Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel 2019-10-05 13:15:54 +02:00
parent ed4d292b23
commit d994551f75
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 71BD34C0D4891300
10 changed files with 228 additions and 42 deletions

View File

@ -30,3 +30,6 @@ msgstr "Wöchentlich"
msgid "monthly"
msgstr "Monatlich"
msgid "yearly"
msgstr "Jährlich"

View File

@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Shopping list"
msgstr "Einkaufszettel"
msgid "Chore tracking"
msgstr "Hausarbeiten-Ausführung"
msgstr "Hausarbeit-Ausführung"
msgid "Battery tracking"
msgstr "Batterie-Ladezyklus"
@ -1704,3 +1704,44 @@ msgstr "Unbegrenzt"
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
msgstr "Das enthaltene Rezept \"%s\" wirklich löschen?"
msgid "Period interval"
msgstr "Periodenintervall"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s days"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit nur alle %s Tage "
"geplant wird"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s weeks"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit nur alle %s Wochen"
" geplant wird"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s months"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit nur alle %s Monate"
" geplant wird"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
"last execution"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit 1 Jahr nach der "
"letzten Ausführung geplant wird"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s years"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit nur alle %s Jahre "
"geplant wird"

View File

@ -27,3 +27,6 @@ msgstr ""
msgid "monthly"
msgstr ""
msgid "yearly"
msgstr ""

View File

@ -1606,3 +1606,34 @@ msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Period interval"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s days"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s weeks"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s months"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
"last execution"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s years"
msgstr ""

View File

@ -1,6 +1,5 @@
# Translators:
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Matteo Piotto <matteo.piotto@welaika.com>, 2019
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@ -8,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Matteo Piotto <matteo.piotto@welaika.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2019\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,16 +17,19 @@ msgstr ""
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
msgid "manually"
msgstr "Manualmente"
msgstr "manualmente"
msgid "dynamic-regular"
msgstr "Regolatore dinamico"
msgstr "dinamica regolare"
msgid "daily"
msgstr "Giornalmente"
msgstr "giornalmente"
msgid "weekly"
msgstr "Settimanalmente"
msgstr "settimanalmente"
msgid "monthly"
msgstr "Mensilmente"
msgstr "mensilmente"
msgid "yearly"
msgstr "annualmente"

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Domain: grocy/strings\n"
msgid "Stock overview"
msgstr "Panoramica della dispensa"
msgstr "Riepilogo della dispensa"
msgid "%s product expires"
msgid_plural "%s products expiring"
@ -1697,16 +1697,57 @@ msgid "Are you sure to remove this conversion?"
msgstr "Sei sicuro di rimuovere questa conversione?"
msgid "Unit price"
msgstr ""
msgstr "Prezzo unitario"
msgid "Total price"
msgstr ""
msgstr "Prezzo totale"
msgid "in %s and based on the purchase quantity unit"
msgstr ""
msgstr "in %se basato sull'unità quantitativa di acquisto"
msgid "Unlimited"
msgstr ""
msgstr "Illimitato"
msgid "Clear"
msgstr "Liberato"
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
msgstr "Rimuovere la ricetta inclusa \"%s\"?"
msgid "Period interval"
msgstr "Intervallo di tempo"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s days"
msgstr ""
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda dovrebbe "
"essere programmata solo ogni %s giorni"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s weeks"
msgstr ""
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda dovrebbe "
"essere programmata solo ogni %s settimane"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s months"
msgstr ""
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda dovrebbe "
"essere programmata solo ogni %s mesi"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
"last execution"
msgstr ""
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è prevista 1 "
"anno dopo l'ultima esecuzione"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s years"
msgstr ""
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda dovrebbe "
"essere programmata solo ogni %s anni"

View File

@ -1679,3 +1679,34 @@ msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Period interval"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s days"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s weeks"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s months"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
"last execution"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s years"
msgstr ""

View File

@ -1,5 +1,6 @@
# Translators:
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019
# First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -17,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n"
msgid "no-assignment"
msgstr "без-назначения"
msgstr "не назначать"
msgid "who-least-did-first"
msgstr "кто-меньше-сделал-сначала"
msgstr "сначала тот, кто реже выполнял"
msgid "random"
msgstr "случайно"
msgid "in-alphabetical-order"
msgstr "по-алфавиту"
msgstr "по алфавиту"

View File

@ -1,5 +1,6 @@
# Translators:
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
"Last-Translator: First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -17,10 +18,10 @@ msgstr ""
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
msgid "purchase"
msgstr "Купить"
msgstr "купить"
msgid "consume"
msgstr "Употребить"
msgstr "употребить"
msgid "inventory-correction"
msgstr "Исправление инвентаря"

View File

@ -2,6 +2,7 @@
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019
# cool guy <eut53770@bcaoo.com>, 2019
# First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: cool guy <eut53770@bcaoo.com>, 2019\n"
"Last-Translator: First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Domain: grocy/strings\n"
msgid "Stock overview"
msgstr "Обзор склада"
msgstr "Обзор запасов"
msgid "%s product expires"
msgid_plural "%s products expiring"
@ -30,17 +31,17 @@ msgstr[3] "%s продуктов испортятся"
msgid "within the next day"
msgid_plural "within the next %s days"
msgstr[0] "в течение завтра"
msgstr[0] "в течение следующего дня"
msgstr[1] "в течение %s дней"
msgstr[2] "в течение %s дней"
msgstr[3] "в течение %s дней"
msgid "%s product is already expired"
msgid_plural "%s products are already expired"
msgstr[0] "%s продукт уже испортился"
msgstr[1] "%sпродукта уже испортились"
msgstr[2] "%s продуктов уже испортились"
msgstr[3] "%s продуктов уже испортились"
msgstr[0] "%s продукт испортился"
msgstr[1] "%s продукта испортилось"
msgstr[2] "%s продуктов испортилось"
msgstr[3] "%s продуктов испортилось"
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
@ -54,10 +55,10 @@ msgstr "Продукт"
msgid "%s Product"
msgid_plural "%s Products"
msgstr[0] "%s Продукт"
msgstr[1] "%s Продукта"
msgstr[2] "%s Продуктов"
msgstr[3] "%s Продуктов"
msgstr[0] "%s продукт"
msgstr[1] "%s продукта"
msgstr[2] "%s продуктов"
msgstr[3] "%s продуктов"
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
@ -69,16 +70,16 @@ msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
msgid "Chores overview"
msgstr "Обзор работ по дому"
msgstr "Обзор работ"
msgid "Batteries overview"
msgstr "Обзор батарей"
msgstr "Обзор батареек"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупка"
msgstr "Купить"
msgid "Consume"
msgstr "Потребление"
msgstr "Употребить"
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентарь"
@ -87,10 +88,10 @@ msgid "Shopping list"
msgstr "Список покупок"
msgid "Chore tracking"
msgstr "Выполнить работу по дому"
msgstr "Выполнить работу"
msgid "Battery tracking"
msgstr "Отслеживание аккумуляторов"
msgstr "Отслеживание батареек"
msgid "Locations"
msgstr "Места"
@ -99,13 +100,13 @@ msgid "Quantity units"
msgstr "Единицы измерения"
msgid "Chores"
msgstr "Работы по дому"
msgstr "Работы"
msgid "Batteries"
msgstr "Батареи"
msgstr "Батарейки"
msgid "Chore"
msgstr "Работа по дому"
msgstr "Работа"
msgid "Next estimated tracking"
msgstr "Следующий период отслеживания"
@ -114,7 +115,7 @@ msgid "Last tracked"
msgstr "Последнее время отслеживания"
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
msgstr "Батарейка"
msgid "Last charged"
msgstr "Последний раз заряжалась"
@ -1722,3 +1723,34 @@ msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Period interval"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s days"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s weeks"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s months"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
"last execution"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s years"
msgstr ""