoy más esta cantidad de días (un valor de 0 deshabilita esto)" msgid "Default best before days after opened" msgstr "Días de consumo después de abierto por defecto" -msgid "Marked %s %s of %s as opened" -msgstr "Marcado %s %s de %s como abierto" +msgid "Marked %1$s of %2$s as opened" +msgstr "Marcado %1$s de %2$s como abierto" msgid "Mark as opened" msgstr "Marcar como abierto" -msgid "Expires on %s; Bought on %s" -msgstr "Caduca el %s; comprado el %s" - msgid "Not opened" msgstr "Sin abrir" @@ -1013,21 +1014,21 @@ msgid "Stock settings" msgstr "Configuración de stock" msgid "Shopping list to stock workflow" -msgstr "Flujo de lista de la compra a stock" +msgstr "Flujo de trabajo de la lista de compras a stock" msgid "" "Automatically do the booking using the last price and the amount of the " "shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set" msgstr "" "Hacer automáticamente la reserva utilizando el último precio y cantidad del " -"elemento de la lista de la compra, si el producto tiene valor en \"días de " +"elemento de la lista de compras, si el producto tiene valor en \"días de " "consumo por defecto\"" msgid "Skip" msgstr "Pasar" msgid "Servings" -msgstr "Servicios" +msgstr "Raciones" msgid "Costs" msgstr "Costes" @@ -1036,7 +1037,8 @@ msgid "Based on the prices of the last purchase per product" msgstr "Basado en los precios de la última compra por producto" msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings" -msgstr "Los ingredientes aparecen en base a la cantidad de servicios" +msgstr "" +"Los ingredientes que aparecen corresponden a esta cantidad de raciones" msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it" msgstr "" @@ -1104,7 +1106,7 @@ msgstr "" " será calculada automáticamente" msgid "You have to select a location" -msgstr "Has de seleccionar un lugar" +msgstr "Debe seleccionar una ubicación" msgid "List" msgstr "Lista" @@ -1139,8 +1141,8 @@ msgstr "Información del sistema" msgid "Changelog" msgstr "Registro de cambios" -msgid "will be multiplied a factor of %s to get %s" -msgstr "será multiplicado por un factor de %s para %s" +msgid "will be multiplied a factor of %1$s to get %2$s" +msgstr "" msgid "The given date is earlier than today, are you sure?" msgstr "La fecha introducida es anterior a hoy, ¿estás seguro?" @@ -1199,8 +1201,8 @@ msgstr "Mostrar más" msgid "Show less" msgstr "Mostrar menos" -msgid "The amount must be between %s and %s" -msgstr "La cantidad debe de estar entre %s y %s" +msgid "The amount must be between %1$s and %2$s" +msgstr "La cantidad tiene que estar entre %1$s y %2$s" msgid "Day of month" msgstr "Día del mes" @@ -1227,10 +1229,10 @@ msgid "Sunday" msgstr "Domingo" msgid "Configure userfields" -msgstr "Configurar campos de usuario" +msgstr "Configurar campos personalizados" msgid "Userfields" -msgstr "Campos de usuario" +msgstr "Campos personalizados" msgid "Filter by entity" msgstr "Filtrar por entidad" @@ -1245,7 +1247,7 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Create userfield" -msgstr "Crear campo de usuario" +msgstr "Crear campo personalizados" msgid "A entity is required" msgstr "Es necesaria una entidad" @@ -1263,45 +1265,622 @@ msgid "This is required and can only contain letters and numbers" msgstr "Es necesario y sólo puede contener letras y números" msgid "Edit userfield" -msgstr "Editar campo de usuario" +msgstr "Editar campos personalizados" msgid "Plural forms" -msgstr "" +msgstr "Formas del plural" msgid "One plural form per line, the current language requires" msgstr "" msgid "Plural count" -msgstr "" +msgstr "Cuenta del plural" msgid "Plural rule" -msgstr "" +msgstr "Regla del plural" msgid "in plural form" msgstr "en plural" msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" +msgstr[0] "No hay suficiente stock, falta %singrediente" +msgstr[1] "No hay suficiente stock, faltan %s ingredientes" + +msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s" +msgstr "La cantidad no puede ser menor que %1$s o igual que %2$s" + +msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" +msgstr "No hay stock suficiente, pero ya se añadió a la lista de la compra" + +msgid "Not enough in stock" +msgstr "No hay stock suficiente" + +msgid "Expiring soon days" +msgstr "Expira en los próximos días" + +msgid "Default location" +msgstr "Ubicación por defecto" + +msgid "Default amount for purchase" +msgstr "Cantidad de compra por defecto" + +msgid "Default amount for consume" +msgstr "Cantidad de consumo por defecto" + +msgid "Variable amount" +msgstr "Cantidad variable" + +msgid "" +"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above" +" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking" +msgstr "" + +msgid "Track date only" +msgstr "" + +msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time" +msgstr "" + +msgid "Consume %1$s of %2$s" +msgstr "Consumir %1$s de %2$s" + +msgid "Meal plan" +msgstr "Planificar menú" + +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "Añadir receta en" + +msgid "%s serving" +msgid_plural "%s servings" +msgstr[0] "%s raciones" +msgstr[1] "%s raciones" + +msgid "Week costs" +msgstr "Coste semanal" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +msgid "A predefined list of values, one per line" +msgstr "" + +msgid "Chores due soon days" +msgstr "Tareas del hogar que expiran en los próximos días" + +msgid "Batteries due to be charged soon days" +msgstr "" + +msgid "Tasks due soon days" +msgstr "Tareas que expiran en los próximos días" + +msgid "Products" +msgstr "Productos" + +msgid "Marked task %s as completed on %s" +msgstr "" + +msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible" +msgstr "" + +msgid "per serving" +msgstr "por ración" + +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled" +msgstr "" + +msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed" +msgstr "" + +msgid "Undo task \"%s\"" +msgstr "Deshacer tarea \"%s\"" + +msgid "Due date rollover" +msgstr "" + +msgid "" +"When enabled the chore can never be overdue, the due date will shift forward" +" each day when due" +msgstr "" + +msgid "Location Content Sheet" +msgstr "" + +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +msgid "all locations" +msgstr "todas las ubicaciones" + +msgid "" +"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang" +" it there and note the consumed things on it." +msgstr "" + +msgid "this location" +msgstr "esta ubicación" + +msgid "Consumend amount" +msgstr "" + +msgid "Time of printing" +msgstr "Fecha de impresión" + +msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?" +msgstr "" + +msgid "Parent product" +msgstr "Producto principal" + +msgid "" +"Not possible because this product is already used as a parent product in " +"another product" +msgstr "" + +msgid "Default conversions" +msgstr "Conversiones por defecto" + +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +msgid "1 %s is the same as..." +msgstr "1 %s equivale a..." + +msgid "Create QU conversion" +msgstr "" + +msgid "Default for QU" +msgstr "" + +msgid "Quantity unit from" +msgstr "" + +msgid "Quantity unit to" +msgstr "" + +msgid "" +"This cannot be lower than %1$s and must be a valid number with max. %2$s " +"decimal places" +msgstr "" + +msgid "This cannot be equal to %s" +msgstr "" + +msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s" +msgstr "" + +msgid "QU conversions" +msgstr "" + +msgid "Product overrides" +msgstr "" + +msgid "Override for product" +msgstr "" + +msgid "This equals %1$s %2$s in stock" +msgstr "" + +msgid "Edit QU conversion" +msgstr "" + +msgid "An assignment type is required" +msgstr "" + +msgid "Assignment type" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the " +"last execution" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the " +"last execution, but only for the weekdays selected below" +msgstr "" + +msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled on the below " +"selected day of each month" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who " +"executed it least" +msgstr "" + +msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one" +" in alphabetical order" +msgstr "" + +msgid "Assign to" +msgstr "Asignar a" + +msgid "This assignment type requires that at least one is assigned" +msgstr "" + +msgid "%s chore is assigned to me" +msgid_plural "%s chores are assigned to me" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgid "Consume %s of %s" +msgid "Assigned to me" +msgstr "Asignar a mí" + +msgid "assigned to %s" +msgstr "asignado a %s" + +msgid "Filter by assignment" +msgstr "Filtrar por asignado a" + +msgid "Consume product on chore execution" msgstr "" -msgid "The amount cannot be lower than %s or equal %s" +msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?" +msgstr "Está seguro de que desea eliminar el campo de usuario \"%s\"?" + +msgid "Userentities" +msgstr "Entidades personalizadas" + +msgid "Create userentity" +msgstr "Crear entidad personalizada" + +msgid "Show in sidebar menu" msgstr "" -msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" +msgid "Edit userentity" +msgstr "Editar entidad personalizada" + +msgid "Edit %s" +msgstr "Editar %s" + +msgid "Create %s" +msgstr "Crear %s" + +msgid "Are you sure to delete this userobject?" +msgstr "Está seguro de que desea eliminar este objeto de usuario?" + +msgid "Icon CSS class" msgstr "" -msgid "Not enough in stock" +msgid "For example" +msgstr "Por ejemplo" + +msgid "Configure fields" +msgstr "Configurar campos" + +msgid "Quantity unit plural form testing" msgstr "" -msgid "Expiring soon days" +msgid "Result" +msgstr "Resultado" + +msgid "Test plural forms" msgstr "" -msgid "Default amount for purchase" +msgid "Scan a barcode" +msgstr "Escanear un código de barras" + +msgid "Error while initializing the barcode scanning library" msgstr "" -msgid "Default amount for consume" +msgid "" +"The resulting price of this ingredient will be multiplied by this factor" +msgstr "" + +msgid "Price factor" +msgstr "" + +msgid "Do you find grocy useful?" +msgstr "" + +msgid "Say thanks" +msgstr "Agradecer" + +msgid "Search for recipes containing this product" +msgstr "" + +msgid "Add to shopping list" +msgstr "Añadir a la lista de la compra" + +msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\"" +msgstr "" + +msgid "Output" +msgstr "" + +msgid "Energy (kcal)" +msgstr "Energía (kcal)" + +msgid "Per stock quantity unit" +msgstr "" + +msgid "Barcode scanner testing" +msgstr "" + +msgid "Expected barcode" +msgstr "" + +msgid "Scan field" +msgstr "Escanear campo" + +msgid "Scanned barcodes" +msgstr "Códigos de barra escaneados" + +msgid "Hit" +msgstr "" + +msgid "Miss" +msgstr "" + +msgid "Display recipe" +msgstr "Mostrar receta" + +msgid "Accumulate sub products min. stock amount" +msgstr "" + +msgid "" +"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into " +"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this " +"product" +msgstr "" + +msgid "Are you sure to remove this conversion?" +msgstr "" + +msgid "Unit price" +msgstr "Precio unidad" + +msgid "Total price" +msgstr "Precio total" + +msgid "in %s and based on the purchase quantity unit" +msgstr "" + +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitado" + +msgid "Clear" +msgstr "Borrar" + +msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?" +msgstr "" + +msgid "Period interval" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s days" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s weeks" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s months" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the " +"last execution" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s years" +msgstr "" + +msgid "Transfer" +msgstr "Trasladar" + +msgid "From location" +msgstr "Desde ubicación" + +msgid "To location" +msgstr "A ubicación" + +msgid "There are no units available at this location" +msgstr "" + +msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s" +msgstr "" + +msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s" +msgstr "" + +msgid "Show stock entries" +msgstr "" + +msgid "Stock entries" +msgstr "" + +msgid "Best before date" +msgstr "Consumir preferentemente antes de" + +msgid "Purchased date" +msgstr "Fecha de compra" + +msgid "Consume all %s for this stock entry" +msgstr "" + +msgid "The amount cannot be lower than %1$s" +msgstr "" + +msgid "Stock entry successfully updated" +msgstr "" + +msgid "Edit stock entry" +msgstr "" + +msgid "" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" +msgstr "" + +msgid "Keep screen on" +msgstr "Mantener la pantalla encendida" + +msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\"" +msgstr "" +"Mantener la pantalla encendida cuando se muestra en tarjetas a pantalla " +"completa" + +msgid "A purchased date is required" +msgstr "La fecha de compra es necesaria" + +msgid "" +"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)" +" will be added to stock on consuming this recipe" +msgstr "" + +msgid "Produces product" +msgstr "" + +msgid "This booking cannot be undone" +msgstr "" + +msgid "Booking does not exist or was already undone" +msgstr "" + +msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?" +msgstr "" + +msgid "Add note" +msgstr "Añadir nota" + +msgid "Add note on %s" +msgstr "Añadir note a %s" + +msgid "per day" +msgstr "por día" + +msgid "Compact view" +msgstr "Vista compacta" + +msgid "Normal view" +msgstr "Vista normal" + +msgid "Only undone items" +msgstr "Sólo elementos no completados" + +msgid "Add product" +msgstr "Añadir producto" + +msgid "Add product on %s" +msgstr "Añadir producto a %s" + +msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" +msgstr "" + +msgid "Meal plan recipe" +msgstr "" + +msgid "Meal plan note" +msgstr "" + +msgid "Meal plan product" +msgstr "" + +msgid "Scan mode" +msgstr "" + +msgid "on" +msgstr "" + +msgid "off" +msgstr "" + +msgid "" +"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically" +msgstr "" + +msgid "Is freezer" +msgstr "" + +msgid "" +"When moving products from/to a freezer location, the products best before " +"date is automatically adjusted according to the product settings" +msgstr "" + +msgid "" +"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best" +" before date will be replaced by today + this amount of days" +msgstr "" + +msgid "Default best before days after freezing" +msgstr "" + +msgid "" +"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the " +"best before date will be replaced by today + this amount of days" +msgstr "" + +msgid "Default best before days after thawing" +msgstr "" + +msgid "This cannot be the same as the \"From\" location" +msgstr "" + +msgid "Thawed" +msgstr "Descongelado" + +msgid "Frozen" +msgstr "Congelado" + +msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" +msgstr "Está seguro de que desea eliminar la entidad \"%s\"?" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "Ajustes de lista de la compra" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "Mostrar vista mensual" + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" +msgstr "" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "Editar receta en %s" + +msgid "Desired servings" +msgstr "Raciones deseadas" + +msgid "Base: %s" +msgstr "" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "" + +msgid "Recipe card" +msgstr "" + +msgid "Group ingredients by their product group" msgstr "" diff --git a/localization/es/userfield_types.po b/localization/es/userfield_types.po index c0248e29..cef70bdf 100644 --- a/localization/es/userfield_types.po +++ b/localization/es/userfield_types.po @@ -1,6 +1,7 @@ # Translators: # Bernd Bestel , 2019 # Fernando Sánchez , 2019 +# Igor Perez , 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -8,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n" -"Last-Translator: Fernando Sánchez , 2019\n" +"Last-Translator: Igor Perez , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +31,7 @@ msgid "number-decimal" msgstr "Número (decimal)" msgid "date" -msgstr "Fecha (sin hora)" +msgstr "Fecha" msgid "datetime" msgstr "Fecha y hora" diff --git a/localization/fr/demo_data.po b/localization/fr/demo_data.po index c8dd6ebe..b544cc17 100644 --- a/localization/fr/demo_data.po +++ b/localization/fr/demo_data.po @@ -4,6 +4,7 @@ # Matthieu K, 2019 # Antonin DESFONTAINES , 2019 # Zkryvix , 2020 +# Laurent Mox , 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Zkryvix , 2020\n" +"Last-Translator: Laurent Mox , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -339,13 +340,16 @@ msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (Brésil)" msgid "This is a note" -msgstr "" +msgstr "Ceci est une note" msgid "Freezer" msgstr "Congélateur" msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Hongrois" msgid "Slovak" +msgstr "Slovaque" + +msgid "Czech" msgstr "" diff --git a/localization/fr/strings.po b/localization/fr/strings.po index b63c3e9b..4d0839af 100644 --- a/localization/fr/strings.po +++ b/localization/fr/strings.po @@ -11,8 +11,11 @@ # Antonin DESFONTAINES , 2019 # Adrien Guillement , 2019 # Matthias Baumgartner , 2019 -# Guillaume RICHARD , 2020 # Zkryvix , 2020 +# Guillaume RICHARD , 2020 +# Bastien SOL , 2020 +# Bruno D'agen , 2020 +# Laurent Mox , 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Zkryvix , 2020\n" +"Last-Translator: Laurent Mox , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -94,7 +97,7 @@ msgid "Battery tracking" msgstr "Suivi des piles" msgid "Locations" -msgstr "Il n'y a pas d'unités disponibles à cet endroit." +msgstr "Emplacements" msgid "Quantity units" msgstr "Formats" @@ -160,7 +163,7 @@ msgid "New amount" msgstr "Nouvelle quantité" msgid "Note" -msgstr "Remarques" +msgstr "Remarque" msgid "Tracked time" msgstr "Réalisé le" @@ -531,7 +534,7 @@ msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list" msgstr "Pas assez en stock, %1$s manque, %2$s déjà dans la liste de courses" msgid "Show notes" -msgstr "Afficher les notes" +msgstr "Afficher les remarques" msgid "Put missing amount on shopping list" msgstr "Ajouter la quantité manquante dans la liste de courses" @@ -858,7 +861,7 @@ msgid "The selected equipment has no instruction manual" msgstr "L'équipement sélectionné n'a pas de manuel d'utilisation" msgid "Notes" -msgstr "Notes" +msgstr "Remarques" msgid "Edit equipment" msgstr "Modifier un équipement" @@ -986,6 +989,9 @@ msgid "" "When this product was marked as opened, the best before date will be " "replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)" msgstr "" +"Lorsque ce produit est marqué comme ouvert, la date \"À consommer de " +"préférence avant\" sera remplacée par aujourd'hui + le nombre de jours (une " +"valeur de 0 désactive ceci)" msgid "Default best before days after opened" msgstr "Date de péremption en jours par défaut après ouverture" @@ -1341,8 +1347,8 @@ msgstr "Consommer %1$s de %2$s" msgid "Meal plan" msgstr "Prévisions des menus" -msgid "Add recipe to %s" -msgstr "Ajouter la recette à %s" +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "" msgid "%s serving" msgid_plural "%s servings" @@ -1786,8 +1792,8 @@ msgid "Edit stock entry" msgstr "" msgid "" -"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser" -" and when grocy is served via a secure (https://) connection" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" msgstr "" msgid "Keep screen on" @@ -1797,7 +1803,7 @@ msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\"" msgstr "" msgid "A purchased date is required" -msgstr "" +msgstr "Date d'achat obligatoire" msgid "" "When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)" @@ -1817,27 +1823,27 @@ msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?" msgstr "" msgid "Add note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une remarque" -msgid "Add note to %s" +msgid "Add note on %s" msgstr "" msgid "per day" -msgstr "" +msgstr "par jour" msgid "Compact view" -msgstr "" +msgstr "Vue compacte" msgid "Normal view" -msgstr "" +msgstr "Vue normale" msgid "Only undone items" msgstr "" msgid "Add product" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un produit" -msgid "Add product to %s" +msgid "Add product on %s" msgstr "" msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" @@ -1847,13 +1853,13 @@ msgid "Meal plan recipe" msgstr "Recette des prévisions de repas" msgid "Meal plan note" -msgstr "" +msgstr "Remarque sur les prévisions des menus" msgid "Meal plan product" msgstr "Produit des prévisions de repas" msgid "Scan mode" -msgstr "" +msgstr "Mode scanner" msgid "on" msgstr "Allumé" @@ -1900,3 +1906,36 @@ msgstr "Congelé" msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" msgstr "" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "Paramètres de la liste de courses" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "" + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" +msgstr "" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "" + +msgid "Desired servings" +msgstr "portions souhaitées" + +msgid "Base: %s" +msgstr "" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "" + +msgid "Recipe card" +msgstr "" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr "Regrouper les ingrédients par groupe de produits" diff --git a/localization/hu/demo_data.po b/localization/hu/demo_data.po index 0b68886c..d82b0416 100644 --- a/localization/hu/demo_data.po +++ b/localization/hu/demo_data.po @@ -346,3 +346,6 @@ msgstr "Magyar" msgid "Slovak" msgstr "Szlovák" + +msgid "Czech" +msgstr "" diff --git a/localization/hu/strings.po b/localization/hu/strings.po index 4d34e153..61497b1b 100644 --- a/localization/hu/strings.po +++ b/localization/hu/strings.po @@ -1,9 +1,10 @@ # Translators: # Márk Kökény , 2019 # Ádám Kovács , 2019 -# Gabor Pilsits , 2020 # Peter Gyetvai , 2020 # Gábor Szellő , 2020 +# Gabor Pilsits , 2020 +# b i , 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Gábor Szellő , 2020\n" +"Last-Translator: b i , 2020\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -73,7 +74,7 @@ msgid "Consume" msgstr "Felhasználás" msgid "Inventory" -msgstr "Készlet" +msgstr "Leltár" msgid "Shopping list" msgstr "Bevásárlólista" @@ -121,7 +122,7 @@ msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Product overview" -msgstr "Termékek áttekintése" +msgstr "Termék áttekintése" msgid "Stock quantity unit" msgstr "Készlet mennyiségi egység" @@ -399,7 +400,7 @@ msgid "Consume all %s which are currently in stock" msgstr "Összes készleten lévő %s felhasználása" msgid "All" -msgstr "Mind" +msgstr "Összes" msgid "Track charge cycle of battery %s" msgstr "%s elem töltési ciklusának a követése" @@ -474,10 +475,10 @@ msgid "Edit recipe ingredient" msgstr "Hozzávaló szerkesztése" msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?" -msgstr "Biztos benne, hogy törli a receptet \"%s\" ?" +msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő receptet: %s?" msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?" -msgstr "Biztos benne, hogy törli a recept hozzávalót \"%s\" ?" +msgstr "Biztos benne, hogy törli a következő recept hozzávalót: %s?" msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?" msgstr "Biztosan kiüríted a következő bevásárló listát: %s?" @@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "" "recepthez tartózó hozzávalót?" msgid "Added for recipe %s" -msgstr "Hozzáadva ehhez a recepthez: \"%s\"" +msgstr "Hozzáadva ehhez a recepthez: %s" msgid "Manage users" msgstr "Felhasználók kezelése" @@ -603,7 +604,7 @@ msgid "Price history" msgstr "Ár előzmények" msgid "No price history available" -msgstr "Nincs elérhető ár előzmények" +msgstr "Nincs elérhető ár előzmény" msgid "Price" msgstr "Ár" @@ -668,7 +669,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock" -msgstr "Minden hozzávaló eltávolítva a készletről ehhez: '%s'" +msgstr "Összes hozzávaló eltávolítva a készletről ehhez: \"%s\"" msgid "Consume all ingredients needed by this recipe" msgstr "A recept minden alapanyagának felhasználása" @@ -796,10 +797,10 @@ msgid "From" msgstr "" msgid "in format" -msgstr "" +msgstr "formátumban" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "-ig" msgid "Time range goes over midnight" msgstr "" @@ -824,7 +825,7 @@ msgid "Select file" msgstr "Válassz fájlt" msgid "Image of product %s" -msgstr "" +msgstr "A termék képe %s" msgid "" "This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the " @@ -837,7 +838,7 @@ msgid "Delete not possible" msgstr "Nem lehetséges a törlés" msgid "Equipment" -msgstr "Eszköz" +msgstr "Eszközök" msgid "Instruction manual" msgstr "Használati útmutató" @@ -876,10 +877,10 @@ msgid "Filter by product group" msgstr "Termékcsoport szerinti szűrés" msgid "Presets for new products" -msgstr "" +msgstr "Új termék alapértelmezett tulajdonságok" msgid "Included recipes" -msgstr "" +msgstr "Tartalmazza a recepteket" msgid "A recipe is required" msgstr " A recept megadása kötelező" @@ -951,7 +952,7 @@ msgid "Add all list items to stock" msgstr "Összes listaelem hozzáadása készlethez" msgid "Add %1$s of %2$s to stock" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s hozzáadása készlethez" msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s" msgstr "" @@ -965,7 +966,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Mark %1$s of %2$s as open" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s megjelölése felbontottként" msgid "" "When this product was marked as opened, the best before date will be " @@ -976,7 +977,7 @@ msgid "Default best before days after opened" msgstr "Alapértelmezett szavatossági idő felbontás után" msgid "Marked %1$s of %2$s as opened" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s megjelölése felbontottként" msgid "Mark as opened" msgstr "Megjelölés felbontottként" @@ -985,7 +986,7 @@ msgid "Not opened" msgstr "Felbontatlan" msgid "Opened" -msgstr "Felbontva" +msgstr "Felbontott" msgid "%s opened" msgstr "%s felbontva" @@ -1009,12 +1010,15 @@ msgid "Stock settings" msgstr "Készlet beállítások" msgid "Shopping list to stock workflow" -msgstr "" +msgstr "Bevásárlólistából készletbe munkafolyamat" msgid "" "Automatically do the booking using the last price and the amount of the " "shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set" msgstr "" +"Automatikusan végezze el a foglalását a legutóbb használt árral és a " +"bevásárló lista elem mennyiségével, ha a terméknek van \"alapértelmezett " +"szavatossági ideje\"" msgid "Skip" msgstr "Kihagyás" @@ -1046,6 +1050,8 @@ msgstr "Kép" msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list" msgstr "" +"Vedd ki a pipát a hozzávalók mellől, amelyeket nem szeretnél a " +"bevásárlólistához adni:" msgid "This is for statistical purposes only" msgstr "Csak statisztikai céllal" @@ -1131,7 +1137,7 @@ msgstr "Termék darabszám" msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow" msgstr "" -"Írj be egy új terméket vagy vonalkódot, majd nyomd meg a TAB gombot a " +"Írj be egy új terméket vagy vonalkódot, majd nyomd meg a TAB billentyűt a " "munkafolyamat elindításához" msgid "" @@ -1274,7 +1280,7 @@ msgid "Not enough in stock" msgstr "Nincs elegendő készleten" msgid "Expiring soon days" -msgstr "" +msgstr "Hamarosan lejár - napok száma" msgid "Default location" msgstr "Alapértelmezett hely" @@ -1300,13 +1306,13 @@ msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time" msgstr "" msgid "Consume %1$s of %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s felhasználása" msgid "Meal plan" msgstr "Menü terv" -msgid "Add recipe to %s" -msgstr "Recept hozzáadása ehhez: \"%s\"" +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "" msgid "%s serving" msgid_plural "%s servings" @@ -1350,7 +1356,7 @@ msgid "Today" msgstr "Ma" msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s felhasználása romlottként" msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed" msgstr "" @@ -1629,7 +1635,7 @@ msgid "Unit price" msgstr "Egységár" msgid "Total price" -msgstr "Összes költség" +msgstr "Teljes ár" msgid "in %s and based on the purchase quantity unit" msgstr "" @@ -1714,12 +1720,9 @@ msgid "Edit stock entry" msgstr "Készlet bejegyzés szerkesztése" msgid "" -"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser" -" and when grocy is served via a secure (https://) connection" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" msgstr "" -"A kamera hozzáférés csak akkor lehetséges, ha a böngésződ által támogatott " -"és engedélyezett, valamint ha a Grocy egy biztonságos (https://) kapcsolaton" -" keresztül van kiszolgálva" msgid "Keep screen on" msgstr "Kijelző ébren tartása" @@ -1750,8 +1753,8 @@ msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő API kulcsot: \"%s\"?" msgid "Add note" msgstr "Jegyzet hozzáadása" -msgid "Add note to %s" -msgstr "Jegyzet hozzáadása ehhez: \"%s\"" +msgid "Add note on %s" +msgstr "" msgid "per day" msgstr "per nap" @@ -1763,13 +1766,13 @@ msgid "Normal view" msgstr "Normál nézet" msgid "Only undone items" -msgstr "" +msgstr "Nem elvégzett tételek" msgid "Add product" msgstr "Termék hozzáadása" -msgid "Add product to %s" -msgstr "Termék hozzáadása ehhez: \"%s\"" +msgid "Add product on %s" +msgstr "" msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" msgstr "" @@ -1835,3 +1838,36 @@ msgstr "Fagyasztott" msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő felhasználóentitást: \"%s\"?" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "Bevásárlólista beállítások" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "Havi-nézet naptár megjelenítése" + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" +msgstr "Ne kapcsoljon automatikusan kompakt nézetbe mobil eszközökön" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "" + +msgid "Desired servings" +msgstr "" + +msgid "Base: %s" +msgstr "Alap:%s" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "Recept beállítások" + +msgid "Recipe card" +msgstr "Receptkártya" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr "" diff --git a/localization/it/demo_data.po b/localization/it/demo_data.po index 463427f4..9bf2e489 100644 --- a/localization/it/demo_data.po +++ b/localization/it/demo_data.po @@ -346,3 +346,6 @@ msgstr "" msgid "Slovak" msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" diff --git a/localization/it/strings.po b/localization/it/strings.po index 63b8f237..e5764407 100644 --- a/localization/it/strings.po +++ b/localization/it/strings.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Sergio Zampello , 2019 # Bernd Bestel , 2019 # Matteo Piotto , 2019 -# Matteo Parolin , 2019 +# 42d76af3cd20bc399c7e8a413695959f, 2019 # Antonino Ursino , 2020 # msgid "" @@ -1343,8 +1343,8 @@ msgstr "Consumare %1$s di %2$s" msgid "Meal plan" msgstr "Piano dei pasti" -msgid "Add recipe to %s" -msgstr "Aggiungi ricetta a %s" +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "" msgid "%s serving" msgid_plural "%s servings" @@ -1796,11 +1796,9 @@ msgid "Edit stock entry" msgstr "Modifica voce di dispensa" msgid "" -"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser" -" and when grocy is served via a secure (https://) connection" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" msgstr "" -"L'accesso alla videocamera è possibile solo se supportato e consentito dal " -"browser e quando grocy è connesso tramite una connessione sicura (https://)" msgid "Keep screen on" msgstr "Mantieni lo schermo acceso" @@ -1835,8 +1833,8 @@ msgstr "Eliminare la chiave API \"%s\"?" msgid "Add note" msgstr "Aggiungi nota" -msgid "Add note to %s" -msgstr "Aggiungi nota a %s" +msgid "Add note on %s" +msgstr "" msgid "per day" msgstr "al giorno" @@ -1853,8 +1851,8 @@ msgstr "Solo oggetti annullati" msgid "Add product" msgstr "Aggiungi prodotto" -msgid "Add product to %s" -msgstr "Aggiungi prodotto a %s" +msgid "Add product on %s" +msgstr "" msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" msgstr "" @@ -1926,3 +1924,39 @@ msgstr "Scongelato" msgid "Frozen" msgstr "Congelato" + +msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" +msgstr "" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "" + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" +msgstr "" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "" + +msgid "Desired servings" +msgstr "" + +msgid "Base: %s" +msgstr "" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "" + +msgid "Recipe card" +msgstr "" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr "" diff --git a/localization/nl/demo_data.po b/localization/nl/demo_data.po index e8849055..3efe2b54 100644 --- a/localization/nl/demo_data.po +++ b/localization/nl/demo_data.po @@ -8,6 +8,7 @@ # gggg , 2019 # Kees van Nieuwenhuijzen , 2019 # Llewy , 2019 +# Bastien Van Houdt , 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Llewy , 2019\n" +"Last-Translator: Bastien Van Houdt , 2020\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -341,13 +342,16 @@ msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazilië)" msgid "This is a note" -msgstr "" +msgstr "Dit is een notitie" msgid "Freezer" -msgstr "" +msgstr "diepvriezer" msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Hongaars" msgid "Slovak" +msgstr "Slovaaks" + +msgid "Czech" msgstr "" diff --git a/localization/nl/strings.po b/localization/nl/strings.po index 2a43a66f..18305feb 100644 --- a/localization/nl/strings.po +++ b/localization/nl/strings.po @@ -10,9 +10,10 @@ # Niels Tholenaar , 2019 # Frank Klaassen , 2019 # Kees van Nieuwenhuijzen , 2019 -# gggg , 2019 # Boding Clockchain , 2020 # Daniel Polders , 2020 +# Bastien Van Houdt , 2020 +# gggg , 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Polders , 2020\n" +"Last-Translator: gggg , 2020\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Product" msgid "%s Product" msgid_plural "%s Products" msgstr[0] "%s Product" -msgstr[1] "%s Producten" +msgstr[1] "%s producten" msgid "Amount" msgstr "Hoeveelheid" @@ -395,7 +396,7 @@ msgid "Released on" msgstr "Vrijgegeven op" msgid "Added %1$s of %2$s to stock" -msgstr "%1$s van %2$s toegevoegd aan de voorraad" +msgstr "%1$s %2$s toegevoegd aan de voorraad" msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s" msgstr "Van %1$s is er nu %2$s in voorraad" @@ -407,7 +408,7 @@ msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s" msgstr "Bijgehouden laadcyclus van batterij %1$sop %2$s" msgid "Consume all %s which are currently in stock" -msgstr "Consumeer alle %s op voorraad" +msgstr "Consumeer alle %s in voorraad" msgid "All" msgstr "Alle" @@ -540,7 +541,7 @@ msgid "" "Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the " "shopping list?" msgstr "" -"Ben je zeker dat je alle ontbrekende ingrediënten voor recept \"%s\" op de " +"Weet je zeker dat je alle ontbrekende ingrediënten voor recept \"%s\" op de " "boodschappenlijst wilt zetten?" msgid "Added for recipe %s" @@ -784,7 +785,7 @@ msgid "Expiring soon" msgstr "Vervalt binnenkort" msgid "Already expired" -msgstr "Al vervallen" +msgstr "Al verlopen" msgid "Due soon" msgstr "Bij over tijd" @@ -964,7 +965,7 @@ msgid "Add all list items to stock" msgstr "Voeg alle lijstitems toe aan voorraad" msgid "Add %1$s of %2$s to stock" -msgstr "Voeg %1$svan %2$stoe aan voorraad" +msgstr "Voeg %1$s %2$s toe aan voorraad" msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s" msgstr "Item %1$s van %2$s van boodschappenlijst toevoegen" @@ -980,18 +981,21 @@ msgstr "" "als eerste vervallen, daarna als eerste in de eerste keer\"" msgid "Mark %1$s of %2$s as open" -msgstr "Markeer %1$svan %2$s als open" +msgstr "Markeer %1$s %2$s als geopend" msgid "" "When this product was marked as opened, the best before date will be " "replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)" msgstr "" +"Wanneer een product is gemarkeerd als geopend, zal de houdbaarheidsdatum " +"worden vervangen door vandaag + dit aantal dagen (een waarde van 0 schakelt " +"dit uit)" msgid "Default best before days after opened" msgstr "Standaard houdbaar tot na geopend" msgid "Marked %1$s of %2$s as opened" -msgstr "%1$svan %2$sgemarkeerd als geopend" +msgstr "%1$s %2$sgemarkeerd als geopend" msgid "Mark as opened" msgstr "Markeer als geopend" @@ -1347,8 +1351,8 @@ msgstr "Consumeer %1$s %2$s" msgid "Meal plan" msgstr "Maaltijdplan" -msgid "Add recipe to %s" -msgstr "Recept toevoegen aan %s" +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "Voeg recept toe op %s" msgid "%s serving" msgid_plural "%s servings" @@ -1796,11 +1800,9 @@ msgid "Edit stock entry" msgstr "Bewerk voorraad item" msgid "" -"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser" -" and when grocy is served via a secure (https://) connection" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" msgstr "" -"Toegang tot de camera is enkel mogelijk indien dit ondersteund en toegestaan" -" wordt en grocy gebruik maakt van een beveiligde (https://) verbinding" msgid "Keep screen on" msgstr "Houd scherm aan" @@ -1815,6 +1817,9 @@ msgid "" "When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)" " will be added to stock on consuming this recipe" msgstr "" +"Wanneer een product is geselecteerd, zal een eenheid ervan worden toegevoegd" +" aan de voorraad bij consumptie van dit recept (per portie zoals in de " +"aankoophoeveelheidseenheid)." msgid "Produces product" msgstr "Maakt product" @@ -1823,89 +1828,138 @@ msgid "This booking cannot be undone" msgstr "Deze reservering kan niet ongedaan worden gemaakt" msgid "Booking does not exist or was already undone" -msgstr "" +msgstr "Boeking bestaat niet of was reeds ongedaan gemaakt" msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Bent u zeker dat u API sleutel “%s” wilt verwijderen?" msgid "Add note" -msgstr "" +msgstr "Voeg notitie toe" -msgid "Add note to %s" -msgstr "" +msgid "Add note on %s" +msgstr "Voeg notitie toe aan %s" msgid "per day" -msgstr "" +msgstr "per day" msgid "Compact view" -msgstr "" +msgstr "compacte weergave" msgid "Normal view" -msgstr "" +msgstr "normale weergave" msgid "Only undone items" -msgstr "" +msgstr "Alleen ongedaan gemaakte items" msgid "Add product" -msgstr "" +msgstr "Voeg product toe" -msgid "Add product to %s" -msgstr "" +msgid "Add product on %s" +msgstr "Voeg product toe aan %s" msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" msgstr "" +"Consumeer alle ingrediënten die nodig zijn voor de recepten of producten van" +" deze week" msgid "Meal plan recipe" -msgstr "" +msgstr "Maaltijdplan recept" msgid "Meal plan note" -msgstr "" +msgstr "Maaltijdplan notitie" msgid "Meal plan product" -msgstr "" +msgstr "Maaltijdplan product" msgid "Scan mode" -msgstr "" +msgstr "Scan modus" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "aan" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "uit" msgid "" "Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically" msgstr "" +"Scan modus is geactiveerd, maar niet alle vereiste velden konden automatisch" +" ingevuld worden" msgid "Is freezer" -msgstr "" +msgstr "Is diepvriezer" msgid "" "When moving products from/to a freezer location, the products best before " "date is automatically adjusted according to the product settings" msgstr "" +"Bij het verplaatsen van producten van/naar een driepvriezer locatie, zal de " +"THT datum automatisch aangepast worden volgens de product instellingen" msgid "" "On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best" " before date will be replaced by today + this amount of days" msgstr "" +"Bij verplaatsen van dit product naar een driepvriezer locatie (dus bij " +"invriezen), zal de THT datum vervangen worden door vandaag + dit aantal " +"dagen" msgid "Default best before days after freezing" -msgstr "" +msgstr "Standaard aantal THT dagen na invriezen" msgid "" "On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the " "best before date will be replaced by today + this amount of days" msgstr "" +"Bij verplaatsen van dit product vanuit een driepvriezer locatie (dus bij " +"ontdooien), zal de THT datum vervangen worden door vandaag + dit aantal " +"dagen" msgid "Default best before days after thawing" -msgstr "" +msgstr "Standaard aantal THT dagen na ontdooien" msgid "This cannot be the same as the \"From\" location" -msgstr "" +msgstr "Dit kan niet hetzelfde zijn als de “Van” locatie" msgid "Thawed" -msgstr "" +msgstr "Ontdooid" msgid "Frozen" +msgstr "Ingevroren" + +msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" +msgstr "Ben je zeker dat je gebruikerentiteit \"%s\" wilt verwijderen?" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "Instellingen voor het boodschappenlijstje" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "Toon de maandkalender." + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" msgstr "" +"Niet automatisch omschakelen naar compacte weergave op mobiele apparaten" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "Bewerk notitie over %s" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "Bewerk product over %s" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "Bewerk recept over %s" + +msgid "Desired servings" +msgstr "Gewenst aantal porties" + +msgid "Base: %s" +msgstr "Basis: %s" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "Recept instellingen" + +msgid "Recipe card" +msgstr "Receptfiche" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr "Groepeer ingrediënten per productcategorie" diff --git a/localization/no/chore_period_types.po b/localization/no/chore_period_types.po index da4120af..62f3a2c8 100644 --- a/localization/no/chore_period_types.po +++ b/localization/no/chore_period_types.po @@ -31,3 +31,6 @@ msgstr "Ukentlig" msgid "monthly" msgstr "Månedlig" + +msgid "yearly" +msgstr "årlig" diff --git a/localization/no/demo_data.po b/localization/no/demo_data.po index 1b2c898a..c83379b7 100644 --- a/localization/no/demo_data.po +++ b/localization/no/demo_data.po @@ -344,3 +344,6 @@ msgstr "Ungarsk" msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" + +msgid "Czech" +msgstr "" diff --git a/localization/no/strings.po b/localization/no/strings.po index 0d8b2f0d..5985e3d4 100644 --- a/localization/no/strings.po +++ b/localization/no/strings.po @@ -1322,8 +1322,8 @@ msgstr "Forbruk %1$s av %2$s" msgid "Meal plan" msgstr "Middagsplanlegger" -msgid "Add recipe to %s" -msgstr "Legg oppskrift til %s" +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "" msgid "%s serving" msgid_plural "%s servings" @@ -1766,11 +1766,9 @@ msgid "Edit stock entry" msgstr "Endre beholdningsoppføring" msgid "" -"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser" -" and when grocy is served via a secure (https://) connection" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" msgstr "" -"Tilgang til kamera må støttes av din nettleser og grocy må serves via en " -"sikker tilkobling (https://)" msgid "Keep screen on" msgstr "Skjerm alltid på" @@ -1803,8 +1801,8 @@ msgstr "Er du sikker du ønsker slette API key \"%s\"?" msgid "Add note" msgstr "Legg til notat" -msgid "Add note to %s" -msgstr "Legg notat til %s" +msgid "Add note on %s" +msgstr "" msgid "per day" msgstr "per dag" @@ -1821,8 +1819,8 @@ msgstr "Kun angrede enheter" msgid "Add product" msgstr "Legg til produkt" -msgid "Add product to %s" -msgstr "Legg produkt til %s" +msgid "Add product on %s" +msgstr "" msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" msgstr "" @@ -1892,3 +1890,36 @@ msgstr "Fryst" msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker slette userentity \"%s\"?" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "" + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" +msgstr "" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "" + +msgid "Desired servings" +msgstr "" + +msgid "Base: %s" +msgstr "" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "" + +msgid "Recipe card" +msgstr "" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr "" diff --git a/localization/pl/chore_period_types.po b/localization/pl/chore_period_types.po index 25da1aef..c75fe89e 100644 --- a/localization/pl/chore_period_types.po +++ b/localization/pl/chore_period_types.po @@ -30,3 +30,6 @@ msgstr "W określone dni tygodnia" msgid "monthly" msgstr "Co miesiąc" + +msgid "yearly" +msgstr "" diff --git a/localization/pt_BR/demo_data.po b/localization/pt_BR/demo_data.po index 8231b14b..5f139004 100644 --- a/localization/pt_BR/demo_data.po +++ b/localization/pt_BR/demo_data.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translators: -# Jefferson Brito Passos dos Santos , 2019 +# Jefferson Brito Passos dos Santos , 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Jefferson Brito Passos dos Santos , 2019\n" +"Last-Translator: Jefferson Brito Passos dos Santos , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -334,13 +334,16 @@ msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brasil)" msgid "This is a note" -msgstr "" +msgstr "Isso é uma anotação" msgid "Freezer" -msgstr "" +msgstr "Freezer" msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Húngaro" msgid "Slovak" +msgstr "Eslováquio" + +msgid "Czech" msgstr "" diff --git a/localization/pt_BR/strings.po b/localization/pt_BR/strings.po index a6b5afcf..ab553eb2 100644 --- a/localization/pt_BR/strings.po +++ b/localization/pt_BR/strings.po @@ -1331,8 +1331,8 @@ msgstr "Consumir %1$s de %2$s" msgid "Meal plan" msgstr "Plano de refeições" -msgid "Add recipe to %s" -msgstr "Adicionar receita a %s" +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "" msgid "%s serving" msgid_plural "%s servings" @@ -1779,11 +1779,9 @@ msgid "Edit stock entry" msgstr "Editar item no estoque" msgid "" -"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser" -" and when grocy is served via a secure (https://) connection" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" msgstr "" -"Acesso a Camera só é possivel caso seja suportado e permitido pelo navegador" -" e quando Grocy for acessado por conexão segura (https://)" msgid "Keep screen on" msgstr "Mantenha a tela ligada" @@ -1815,7 +1813,7 @@ msgstr "" msgid "Add note" msgstr "" -msgid "Add note to %s" +msgid "Add note on %s" msgstr "" msgid "per day" @@ -1833,7 +1831,7 @@ msgstr "" msgid "Add product" msgstr "" -msgid "Add product to %s" +msgid "Add product on %s" msgstr "" msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" @@ -1893,3 +1891,39 @@ msgstr "" msgid "Frozen" msgstr "" + +msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" +msgstr "" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "" + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" +msgstr "" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "" + +msgid "Desired servings" +msgstr "" + +msgid "Base: %s" +msgstr "" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "" + +msgid "Recipe card" +msgstr "" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr "" diff --git a/localization/pt_PT/chore_assignment_types.po b/localization/pt_PT/chore_assignment_types.po new file mode 100644 index 00000000..a37e8851 --- /dev/null +++ b/localization/pt_PT/chore_assignment_types.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# Translators: +# Ricardo Rodrigues , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n" +"Last-Translator: Ricardo Rodrigues , 2020\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_PT\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n" + +msgid "no-assignment" +msgstr "não-atribuído " + +msgid "who-least-did-first" +msgstr "quem-fez-menos-primeiro" + +msgid "random" +msgstr "aleatório" + +msgid "in-alphabetical-order" +msgstr "em-ordem-alfabética" diff --git a/localization/pt_PT/chore_period_types.po b/localization/pt_PT/chore_period_types.po new file mode 100644 index 00000000..469bf4b3 --- /dev/null +++ b/localization/pt_PT/chore_period_types.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# Translators: +# Bernd Bestel , 2019 +# Ricardo Rodrigues , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Ricardo Rodrigues , 2020\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_PT\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/chore_types\n" + +msgid "manually" +msgstr "Manualmente" + +msgid "dynamic-regular" +msgstr "Regular dinâmico" + +msgid "daily" +msgstr "Diário" + +msgid "weekly" +msgstr "Semanal" + +msgid "monthly" +msgstr "Mensal" + +msgid "yearly" +msgstr "Anual" diff --git a/localization/pt_PT/component_translations.po b/localization/pt_PT/component_translations.po new file mode 100644 index 00000000..4359b351 --- /dev/null +++ b/localization/pt_PT/component_translations.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# Translators: +# Ricardo Rodrigues , 2020 +# Bernd Bestel , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Bernd Bestel , 2020\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_PT\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/component_translations\n" + +msgid "timeago_locale" +msgstr "pt" + +msgid "timeago_nan" +msgstr "NaN anos atrás" + +msgid "moment_locale" +msgstr "pt" + +msgid "datatables_localization" +msgstr "" +"{\"sEmptyTable\":\"Não há dados disponiveis na tabela\",\"sInfo\":\"Showing " +"_START_ to _END_ of _TOTAL_ entries\",\"sInfoEmpty\":\"A mostrar 0 a 0 de 0 " +"registos\",\"sInfoFiltered\":\"(filtered from _MAX_ total " +"entries)\",\"sInfoPostFix\":\"\",\"sInfoThousands\":\",\",\"sLengthMenu\":\"Show" +" _MENU_ entries\",\"sLoadingRecords\":\"A carregar...\",\"sProcessing\":\"A " +"processar...\",\"sSearch\":\"Pesquisa:\",\"sZeroRecords\":\"Não foram " +"encontrados " +"registos\",\"oPaginate\":{\"sFirst\":\"Primeira\",\"sLast\":\"Última\",\"sNext\":\"Próxima\",\"sPrevious\":\"Anterior\"},\"oAria\":{\"sSortAscending\":\":" +" activar para ordernar coluna em ascendente\",\"sSortDescending\":\": " +"activar para ordernar coluna em descendente\"}}" + +msgid "summernote_locale" +msgstr "pt-PT" + +msgid "fullcalendar_locale" +msgstr "pt" + +msgid "bootstrap-select_locale" +msgstr "pt_PT" diff --git a/localization/pt_PT/demo_data.po b/localization/pt_PT/demo_data.po new file mode 100644 index 00000000..7e971d35 --- /dev/null +++ b/localization/pt_PT/demo_data.po @@ -0,0 +1,350 @@ +# Translators: +# Joao Santos , 2019 +# Ricardo Rodrigues , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Ricardo Rodrigues , 2020\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_PT\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/demo_data\n" + +msgid "Cookies" +msgstr "Biscoitos" + +msgid "Chocolate" +msgstr "Chocolate" + +msgid "Pantry" +msgstr "Despensa" + +msgid "Candy cupboard" +msgstr "Armário dos doces" + +msgid "Tinned food cupboard" +msgstr "Armário dos enlatados" + +msgid "Fridge" +msgstr "Frigorifico" + +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Pedaço" +msgstr[1] "Pedaços" + +msgid "Pack" +msgid_plural "Packs" +msgstr[0] "Pacote" +msgstr[1] "Pacotes" + +msgid "Glass" +msgid_plural "Glasses" +msgstr[0] "Copo" +msgstr[1] "Copos" + +msgid "Tin" +msgid_plural "Tins" +msgstr[0] "Lata" +msgstr[1] "Latas" + +msgid "Can" +msgid_plural "Cans" +msgstr[0] "Lata" +msgstr[1] "Latas" + +msgid "Bunch" +msgid_plural "Bunches" +msgstr[0] "Molho" +msgstr[1] "Molhos" + +msgid "Gummy bears" +msgstr "Ursinhos de goma" + +msgid "Crisps" +msgstr "Batatas fritas" + +msgid "Eggs" +msgstr "Ovos" + +msgid "Noodles" +msgstr "Noodles" + +msgid "Pickles" +msgstr "Picles" + +msgid "Gulash soup" +msgstr "Sopa Goulash" + +msgid "Yogurt" +msgstr "Iogurte" + +msgid "Cheese" +msgstr "Queijo" + +msgid "Cold cuts" +msgstr "Cortes frios" + +msgid "Paprika" +msgstr "Paprica" + +msgid "Cucumber" +msgstr "Pepino" + +msgid "Radish" +msgstr "Rabanete" + +msgid "Tomato" +msgstr "Tomate" + +msgid "Changed towels in the bathroom" +msgstr "Toalhas mudadas na Casa de Banho" + +msgid "Cleaned the kitchen floor" +msgstr "Chão da Cozinha limpo" + +msgid "Warranty ends" +msgstr "Garantia termina" + +msgid "TV remote control" +msgstr "Comando da TV" + +msgid "Alarm clock" +msgstr "Relógio de alarme" + +msgid "Heat remote control" +msgstr "Comando do aquecimento" + +msgid "Lawn mowed in the garden" +msgstr "Relva cortada no jardim" + +msgid "Some good snacks" +msgstr "Alguns bons petiscos" + +msgid "Pizza dough" +msgstr "Massa para piza" + +msgid "Sieved tomatoes" +msgstr "Tomates triturados" + +msgid "Salami" +msgstr "Salame" + +msgid "Toast" +msgstr "Torrada" + +msgid "Minced meat" +msgstr "Carne picada" + +msgid "Pizza" +msgstr "Piza" + +msgid "Spaghetti bolognese" +msgstr "Esparguete à bolonhesa" + +msgid "Sandwiches" +msgstr "Sanduiche" + +msgid "English" +msgstr "Inglês" + +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +msgid "This is the note content of the recipe ingredient" +msgstr "Este é o conteúdo da nota do ingrediente da receita" + +msgid "Demo User" +msgstr "Utilizador de demonstração" + +msgid "Gram" +msgid_plural "Grams" +msgstr[0] "Grama" +msgstr[1] "Gramas" + +msgid "Flour" +msgstr "Farinha" + +msgid "Pancakes" +msgstr "Panquecas" + +msgid "Sugar" +msgstr "Açúcar" + +msgid "Home" +msgstr "Casa" + +msgid "Life" +msgstr "Vida" + +msgid "Projects" +msgstr "Projectos" + +msgid "Repair the garage door" +msgstr "Reparar a porta da garagem" + +msgid "Fork and improve grocy" +msgstr "Fazer um Fork para melhorar o Grocy" + +msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys" +msgstr "" +"Encontrar uma solução para o que fazer quando me esqueço das chaves da porta" + +msgid "Sweets" +msgstr "Doces" + +msgid "Bakery products" +msgstr "Produtos de pastelaria" + +msgid "Tinned food" +msgstr "Comida enlatada" + +msgid "Butchery products" +msgstr "Produtos do talho" + +msgid "Vegetables/Fruits" +msgstr "Vegetais/Frutas" + +msgid "Refrigerated products" +msgstr "Produtos refrigerados" + +msgid "Coffee machine" +msgstr "Máquina de café" + +msgid "Dishwasher" +msgstr "Máquina de lavar loiça" + +msgid "Liter" +msgstr "Litro" + +msgid "Liters" +msgstr "Litros" + +msgid "Bottle" +msgstr "Garrafa" + +msgid "Bottles" +msgstr "Garrafas" + +msgid "Milk" +msgstr "Leite" + +msgid "Chocolate sauce" +msgstr "Molho de Chocolate" + +msgid "Milliliters" +msgstr "Mililitros" + +msgid "Milliliter" +msgstr "Mililitro" + +msgid "Bottom" +msgstr "Fundo" + +msgid "Topping" +msgstr "Cobertura" + +msgid "French" +msgstr "Francês" + +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +msgid "The thing which happens on the 5th of every month" +msgstr "A coisa que acontece ao dia 5 todos os meses" + +msgid "The thing which happens daily" +msgstr "A coisa que acontece todos os dias" + +msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays" +msgstr "A coisa que acontece às Segundas e Quartas" + +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +msgid "Polish" +msgstr "Polir" + +msgid "Milk Chocolate" +msgstr "Leite com Chocolate" + +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Chocolate preto" + +msgid "Slice" +msgid_plural "Slices" +msgstr[0] "Fatias" +msgstr[1] "Fatias" + +msgid "Example userentity" +msgstr "Exemplo entidade utilizador" + +msgid "This is an example user entity..." +msgstr "Este é um exemplo de uma entidade do utilizador" + +msgid "Custom field" +msgstr "Campo personalizado" + +msgid "Example field value..." +msgstr "Exemplo de campo com valor..." + +msgid "Waffle rolls" +msgstr "Canudinhos" + +msgid "Danish" +msgstr "Dinamarquês" + +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" + +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" + +msgid "Demo" +msgstr "Demonstração" + +msgid "Stable version" +msgstr "Versão estável" + +msgid "Preview version" +msgstr "Versão de testes" + +msgid "current release" +msgstr "versão actual" + +msgid "not yet released" +msgstr "ainda não apresentada" + +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Português (Brasil)" + +msgid "This is a note" +msgstr "Isto é uma nota" + +msgid "Freezer" +msgstr "Frigorífico" + +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +msgid "Czech" +msgstr "" diff --git a/localization/pt_PT/stock_transaction_types.po b/localization/pt_PT/stock_transaction_types.po new file mode 100644 index 00000000..3b8fdb61 --- /dev/null +++ b/localization/pt_PT/stock_transaction_types.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# Translators: +# Bernd Bestel , 2019 +# Joao Santos , 2019 +# Ricardo Rodrigues , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Ricardo Rodrigues , 2020\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_PT\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n" + +msgid "purchase" +msgstr "Comprar" + +msgid "transfer_from" +msgstr "transferir_de" + +msgid "transfer_to" +msgstr "transferir_para" + +msgid "consume" +msgstr "Consumir" + +msgid "inventory-correction" +msgstr "Correcção de Inventário" + +msgid "product-opened" +msgstr "Produto aberto" + +msgid "stock-edit-old" +msgstr "editar-stock-antigo" + +msgid "stock-edit-new" +msgstr "editar-stock-novo" + +msgid "self-production" +msgstr "produção-própria" diff --git a/localization/pt_PT/strings.po b/localization/pt_PT/strings.po new file mode 100644 index 00000000..5484ab3c --- /dev/null +++ b/localization/pt_PT/strings.po @@ -0,0 +1,1888 @@ +# Translators: +# Joao Santos , 2019 +# Ricardo Rodrigues , 2020 +# Miguel Pereira , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Pereira , 2020\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_PT\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/strings\n" + +msgid "Stock overview" +msgstr "Visão geral do Stock" + +msgid "%s product expires" +msgid_plural "%s products expiring" +msgstr[0] "%s produto expira" +msgstr[1] "%s produtos a expirar" + +msgid "within the next day" +msgid_plural "within the next %s days" +msgstr[0] "no próximo dia" +msgstr[1] "nos próximos %s dias" + +msgid "%s product is already expired" +msgid_plural "%s products are already expired" +msgstr[0] "%s produto já expirou" +msgstr[1] "%s produtos já expiraram" + +msgid "%s product is below defined min. stock amount" +msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" +msgstr[0] "%s produto está abaixo da quantidade min. de stock" +msgstr[1] "%s produtos estão abaixo da quantidade min. de stock" + +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +msgid "%s Product" +msgid_plural "%s Products" +msgstr[0] "%s Produto" +msgstr[1] "%s Produtos" + +msgid "Amount" +msgstr "Quantidade" + +msgid "Next best before date" +msgstr "Próxima data de validade a expirar" + +msgid "Logout" +msgstr "Logout" + +msgid "Chores overview" +msgstr "Visão geral das Tarefas" + +msgid "Batteries overview" +msgstr "Visão geral das Pilhas" + +msgid "Purchase" +msgstr "Comprar" + +msgid "Consume" +msgstr "Consumir" + +msgid "Inventory" +msgstr "Inventário" + +msgid "Shopping list" +msgstr "Lista de compras" + +msgid "Chore tracking" +msgstr "Tracking de Tarefas" + +msgid "Battery tracking" +msgstr "Tracking de Pilhas" + +msgid "Locations" +msgstr "Localizações" + +msgid "Quantity units" +msgstr "Unidades de medida" + +msgid "Chores" +msgstr "Tarefas" + +msgid "Batteries" +msgstr "Pilhas" + +msgid "Chore" +msgstr "Tarefa" + +msgid "Next estimated tracking" +msgstr "Próximo acompanhamento estimado" + +msgid "Last tracked" +msgstr "Apagar lista de compras" + +msgid "Battery" +msgstr "Pilha" + +msgid "Last charged" +msgstr "Última carga" + +msgid "Next planned charge cycle" +msgstr "Próximo ciclo de carga planeado" + +msgid "Best before" +msgstr "Consumir antes de" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Product overview" +msgstr "Visão geral do Produto" + +msgid "Stock quantity unit" +msgstr "Unidade de medida do Stock" + +msgid "Stock amount" +msgstr "Quantidade em stock" + +msgid "Last purchased" +msgstr "Comprado pela última vez em" + +msgid "Last used" +msgstr "Usado pela última vez em" + +msgid "Spoiled" +msgstr "Estragado" + +msgid "Barcode lookup is disabled" +msgstr "Pesquisa por código de barras desactivada" + +msgid "" +"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit" +msgstr "" +"ao submeter irá ser adicionado à lista de códigos de barra para o produto " +"seleccionado" + +msgid "New amount" +msgstr "Nova quantidade" + +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +msgid "Tracked time" +msgstr "Tempo registado" + +msgid "Chore overview" +msgstr "Visão geral da Tarefa" + +msgid "Tracked count" +msgstr "Total de registos" + +msgid "Battery overview" +msgstr "Visão geral da Pilha" + +msgid "Charge cycles count" +msgstr "Total de ciclos de carga" + +msgid "Create shopping list item" +msgstr "Criar item na lista de compras" + +msgid "Edit shopping list item" +msgstr "Editar item da lista de compras" + +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +msgid "Min. stock amount" +msgstr "Quantidade mínima de stock" + +msgid "QU purchase" +msgstr "UM compra" + +msgid "QU stock" +msgstr "UM stock" + +msgid "QU factor" +msgstr "UM factor" + +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +msgid "Create product" +msgstr "Criar produto" + +msgid "Barcode(s)" +msgstr "Código(s) de barras" + +msgid "Minimum stock amount" +msgstr "Quantidade mínima de stock" + +msgid "Default best before days" +msgstr "Data de validade padrão" + +msgid "Quantity unit purchase" +msgstr "Unidade de medida da compra" + +msgid "Quantity unit stock" +msgstr "Unidade de medida do stock" + +msgid "Factor purchase to stock quantity unit" +msgstr "Unidade de medida do stock por compra" + +msgid "Create location" +msgstr "Criar localização" + +msgid "Create quantity unit" +msgstr "Criar unidade de medida" + +msgid "Period type" +msgstr "Tipo de periodo" + +msgid "Period days" +msgstr "Dias do periodo" + +msgid "Create chore" +msgstr "Criar tarefa" + +msgid "Used in" +msgstr "Usado em" + +msgid "Create battery" +msgstr "Criar Pilha" + +msgid "Edit battery" +msgstr "Editar Pilha" + +msgid "Edit chore" +msgstr "Editar Tarefa" + +msgid "Edit quantity unit" +msgstr "Editar unidade de medida" + +msgid "Edit product" +msgstr "Editar Produto" + +msgid "Edit location" +msgstr "Editar Localização" + +msgid "Record data" +msgstr "Gravar dados" + +msgid "Manage master data" +msgstr "Gerir dados mestre" + +msgid "This will apply to added products" +msgstr "Isto será aplicado a todos os produtos" + +msgid "never" +msgstr "nunca" + +msgid "Add products that are below defined min. stock amount" +msgstr "" +"Adicionar produtos que estão abaixo da quantidade min. de stock definida" + +msgid "" +"For purchases this amount of days will be added to today for the best before" +" date suggestion" +msgstr "" +"Numa compra este número de dias irá ser adicionado ao dia de hoje como " +"sugestão de prazo de validade" + +msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock" +msgstr "" +"Isto significa que 1 %1$s comprado irá ser convertido em %2$s %3$s em stock" + +msgid "Login" +msgstr "Login" + +msgid "Username" +msgstr "Nome de utilizador" + +msgid "Password" +msgstr "Palavra passe" + +msgid "Invalid credentials, please try again" +msgstr "Credenciais incorrectas, por favor tente novamente" + +msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar a pilha \"%s\"?" + +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +msgid "No" +msgstr "Não" + +msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar a tarefa \"%s\"?" + +msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?" +msgstr "" +"Não foi possivel identificar \"%s\" como um produto, como pretende " +"prosseguir?" + +msgid "Create or assign product" +msgstr "Criar ou atribuir a produto" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Add as new product" +msgstr "Adicionar como novo produto" + +msgid "Add as barcode to existing product" +msgstr "Adicionar como código de barras de um produto já existente" + +msgid "Add as new product and prefill barcode" +msgstr "Adicionar como novo produto e preencher código de barras" + +msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar a unidade de medida \"%s\"?" + +msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar o produto \"%s\"?" + +msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar o local \"%s\"?" + +msgid "Manage API keys" +msgstr "Gerir chaves da API" + +msgid "REST API & data model documentation" +msgstr "REST API e documentação do modelo de dados" + +msgid "API keys" +msgstr "Chaves da API" + +msgid "Create new API key" +msgstr "Criar uma nova chave da API" + +msgid "API key" +msgstr "Chave da API" + +msgid "Expires" +msgstr "Expira" + +msgid "Created" +msgstr "Criada" + +msgid "This product is not in stock" +msgstr "Este produto não existe em stock" + +msgid "This means %s will be added to stock" +msgstr "Isto significa que %s será adicionado ao stock" + +msgid "This means %s will be removed from stock" +msgstr "Isto significa que %s será removido do stock" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the " +"last execution" +msgstr "" +"Isto significa que a próxima tarefa será agendada para %s dias depois da " +"última execução." + +msgid "Removed %1$s of %2$s from stock" +msgstr "Removidos %1$s de %2$s do stock" + +msgid "About grocy" +msgstr "Acerca do grocy" + +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +msgid "Released on" +msgstr "Lançado em" + +msgid "Added %1$s of %2$s to stock" +msgstr "Adicionado %1$s de %2$s ao stock" + +msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s" +msgstr "Quantidade de stock de %1$s é agora %2$s" + +msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s" +msgstr "Acompanhamento da tarefa %1$s de %2$s" + +msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s" +msgstr "Registado o ciclo de carga da bateria %1$s em %2$s" + +msgid "Consume all %s which are currently in stock" +msgstr "Usar todos os/as %s que estão em stock" + +msgid "All" +msgstr "Todos" + +msgid "Track charge cycle of battery %s" +msgstr "Registar o ciclo de carga da bateria %s" + +msgid "Track execution of chore %s" +msgstr "Registar a execução da tarefa %s" + +msgid "Filter by location" +msgstr "Filtrar por localização" + +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +msgid "Not logged in" +msgstr "Login não efectuado" + +msgid "You have to select a product" +msgstr "Tem que seleccionar um produto" + +msgid "You have to select a chore" +msgstr "Tem que seleccionar uma tarefa" + +msgid "You have to select a battery" +msgstr "Tem que seleccionar uma pilha" + +msgid "A name is required" +msgstr "O nome é obrigatório" + +msgid "A location is required" +msgstr "A localização é obrigatória" + +msgid "The amount cannot be lower than %s" +msgstr "A quantidade não pode ser menor do que %s" + +msgid "This cannot be negative" +msgstr "Isto não pode ser negativo" + +msgid "A quantity unit is required" +msgstr "Uma unidade de medida é obrigatória" + +msgid "A period type is required" +msgstr "Um tipo de periodo é obrigatório" + +msgid "A best before date is required" +msgstr "O prazo de validade é obrigatório" + +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +msgid "This can only be before now" +msgstr "Apenas pode ser anterior a hoje" + +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +msgid "Recipes" +msgstr "Receitas" + +msgid "Edit recipe" +msgstr "Editar receita" + +msgid "New recipe" +msgstr "Nova receita" + +msgid "Ingredients list" +msgstr "Lista de ingredientes" + +msgid "Add recipe ingredient" +msgstr "Adicionar ingrediente da receita" + +msgid "Edit recipe ingredient" +msgstr "Editar ingrediente da receita" + +msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?" +msgstr "Pretende eliminar a receita \"%s\"?" + +msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?" +msgstr "Pretende eliminar o ingrediente da receita \"%s\"?" + +msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?" +msgstr "Pretende esvaziar a lista de compras \"%s\"?" + +msgid "Clear list" +msgstr "Esvaziar lista" + +msgid "Requirements fulfilled" +msgstr "Requisitos cumpridos" + +msgid "Put missing products on shopping list" +msgstr "Colocar produtos em falta na lista de compras" + +msgid "Enough in stock" +msgstr "Suficiente em stock" + +msgid "" +"Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list" +msgid_plural "" +"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list" +msgstr[0] "" +"Não existe suficiente em stock, %s ingrediente em falta mas já na lista de " +"compras" +msgstr[1] "" +"Não existe suficiente em stock, %s ingredientes em falta mas já na lista de " +"compras" + +msgid "Expand to fullscreen" +msgstr "Expandir para ecrã inteiro" + +msgid "Ingredients" +msgstr "Ingredientes" + +msgid "Preparation" +msgstr "Preparação" + +msgid "Recipe" +msgstr "Receita" + +msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list" +msgstr "" +"Não existe suficiente em stock, %1$s em falta, %2$s já na lista de compras" + +msgid "Show notes" +msgstr "Mostrar notas" + +msgid "Put missing amount on shopping list" +msgstr "Colocar quantidade em falta na lista de compras" + +msgid "" +"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the " +"shopping list?" +msgstr "" +"Pretende colocar todos os produtos em falta da receita \"%s\" na lista de " +"compras?" + +msgid "Added for recipe %s" +msgstr "Adicionado para a receita %s" + +msgid "Manage users" +msgstr "Gerir utilizadores" + +msgid "User" +msgstr "Utilizador" + +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?" +msgstr "Pretende eliminar o utilizador \"%s\"?" + +msgid "Create user" +msgstr "Criar utilizador" + +msgid "Edit user" +msgstr "Editar utilizador" + +msgid "First name" +msgstr "Nome" + +msgid "Last name" +msgstr "Apelido" + +msgid "A username is required" +msgstr "Nome de utilizador é obrigatório" + +msgid "Confirm password" +msgstr "Confirmar palavra passe" + +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Palavras passes não são iguais" + +msgid "Change password" +msgstr "Alterar palavra passe" + +msgid "Done by" +msgstr "Efectuado por" + +msgid "Last done by" +msgstr "Efectuado na ultima vez por" + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +msgid "Filter by chore" +msgstr "Filtrar por tarefa" + +msgid "Chores journal" +msgstr "Diário de tarefas" + +msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled" +msgstr "" +"0 significa que as sugestões para o próximo ciclo de carga estão " +"desactivadas" + +msgid "Charge cycle interval (days)" +msgstr "Periodo do ciclo de carga (dias)" + +msgid "Last price" +msgstr "Ultimo preço" + +msgid "Price history" +msgstr "Histórico de preços" + +msgid "No price history available" +msgstr "Histórico de preços não está disponivel" + +msgid "Price" +msgstr "Preço" + +msgid "in %s per purchase quantity unit" +msgstr "em %s por unidade de medida de compra" + +msgid "The price cannot be lower than %s" +msgstr "O preço não pode ser inferior a %s" + +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" + +msgid "%s Unit" +msgid_plural "%s Units" +msgstr[0] "%s Unidade" +msgstr[1] "%s Unidades" + +msgid "%s chore is due to be done" +msgid_plural "%s chores are due to be done" +msgstr[0] "%s tarefa está agendada" +msgstr[1] "%s tarefas estão agendadas " + +msgid "%s chore is overdue to be done" +msgid_plural "%s chores are overdue to be done" +msgstr[0] "%s tarefa já ultrapassou o prazo" +msgstr[1] "%s tarefas já ultrapassaram o prazo" + +msgid "%s battery is due to be charged" +msgid_plural "%s batteries are due to be charged" +msgstr[0] "%s pilha precisa ser carregada" +msgstr[1] "%s pilhas precisam ser carregadas" + +msgid "%s battery is overdue to be charged" +msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged" +msgstr[0] "%s pilha ultrapassou o prazo para ser carregada" +msgstr[1] "%s pilhas ultrapassaram o prazo para serem carregadas" + +msgid "in singular form" +msgstr "no singular" + +msgid "Never expires" +msgstr "Nunca expira" + +msgid "This cannot be lower than %s" +msgstr "Não pode ser mais baixo do que %s" + +msgid "-1 means that this product never expires" +msgstr "-1 significa que o produto nunca expira" + +msgid "Quantity unit" +msgstr "Unidade de medida" + +msgid "" +"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be " +"used above)" +msgstr "" +"Marcar se apenas uma única unidade se encontra em stock (uma quantidade " +"diferente pode depois ser usada acima)" + +msgid "" +"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients" +" marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?" +msgstr "" +"Pretende consumir todos os ingredientes necessários para a receita \"%s\" " +"(ingredientes identificados com \"Marcar apenas se apenas uma unidade se " +"encontra em stock\" serão ignorados)?" + +msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock" +msgstr "Remover todos os ingredientes da receita \"%s\" do stock" + +msgid "Consume all ingredients needed by this recipe" +msgstr "Consumir todos os ingredientes necessários nesta receita" + +msgid "Click to show technical details" +msgstr "Clicar para ver detalhes técnicos" + +msgid "Error while saving, probably this item already exists" +msgstr "Erro ao gravar, provavelmente este item já existe" + +msgid "Error details" +msgstr "Detalhes do erro" + +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +msgid "Show done tasks" +msgstr "Mostrar tarefas concluidas" + +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" + +msgid "Due" +msgstr "Agendado para" + +msgid "Assigned to" +msgstr "Atribuído a" + +msgid "Mark task \"%s\" as completed" +msgstr "Marcar tarefa \"%s\" como concluída" + +msgid "Uncategorized" +msgstr "Sem categoria" + +msgid "Task categories" +msgstr "Categorias das tarefas" + +msgid "Create task" +msgstr "Criar tarefa" + +msgid "A due date is required" +msgstr "A data de agendamento é obrigatória" + +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +msgid "Edit task" +msgstr "Editar tarefa" + +msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?" +msgstr "Pretende eliminar a tarefa \"%s\"?" + +msgid "%s task is due to be done" +msgid_plural "%s tasks are due to be done" +msgstr[0] "%s tarefa agendada" +msgstr[1] "%s tarefas agendadas" + +msgid "%s task is overdue to be done" +msgid_plural "%s tasks are overdue to be done" +msgstr[0] "%s tarefas pendentes de execução" +msgstr[1] "%staferas pendentes de realização" + +msgid "Edit task category" +msgstr "Editar categoria da tarefa" + +msgid "Create task category" +msgstr "Criar categoria da tarefa" + +msgid "Product groups" +msgstr "Grupos de produto" + +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sem agrupar" + +msgid "Create product group" +msgstr "Criar grupo de produtos" + +msgid "Edit product group" +msgstr "Editar grupos de produto" + +msgid "Product group" +msgstr "Grupo de produto" + +msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?" +msgstr "Estás seguro que queres apagar o grupo de produtos \"%s\"?" + +msgid "Stay logged in permanently" +msgstr "Permanecer com a sessão aberta" + +msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days" +msgstr "Quando não marcado, a sessão encerrará em no máximo 30 dias" + +msgid "Filter by status" +msgstr "Filtrar por estado" + +msgid "Below min. stock amount" +msgstr "Por debaixo da quantidade min. de stock" + +msgid "Expiring soon" +msgstr "Expira em breve" + +msgid "Already expired" +msgstr "Já expirado" + +msgid "Due soon" +msgstr "previsto em breve" + +msgid "Overdue" +msgstr "Caducado" + +msgid "View settings" +msgstr "Ver configuração" + +msgid "Auto reload on external changes" +msgstr "Auto recarrega com alterações externas" + +msgid "Enable night mode" +msgstr "Habilitar modo de noite" + +msgid "Auto enable in time range" +msgstr "Auto activado no limite de tempo" + +msgid "From" +msgstr "Desde" + +msgid "in format" +msgstr "em formato" + +msgid "To" +msgstr "Para" + +msgid "Time range goes over midnight" +msgstr "Limite de tempo passa a meia-noite" + +msgid "Product picture" +msgstr "Foto do produto" + +msgid "No file selected" +msgstr "Não existe ficheiro seleccionado" + +msgid "If you don't select a file, the current picture will not be altered" +msgstr "Se não seleccionar um ficheiro, a imagem não será alterada" + +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +msgid "The current picture will be deleted when you save the product" +msgstr "A imagem actual será apagada quando salvar o produto" + +msgid "Select file" +msgstr "Seleccionar ficheiro" + +msgid "Image of product %s" +msgstr "Imagem do produto %s" + +msgid "" +"This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the " +"stock amount first." +msgstr "" +"Este produto não pode ser apagado porque está em stock, por favor, elimine o" +" stock antes" + +msgid "Delete not possible" +msgstr "Não é possível eliminar" + +msgid "Equipment" +msgstr "Equipamento" + +msgid "Instruction manual" +msgstr "Manual de instruções" + +msgid "The selected equipment has no instruction manual" +msgstr "O equipamento seleccionado não tem manual de instruções" + +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +msgid "Edit equipment" +msgstr "Editar equipamento" + +msgid "Create equipment" +msgstr "Criar equipamento" + +msgid "" +"If you don't select a file, the current instruction manual will not be " +"altered" +msgstr "" +"Se não seleccionar um ficheiro, o manual de instruções actual não será " +"alterado" + +msgid "No instruction manual available" +msgstr "Manual de instruções não disponível" + +msgid "" +"The current instruction manual will be deleted when you save the equipment" +msgstr "" +"O actual manual de instruções será apagado quando salvar o equipamento" + +msgid "No picture available" +msgstr "Sem imagem disponível" + +msgid "Filter by product group" +msgstr "Filtra por grupo de produto" + +msgid "Presets for new products" +msgstr "Configurações para novos produtos" + +msgid "Included recipes" +msgstr "Receitas incluídas" + +msgid "A recipe is required" +msgstr "É necessário uma receita" + +msgid "Add included recipe" +msgstr "Adicionar receita incluída" + +msgid "Edit included recipe" +msgstr "Editar receita incluída" + +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +msgid "This will be used as a headline to group ingredients together" +msgstr "Este será usado como cabeçalho para agrupar os ingredientes" + +msgid "Journal" +msgstr "Diário" + +msgid "Stock journal" +msgstr "Diário do stock" + +msgid "Filter by product" +msgstr "Filtrar por produto" + +msgid "Booking time" +msgstr "Tempo de reserva" + +msgid "Booking type" +msgstr "Tipo de reserva" + +msgid "Undo booking" +msgstr "Desfazer reserva" + +msgid "Undone on" +msgstr "Desfeito em" + +msgid "Batteries journal" +msgstr "Diário de pilhas" + +msgid "Filter by battery" +msgstr "Filtrar por bateria" + +msgid "Undo charge cycle" +msgstr "Anular ciclo de carga" + +msgid "Undo chore execution" +msgstr "Anular a execução da tarefa" + +msgid "Chore execution successfully undone" +msgstr "Execução da tarefa anulada com sucesso" + +msgid "Undo" +msgstr "Anular" + +msgid "Booking successfully undone" +msgstr "Reserva anulada com sucesso" + +msgid "Charge cycle successfully undone" +msgstr "Ciclo de carga anulado com sucesso" + +msgid "This cannot be negative and must be an integral number" +msgstr "Não pode ser um número negativo e tem de ser um número inteiro" + +msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient" +msgstr "Desactivar verificação do stock para este ingrediente" + +msgid "Add all list items to stock" +msgstr "Adicionar todos os elementos da lista ao stock" + +msgid "Add %1$s of %2$s to stock" +msgstr "Adicionar %1$s de %2$s ao stock" + +msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s" +msgstr "Adicionando item %1$s de %2$s à lista de compras" + +msgid "Use a specific stock item" +msgstr "Usar um elemento de stock específico" + +msgid "" +"The first item in this list would be picked by the default rule which is " +"\"First expiring first, then first in first out\"" +msgstr "" +"O primeiro elemento da lista será seleccionado primeiro pela regra de " +"\"primeiro o que expira primeiro, depois primeiro a chegar, primeiro a " +"sair\"" + +msgid "Mark %1$s of %2$s as open" +msgstr "Marcar %1$s de %2$s como aberto" + +msgid "" +"When this product was marked as opened, the best before date will be " +"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)" +msgstr "" +"Quando este produto for marcado aberto, a data de preferência antes de será " +"substituída por hoje + este número de dias ( o valor 0 desactiva a função)" + +msgid "Default best before days after opened" +msgstr "Dias de consumo depois de aberto por defeito" + +msgid "Marked %1$s of %2$s as opened" +msgstr "Marcar %1$s de %2$s como aberto" + +msgid "Mark as opened" +msgstr "Marcar como aberto" + +msgid "Not opened" +msgstr "Fechado" + +msgid "Opened" +msgstr "Aberto" + +msgid "%s opened" +msgstr "%s aberto" + +msgid "Product expires" +msgstr "Validade do produto" + +msgid "Task due" +msgstr "Tarefa prevista em" + +msgid "Chore due" +msgstr "Tarefa prevista em" + +msgid "Battery charge cycle due" +msgstr "Ciclo de carga da bateria previsto em" + +msgid "Show clock in header" +msgstr "Mostrar relógio no cabeçalho" + +msgid "Stock settings" +msgstr "Configuração do stock" + +msgid "Shopping list to stock workflow" +msgstr "Fluxo de trabalho da lista de compras para o stock" + +msgid "" +"Automatically do the booking using the last price and the amount of the " +"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set" +msgstr "" + +msgid "Skip" +msgstr "Passar" + +msgid "Servings" +msgstr "Porções" + +msgid "Costs" +msgstr "Custos" + +msgid "Based on the prices of the last purchase per product" +msgstr "Baseado nos preços das últimas compras por produto" + +msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings" +msgstr "" + +msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it" +msgstr "" + +msgid "" +"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - " +"stock amount - shopping list amount\" - when this is enabled, it is only " +"checked against the stock amount, not against what is already on the " +"shopping list" +msgstr "" + +msgid "Picture" +msgstr "Imagem" + +msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list" +msgstr "" + +msgid "This is for statistical purposes only" +msgstr "Apenas para propósito estatístico." + +msgid "You have to select a recipe" +msgstr "Tem de seleccionar uma receita" + +msgid "Key type" +msgstr "Tipo de chave" + +msgid "Share/Integrate calendar (iCal)" +msgstr "Partilhar/integrar calendário (iCal)" + +msgid "" +"Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal " +"format" +msgstr "" +"Utilize o seguinte URL (publico) para partilhar ou integrar o calendário em " +"formato iCal" + +msgid "Allow partial units in stock" +msgstr "Permitir unidades parciais no stock" + +msgid "Enable tare weight handling" +msgstr "Activar a manipulação de tara" + +msgid "" +"This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you " +"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically " +"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below" +msgstr "" + +msgid "Tare weight" +msgstr "Peso" + +msgid "" +"Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount " +"to be posted will be automatically calculcated" +msgstr "" + +msgid "You have to select a location" +msgstr "Precisa de seleccionar uma localização" + +msgid "List" +msgstr "Lista" + +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" + +msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe" +msgstr "A imagem actual será apagada quando salvar a receita" + +msgid "Show product details" +msgstr "Mostrar detalhes do produto" + +msgid "Stock journal for this product" +msgstr "Diário de stock para este produto" + +msgid "Show chore details" +msgstr "Exibir detalhes da tarefa doméstica" + +msgid "Journal for this chore" +msgstr "Diário para a tarefa doméstica" + +msgid "Show battery details" +msgstr "Mostrar detalhes da bateria" + +msgid "Journal for this battery" +msgstr "Diário para esta bateria" + +msgid "System info" +msgstr "Informação do sistema" + +msgid "Changelog" +msgstr "histórico de modificações" + +msgid "will be multiplied a factor of %1$s to get %2$s" +msgstr "será multiplicado pelo factor de %1$s para ter%2$s" + +msgid "The given date is earlier than today, are you sure?" +msgstr "A data é anterior a hoje, tem a certeza?" + +msgid "Product count" +msgstr "Contagem do produto" + +msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow" +msgstr "" + +msgid "" +"This will be used as the default setting when adding this product as a " +"recipe ingredient" +msgstr "" + +msgid "Add item" +msgstr "Adicionar item" + +msgid "Selected shopping list" +msgstr "Seleccionar lista de compras" + +msgid "New shopping list" +msgstr "Nova lista de compras" + +msgid "Delete shopping list" +msgstr "Apagar lista de compras" + +msgid "Chores settings" +msgstr "Configurações das tarefas domésticas" + +msgid "Batteries settings" +msgstr "Configurações das baterias" + +msgid "Tasks settings" +msgstr "Configurações das tarefas" + +msgid "Create shopping list" +msgstr "Criar lista de compras" + +msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza que quer apagar a lista de compras \"%s\"?" + +msgid "Average shelf life" +msgstr "Tempo de vida médio na prateleira" + +msgid "Spoil rate" +msgstr "Taxa de desperdício" + +msgid "Show more" +msgstr "Mostrar mais" + +msgid "Show less" +msgstr "Mostrar menos" + +msgid "The amount must be between %1$s and %2$s" +msgstr "A quantidade tem de ser entre %1$s e %2$s" + +msgid "Day of month" +msgstr "Dia do mês" + +msgid "Monday" +msgstr "Segunda-feira" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça-feira" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta-feira" + +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta-feira" + +msgid "Friday" +msgstr "Sexta-feira" + +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +msgid "Configure userfields" +msgstr "Configurar campos do utilizador" + +msgid "Userfields" +msgstr "Campos do utilizador" + +msgid "Filter by entity" +msgstr "Filtrar por entidade" + +msgid "Entity" +msgstr "Entidade" + +msgid "Caption" +msgstr "Legenda" + +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgid "Create userfield" +msgstr "Criar campo do utilizador" + +msgid "A entity is required" +msgstr "É necessário uma entidade" + +msgid "A caption is required" +msgstr "É necessário uma legenda" + +msgid "A type is required" +msgstr "É necessário um tipo" + +msgid "Show as column in tables" +msgstr "Mostrar como coluna nas tabelas" + +msgid "This is required and can only contain letters and numbers" +msgstr "É necessário e só pode conter letras e números" + +msgid "Edit userfield" +msgstr "Editar campo do utilizador" + +msgid "Plural forms" +msgstr "Forma plural" + +msgid "One plural form per line, the current language requires" +msgstr "Uma forma plural por linha, a língua actual exige." + +msgid "Plural count" +msgstr "Contagem plural" + +msgid "Plural rule" +msgstr "Regra plural" + +msgid "in plural form" +msgstr "no plural" + +msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" +msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" +msgstr[0] "Sem stock suficiente, %s ingredientes faltando" +msgstr[1] "Sem stock suficiente, %s ingredientes faltando" + +msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s" +msgstr "A quantidade não pode ser menor que %1$s ou igual a %2$s" + +msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" +msgstr "Stock insuficiente, mas já na lista de compras" + +msgid "Not enough in stock" +msgstr "Não há stock suficiente" + +msgid "Expiring soon days" +msgstr "A expirar em breve" + +msgid "Default location" +msgstr "Localização padrão" + +msgid "Default amount for purchase" +msgstr "Quantidade padrão para comprar" + +msgid "Default amount for consume" +msgstr "Quantidade padrão para consumir" + +msgid "Variable amount" +msgstr "Quantidade variável" + +msgid "" +"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above" +" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking" +msgstr "" + +msgid "Track date only" +msgstr "Monitorizar apenas a data" + +msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time" +msgstr "" + +msgid "Consume %1$s of %2$s" +msgstr "Consumir %1$s de %2$s" + +msgid "Meal plan" +msgstr "Plano de refeições" + +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "Adicionar receita em %s" + +msgid "%s serving" +msgid_plural "%s servings" +msgstr[0] "%s porções" +msgstr[1] "%s porções" + +msgid "Week costs" +msgstr "Custo por semana" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +msgid "A predefined list of values, one per line" +msgstr "Uma lista pré-definida de valores, um por linha" + +msgid "Chores due soon days" +msgstr "Tarefas domésticas a expirarem nos próximos dias" + +msgid "Batteries due to be charged soon days" +msgstr "Pilhas cujo o prazo para serem carregadas expiram nos próximos dias" + +msgid "Tasks due soon days" +msgstr "Tarefas a expirarem nos próximos dias" + +msgid "Products" +msgstr "Produtos" + +msgid "Marked task %s as completed on %s" +msgstr "" + +msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible" +msgstr "" + +msgid "per serving" +msgstr "por porção" + +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled" +msgstr "Consumir %1$s de %2$scomo estragado" + +msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed" +msgstr "" +"Nem todos os ingredientes da receita \"%s\" estão em stock, nada foi " +"removido" + +msgid "Undo task \"%s\"" +msgstr "Desfazer a tarefa \"%s\"" + +msgid "Due date rollover" +msgstr "" + +msgid "" +"When enabled the chore can never be overdue, the due date will shift forward" +" each day when due" +msgstr "" + +msgid "Location Content Sheet" +msgstr "" + +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +msgid "all locations" +msgstr "Todas localizações" + +msgid "" +"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang" +" it there and note the consumed things on it." +msgstr "" + +msgid "this location" +msgstr "Esta localização" + +msgid "Consumend amount" +msgstr "Quantidade consumida" + +msgid "Time of printing" +msgstr "Hora de impressão" + +msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza que quer apagar o equipamento \"%s\"?" + +msgid "Parent product" +msgstr "Produto pai" + +msgid "" +"Not possible because this product is already used as a parent product in " +"another product" +msgstr "" + +msgid "Default conversions" +msgstr "Conversão padrão" + +msgid "Factor" +msgstr "Fator" + +msgid "1 %s is the same as..." +msgstr "" + +msgid "Create QU conversion" +msgstr "" + +msgid "Default for QU" +msgstr "" + +msgid "Quantity unit from" +msgstr "Unidade de medida de" + +msgid "Quantity unit to" +msgstr "Unidade de medida para" + +msgid "" +"This cannot be lower than %1$s and must be a valid number with max. %2$s " +"decimal places" +msgstr "" + +msgid "This cannot be equal to %s" +msgstr "Não pode ser igual a %s" + +msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s" +msgstr "" + +msgid "QU conversions" +msgstr "" + +msgid "Product overrides" +msgstr "" + +msgid "Override for product" +msgstr "" + +msgid "This equals %1$s %2$s in stock" +msgstr "" + +msgid "Edit QU conversion" +msgstr "" + +msgid "An assignment type is required" +msgstr "" + +msgid "Assignment type" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the " +"last execution" +msgstr "" +"Isto significa que a próxima execução desta tarefa está agendada para 1 dia " +"após a sua última execução" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the " +"last execution, but only for the weekdays selected below" +msgstr "" +"Isto significa que a próxima execução desta tarefa está agendada para 1 dia " +"após a sua última execução, mas apenas para os dias da semana em baixo " +"selecionados" + +msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled" +msgstr "Isto significa que a próxima execução desta tarefa não está agendada" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled on the below " +"selected day of each month" +msgstr "" +"Isto significa que a próxima execução desta tarefa está agendada para o dia " +"em baixo selecionado de cada mês" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone" +msgstr "" +"Isto significa que a próxima execução desta tarefa não será atribuída a " +"ninguém" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who " +"executed it least" +msgstr "" +"Isto significa que a próxima execução desta tarefa será atribuída a quem a " +"executou menos vezes" + +msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly" +msgstr "" +"Isto significa que a próxima execução desta tarefa será atribuída de modo " +"aleatório" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one" +" in alphabetical order" +msgstr "" +"Isto significa que a próxima execução desta tarefa será atribuída ao " +"seguinte por ordem alfabética" + +msgid "Assign to" +msgstr "Atribuí a" + +msgid "This assignment type requires that at least one is assigned" +msgstr "" + +msgid "%s chore is assigned to me" +msgid_plural "%s chores are assigned to me" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Assigned to me" +msgstr "Atribuído a mim" + +msgid "assigned to %s" +msgstr "atribuído a %s" + +msgid "Filter by assignment" +msgstr "Filtrar por atribuição" + +msgid "Consume product on chore execution" +msgstr "" + +msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar o campo do utilizador \"%s\"?" + +msgid "Userentities" +msgstr "" + +msgid "Create userentity" +msgstr "" + +msgid "Show in sidebar menu" +msgstr "" + +msgid "Edit userentity" +msgstr "" + +msgid "Edit %s" +msgstr "Editar %s" + +msgid "Create %s" +msgstr "Criar %s" + +msgid "Are you sure to delete this userobject?" +msgstr "" + +msgid "Icon CSS class" +msgstr "" + +msgid "For example" +msgstr "Por exemplo" + +msgid "Configure fields" +msgstr "" + +msgid "Quantity unit plural form testing" +msgstr "" + +msgid "Result" +msgstr "Resultado" + +msgid "Test plural forms" +msgstr "" + +msgid "Scan a barcode" +msgstr "Ler o código de barras" + +msgid "Error while initializing the barcode scanning library" +msgstr "Erro enquanto inicializava a biblioteca para ler o código de barras" + +msgid "" +"The resulting price of this ingredient will be multiplied by this factor" +msgstr "" + +msgid "Price factor" +msgstr "" + +msgid "Do you find grocy useful?" +msgstr "Você acha grocy útil?" + +msgid "Say thanks" +msgstr "Diga obrigado" + +msgid "Search for recipes containing this product" +msgstr "" + +msgid "Add to shopping list" +msgstr "Adicione à lista de compras" + +msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\"" +msgstr "Adicionado %1$s de %2$s à lista de compras \"%3$s\"" + +msgid "Output" +msgstr "" + +msgid "Energy (kcal)" +msgstr "Energia (kcal)" + +msgid "Per stock quantity unit" +msgstr "Unidade de medida por stock" + +msgid "Barcode scanner testing" +msgstr "" + +msgid "Expected barcode" +msgstr "Código de barras esperado" + +msgid "Scan field" +msgstr "Ler campo" + +msgid "Scanned barcodes" +msgstr "Código de barras lidos" + +msgid "Hit" +msgstr "" + +msgid "Miss" +msgstr "" + +msgid "Display recipe" +msgstr "Mostrar receita" + +msgid "Accumulate sub products min. stock amount" +msgstr "" + +msgid "" +"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into " +"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this " +"product" +msgstr "" + +msgid "Are you sure to remove this conversion?" +msgstr "Tem a certeza que pretende remover esta conversão?" + +msgid "Unit price" +msgstr "Preço de unidade" + +msgid "Total price" +msgstr "Preço total" + +msgid "in %s and based on the purchase quantity unit" +msgstr "" + +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitado" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?" +msgstr "" + +msgid "Period interval" +msgstr "Periodo de intervalo" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s days" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s weeks" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s months" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the " +"last execution" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s years" +msgstr "" + +msgid "Transfer" +msgstr "Transferir" + +msgid "From location" +msgstr "Da localização" + +msgid "To location" +msgstr "Para a localização" + +msgid "There are no units available at this location" +msgstr "Não existem unidades disponíveis nesta localização" + +msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s" +msgstr "Quantidade: %1$s; Expira em %2$s; Comprado em %3$s" + +msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s" +msgstr "Transferido %1$s de %2$s do %3$s para %4$s" + +msgid "Show stock entries" +msgstr "Mostrar entradas no stock" + +msgid "Stock entries" +msgstr "Entradas de stock" + +msgid "Best before date" +msgstr "Prazo de validade" + +msgid "Purchased date" +msgstr "Data de compra" + +msgid "Consume all %s for this stock entry" +msgstr "Consumir todos os/as %s nesta entrada de stock" + +msgid "The amount cannot be lower than %1$s" +msgstr "A quantidade não pode ser menor que %1$s" + +msgid "Stock entry successfully updated" +msgstr "Entrada de stock foi actualizada com sucesso" + +msgid "Edit stock entry" +msgstr "Editar entrada de stock" + +msgid "" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" +msgstr "" + +msgid "Keep screen on" +msgstr "Manter o ecrã ligado" + +msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\"" +msgstr "Manter ecrã ligado enquanto é mostrado um \"cartão em ecrã inteiro\"" + +msgid "A purchased date is required" +msgstr "É necessário uma data de compra" + +msgid "" +"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)" +" will be added to stock on consuming this recipe" +msgstr "" + +msgid "Produces product" +msgstr "Produzir o produto" + +msgid "This booking cannot be undone" +msgstr "Esta marcação não pode ser revertida" + +msgid "Booking does not exist or was already undone" +msgstr "A marcação não existe ou foi já previamente revertida" + +msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza que pretende apagar a chave da API \"%s\"?" + +msgid "Add note" +msgstr "Adicionar nota" + +msgid "Add note on %s" +msgstr "Adicionar nota em %s" + +msgid "per day" +msgstr "por dia" + +msgid "Compact view" +msgstr "Vista compacta" + +msgid "Normal view" +msgstr "Vista normal" + +msgid "Only undone items" +msgstr "Apenas items revertidos" + +msgid "Add product" +msgstr "Adicionar produto" + +msgid "Add product on %s" +msgstr "Adicionar produto em %s" + +msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" +msgstr "" + +msgid "Meal plan recipe" +msgstr "Receita do plano de refeições" + +msgid "Meal plan note" +msgstr "Nota do plano de refeições" + +msgid "Meal plan product" +msgstr "" + +msgid "Scan mode" +msgstr "" + +msgid "on" +msgstr "ligado" + +msgid "off" +msgstr "desligado" + +msgid "" +"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically" +msgstr "" + +msgid "Is freezer" +msgstr "" + +msgid "" +"When moving products from/to a freezer location, the products best before " +"date is automatically adjusted according to the product settings" +msgstr "" + +msgid "" +"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best" +" before date will be replaced by today + this amount of days" +msgstr "" + +msgid "Default best before days after freezing" +msgstr "" + +msgid "" +"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the " +"best before date will be replaced by today + this amount of days" +msgstr "" + +msgid "Default best before days after thawing" +msgstr "" + +msgid "This cannot be the same as the \"From\" location" +msgstr "" + +msgid "Thawed" +msgstr "Descongelado" + +msgid "Frozen" +msgstr "Congelado" + +msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" +msgstr "" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "Definições da lista de compras" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "Mostrar a vista mensal do calendário" + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" +msgstr "" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "Editar nota em %s" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "Editar produto em %s" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "Editar receita em %s" + +msgid "Desired servings" +msgstr "Porção desejada" + +msgid "Base: %s" +msgstr "Base: %s" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "Definições de receitas" + +msgid "Recipe card" +msgstr "Cartão da receita" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr "Agrupar ingredientes pelo respectivo grupo de produto" diff --git a/localization/pt_PT/userfield_types.po b/localization/pt_PT/userfield_types.po new file mode 100644 index 00000000..6e4e568d --- /dev/null +++ b/localization/pt_PT/userfield_types.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# Translators: +# Bernd Bestel , 2019 +# Joao Santos , 2019 +# Ricardo Rodrigues , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n" +"Last-Translator: Ricardo Rodrigues , 2020\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_PT\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/userfield_types\n" + +msgid "text-single-line" +msgstr "Texto (linha única)" + +msgid "text-multi-line" +msgstr "Texto (múltiplas linhas)" + +msgid "number-integral" +msgstr "Número (inteiro)" + +msgid "number-decimal" +msgstr "Número (décimal)" + +msgid "date" +msgstr "Data (sem horas)" + +msgid "datetime" +msgstr "Data e Hora" + +msgid "checkbox" +msgstr "Checkbox" + +msgid "preset-list" +msgstr "Lista pré-defenida" + +msgid "preset-checklist" +msgstr "lista-verificação-pré-defenida" + +msgid "link" +msgstr "hiperligação" diff --git a/localization/ru/chore_period_types.po b/localization/ru/chore_period_types.po index bf2d00e8..221679fb 100644 --- a/localization/ru/chore_period_types.po +++ b/localization/ru/chore_period_types.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translators: -# Bernd Bestel , 2019 # Pavel Pletenev , 2019 +# First Name Second Name , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Pavel Pletenev , 2019\n" +"Last-Translator: First Name Second Name , 2019\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,10 +18,10 @@ msgstr "" "X-Domain: grocy/chore_types\n" msgid "manually" -msgstr "Вручную" +msgstr "вручную" msgid "dynamic-regular" -msgstr "Динамически постоянно" +msgstr "регулярно" msgid "daily" msgstr "ежедневно" @@ -31,3 +31,6 @@ msgstr "еженедельно" msgid "monthly" msgstr "ежемесячно" + +msgid "yearly" +msgstr "" diff --git a/localization/ru/demo_data.po b/localization/ru/demo_data.po index 364cf2f9..65395bee 100644 --- a/localization/ru/demo_data.po +++ b/localization/ru/demo_data.po @@ -360,3 +360,6 @@ msgstr "" msgid "Slovak" msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" diff --git a/localization/ru/strings.po b/localization/ru/strings.po index 229bc652..6c1cccb5 100644 --- a/localization/ru/strings.po +++ b/localization/ru/strings.po @@ -1361,8 +1361,8 @@ msgstr "Употребить %1$s %2$s" msgid "Meal plan" msgstr "План питания" -msgid "Add recipe to %s" -msgstr "Добавить рецепт в %s" +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "" msgid "%s serving" msgid_plural "%s servings" @@ -1796,8 +1796,8 @@ msgid "Edit stock entry" msgstr "" msgid "" -"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser" -" and when grocy is served via a secure (https://) connection" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" msgstr "" msgid "Keep screen on" @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "" msgid "Add note" msgstr "" -msgid "Add note to %s" +msgid "Add note on %s" msgstr "" msgid "per day" @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "" msgid "Add product" msgstr "" -msgid "Add product to %s" +msgid "Add product on %s" msgstr "" msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" @@ -1910,3 +1910,36 @@ msgstr "" msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" msgstr "" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "" + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" +msgstr "" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "" + +msgid "Desired servings" +msgstr "" + +msgid "Base: %s" +msgstr "" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "" + +msgid "Recipe card" +msgstr "" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr "" diff --git a/localization/sk_SK/demo_data.po b/localization/sk_SK/demo_data.po index 754fd34a..23cdc882 100644 --- a/localization/sk_SK/demo_data.po +++ b/localization/sk_SK/demo_data.po @@ -285,7 +285,7 @@ msgid "The thing which happens daily" msgstr "Vec, ktorá sa deje každý deň" msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays" -msgstr "Vec, ktorá sa deje pondelky a stredy" +msgstr "Vec, ktorá sa deje každý pondelok a stredu" msgid "Swedish" msgstr "Švédčina" @@ -359,3 +359,6 @@ msgstr "Maďarčina" msgid "Slovak" msgstr "Slovenčina" + +msgid "Czech" +msgstr "" diff --git a/localization/sk_SK/strings.po b/localization/sk_SK/strings.po index 42003b1f..2b5fb7d9 100644 --- a/localization/sk_SK/strings.po +++ b/localization/sk_SK/strings.po @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Vyhľadávanie podľa čiarového kódu je vypnuté" msgid "" "will be added to the list of barcodes for the selected product on submit" -msgstr "pri odoslaní bude pridané do zoznamu čiarových kódov pre daný produkt" +msgstr "pri odoslaní bude pridané do zoznamu čiarových kódov pre daný výrobok" msgid "New amount" msgstr "Nové množstvo" @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock" msgstr "Kúpa 1 %1$s bude prevedená na zásobu %2$s %3$s" msgid "Login" -msgstr "Prihlasiť sa" +msgstr "Prihlásiť sa" msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" msgid "Add as new product" -msgstr "Pridať nový produkt" +msgstr "Pridať nový výrobok" msgid "Add as barcode to existing product" msgstr "Pridať ako čiarový kód k existujúcemu výrobku" @@ -407,7 +407,7 @@ msgid "All" msgstr "Všetko" msgid "Track charge cycle of battery %s" -msgstr "Zaznamenať nabíjanie batérie %s" +msgstr "Zaznamenať nabitie batérie %s" msgid "Track execution of chore %s" msgstr "Zaznamenať plnenie povinnosti %s" @@ -996,6 +996,9 @@ msgid "" "When this product was marked as opened, the best before date will be " "replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)" msgstr "" +"Po označení výrobku ako otvorený, bude jeho dátum spotreby automaticky " +"nahradený dňom, ktorý vznikne pripočítaním X dní ku dnešku (zadajte 0 pre " +"vypnutie)" msgid "Default best before days after opened" msgstr "Dátum spotreby od otvorenia" @@ -1107,9 +1110,9 @@ msgid "" "always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically " "calculated based on what is in stock and the tare weight defined below" msgstr "" -"Toto je užitočné pri produktoch vo vlastných nádobách, ktoré sa vážia " -"vrátane nádoby. Ich hmotnosť je automaticky odpočítaná podľa nižšie " -"definovanej tary." +"Toto je užitočné pri výrobkoch vo vlastných nádobách, ktoré sa vážia vrátane" +" nádoby. Ich hmotnosť je automaticky odpočítaná podľa nižšie definovanej " +"tary." msgid "Tare weight" msgstr "Tara" @@ -1164,7 +1167,7 @@ msgid "The given date is earlier than today, are you sure?" msgstr "Zadaný dátum je v minulosti, ste si istý?" msgid "Product count" -msgstr "Množstvo produktu" +msgstr "Množstvo výrobku" msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow" msgstr "" @@ -1332,6 +1335,8 @@ msgid "" "When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above" " while the amount there will still be used for stock fulfillment checking" msgstr "" +"Ak toto nie je prázdne, použije sa pri zobrazení miesto množstva zadaného " +"vyššie, zatiaľčo uvedené množstvo sa stále použije pri kontrole stavu zásob" msgid "Track date only" msgstr "Zaznamenávať iba dátum" @@ -1347,8 +1352,8 @@ msgstr "Spotrebovať %1$s %2$s" msgid "Meal plan" msgstr "Jedálniček" -msgid "Add recipe to %s" -msgstr "Pridať recept do %s" +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "Pridať recept na %s" msgid "%s serving" msgid_plural "%s servings" @@ -1452,7 +1457,7 @@ msgstr "" " iný výrobok" msgid "Default conversions" -msgstr "Východzie prevodz" +msgstr "Predvolené prevody" msgid "Factor" msgstr "Faktor" @@ -1510,14 +1515,14 @@ msgid "" "This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the " "last execution" msgstr "" -"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti je naplánované jedeň " -"deň po jej poslednom vykonaní" +"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti je naplánované 1 deň po" +" jej poslednom vykonaní" msgid "" "This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the " "last execution, but only for the weekdays selected below" msgstr "" -"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti je naplánované jedeň " +"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti je naplánované jeden " "deň po jej poslednom vykonaní, ale iba vo vybraných dňoch v týždni" msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled" @@ -1566,8 +1571,8 @@ msgid "%s chore is assigned to me" msgid_plural "%s chores are assigned to me" msgstr[0] "%s povinnosť je priradená mne" msgstr[1] "%s povinnosti sú priradené mne" -msgstr[2] "%s povinností sú priradené mne" -msgstr[3] "%s povinností sú priradené mne" +msgstr[2] "%s povinností je priradených mne" +msgstr[3] "%s povinností je priradených mne" msgid "Assigned to me" msgstr "Priradené mne" @@ -1682,7 +1687,7 @@ msgid "Display recipe" msgstr "Zobraziť recept" msgid "Accumulate sub products min. stock amount" -msgstr "Sčítavať min. skladové množstvá podproduktov" +msgstr "Sčítavať min. skladové množstvá podriadených výrobkov" msgid "" "If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into " @@ -1742,8 +1747,8 @@ msgid "" "This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the " "last execution" msgstr "" -"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti je naplánované jedeň " -"rok po jej poslednom vykonaní" +"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti je naplánované 1 rok po" +" jej poslednom vykonaní" msgid "" "This means the next execution of this chore should only be scheduled every " @@ -1795,12 +1800,9 @@ msgid "Edit stock entry" msgstr "Upraviť zásobu" msgid "" -"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser" -" and when grocy is served via a secure (https://) connection" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" msgstr "" -"Prístup ku kamere je možný iba tam, kde to podporuje a povoľuje váš " -"prehliadač a keď je ku grocy pristupované prostredníctvom bezpečného " -"(https://) spojenia" msgid "Keep screen on" msgstr "Nevypínať obrazovku" @@ -1815,6 +1817,8 @@ msgid "" "When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)" " will be added to stock on consuming this recipe" msgstr "" +"Ak je vybraný výrobok, pri spotrebe tohto receptu bude jedna množstevná " +"jednotka (na porciu v jednotkách nákupu) pridaná do zásob" msgid "Produces product" msgstr "Vytvára výrobok" @@ -1831,8 +1835,8 @@ msgstr "Naozaj si prajete vymazať API kľúč \"%s\"?" msgid "Add note" msgstr "Pridať poznámku" -msgid "Add note to %s" -msgstr "Pridať poznámku k %s" +msgid "Add note on %s" +msgstr "Pridať poznámku na %s" msgid "per day" msgstr "na deň" @@ -1849,8 +1853,8 @@ msgstr "Iba zrušené položky" msgid "Add product" msgstr "Pridať výrobok" -msgid "Add product to %s" -msgstr "Pridať výrobok k %s" +msgid "Add product on %s" +msgstr "Pridať výrobok na %s" msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" msgstr "" @@ -1888,11 +1892,16 @@ msgid "" "When moving products from/to a freezer location, the products best before " "date is automatically adjusted according to the product settings" msgstr "" +"Ak je výrobok presunutý z/do mrazničky, dátum spotreby výrobku bude " +"automaticky upravený podľa nastavenia výrobku." msgid "" "On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best" " before date will be replaced by today + this amount of days" msgstr "" +"Po vložení výrobku do mrazničky (a teda jeho zazmrazení), bude jeho dátum " +"spotreby automaticky nahradený dňom, ktorý vznikne pripočítaním X dní ku " +"dnešku" msgid "Default best before days after freezing" msgstr "Predvolený dátum spotreby pri zamrazení" @@ -1901,6 +1910,9 @@ msgid "" "On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the " "best before date will be replaced by today + this amount of days" msgstr "" +"Po vybraní výrobku z mrazničky (a teda jeho rozmrazení), bude jeho dátum " +"spotreby automaticky nahradený dňom, ktorý vznikne pripočítaním X dní ku " +"dnešku" msgid "Default best before days after thawing" msgstr "Predvolený dátum spotreby po rozmrazení" @@ -1916,3 +1928,37 @@ msgstr "Zmrazené" msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" msgstr "Naozaj si prajete odstrániť používateľskú entitu \"%s\"?" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "Nastavenia nákupného zoznamu" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "Zobraziť kalendár s mesiacmi" + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" +msgstr "" +"Na mobilných zariadeniach automaticky neprepínať na kompaktné zobrazenie" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "Upraviť poznámku na %s" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "Upraviť výrobok na %s" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "Upraviť recept na %s" + +msgid "Desired servings" +msgstr "Požadované porcie" + +msgid "Base: %s" +msgstr "Základ: %s" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "Nastavenia receptov" + +msgid "Recipe card" +msgstr "Karta s receptom" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr "Zoskupiť ingrediencie podľa skupiny výrobkov" diff --git a/localization/sv_SE/demo_data.po b/localization/sv_SE/demo_data.po index f3c86d80..fbf5a2ca 100644 --- a/localization/sv_SE/demo_data.po +++ b/localization/sv_SE/demo_data.po @@ -346,3 +346,6 @@ msgstr "" msgid "Slovak" msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" diff --git a/localization/sv_SE/strings.po b/localization/sv_SE/strings.po index 4fd83c18..10c0682e 100644 --- a/localization/sv_SE/strings.po +++ b/localization/sv_SE/strings.po @@ -1329,8 +1329,8 @@ msgstr "Konsumerat%1$sav%2$s" msgid "Meal plan" msgstr "Måltidsplan" -msgid "Add recipe to %s" -msgstr "Lägg till recept till" +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "" msgid "%s serving" msgid_plural "%s servings" @@ -1768,8 +1768,8 @@ msgid "Edit stock entry" msgstr "" msgid "" -"Camera access is on only possible when supported and allowed by your browser" -" and when grocy is served via a secure (https://) connection" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" msgstr "" msgid "Keep screen on" @@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "" msgid "Add note" msgstr "" -msgid "Add note to %s" +msgid "Add note on %s" msgstr "" msgid "per day" @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" msgid "Add product" msgstr "" -msgid "Add product to %s" +msgid "Add product on %s" msgstr "" msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" @@ -1879,3 +1879,39 @@ msgstr "" msgid "Frozen" msgstr "" + +msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" +msgstr "" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "" + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" +msgstr "" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "" + +msgid "Desired servings" +msgstr "" + +msgid "Base: %s" +msgstr "" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "" + +msgid "Recipe card" +msgstr "" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr ""