mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-04-29 01:32:38 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
ed4d292b23
commit
d994551f75
@ -30,3 +30,6 @@ msgstr "Wöchentlich"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "Monatlich"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr "Jährlich"
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Shopping list"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel"
|
||||
|
||||
msgid "Chore tracking"
|
||||
msgstr "Hausarbeiten-Ausführung"
|
||||
msgstr "Hausarbeit-Ausführung"
|
||||
|
||||
msgid "Battery tracking"
|
||||
msgstr "Batterie-Ladezyklus"
|
||||
@ -1704,3 +1704,44 @@ msgstr "Unbegrenzt"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Das enthaltene Rezept \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Periodenintervall"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit nur alle %s Tage "
|
||||
"geplant wird"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit nur alle %s Wochen"
|
||||
" geplant wird"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit nur alle %s Monate"
|
||||
" geplant wird"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit 1 Jahr nach der "
|
||||
"letzten Ausführung geplant wird"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit nur alle %s Jahre "
|
||||
"geplant wird"
|
||||
|
@ -27,3 +27,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1606,3 +1606,34 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,5 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Matteo Piotto <matteo.piotto@welaika.com>, 2019
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matteo Piotto <matteo.piotto@welaika.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -18,16 +17,19 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "manually"
|
||||
msgstr "Manualmente"
|
||||
msgstr "manualmente"
|
||||
|
||||
msgid "dynamic-regular"
|
||||
msgstr "Regolatore dinamico"
|
||||
msgstr "dinamica regolare"
|
||||
|
||||
msgid "daily"
|
||||
msgstr "Giornalmente"
|
||||
msgstr "giornalmente"
|
||||
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "Settimanalmente"
|
||||
msgstr "settimanalmente"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "Mensilmente"
|
||||
msgstr "mensilmente"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr "annualmente"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/strings\n"
|
||||
|
||||
msgid "Stock overview"
|
||||
msgstr "Panoramica della dispensa"
|
||||
msgstr "Riepilogo della dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "%s product expires"
|
||||
msgid_plural "%s products expiring"
|
||||
@ -1697,16 +1697,57 @@ msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di rimuovere questa conversione?"
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo unitario"
|
||||
|
||||
msgid "Total price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo totale"
|
||||
|
||||
msgid "in %s and based on the purchase quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "in %se basato sull'unità quantitativa di acquisto"
|
||||
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Illimitato"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Liberato"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Rimuovere la ricetta inclusa \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Intervallo di tempo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda dovrebbe "
|
||||
"essere programmata solo ogni %s giorni"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda dovrebbe "
|
||||
"essere programmata solo ogni %s settimane"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda dovrebbe "
|
||||
"essere programmata solo ogni %s mesi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è prevista 1 "
|
||||
"anno dopo l'ultima esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda dovrebbe "
|
||||
"essere programmata solo ogni %s anni"
|
||||
|
@ -1679,3 +1679,34 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019
|
||||
# First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -17,13 +18,13 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "no-assignment"
|
||||
msgstr "без-назначения"
|
||||
msgstr "не назначать"
|
||||
|
||||
msgid "who-least-did-first"
|
||||
msgstr "кто-меньше-сделал-сначала"
|
||||
msgstr "сначала тот, кто реже выполнял"
|
||||
|
||||
msgid "random"
|
||||
msgstr "случайно"
|
||||
|
||||
msgid "in-alphabetical-order"
|
||||
msgstr "по-алфавиту"
|
||||
msgstr "по алфавиту"
|
||||
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -17,10 +18,10 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr "Купить"
|
||||
msgstr "купить"
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr "Употребить"
|
||||
msgstr "употребить"
|
||||
|
||||
msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr "Исправление инвентаря"
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019
|
||||
# cool guy <eut53770@bcaoo.com>, 2019
|
||||
# First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cool guy <eut53770@bcaoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/strings\n"
|
||||
|
||||
msgid "Stock overview"
|
||||
msgstr "Обзор склада"
|
||||
msgstr "Обзор запасов"
|
||||
|
||||
msgid "%s product expires"
|
||||
msgid_plural "%s products expiring"
|
||||
@ -30,17 +31,17 @@ msgstr[3] "%s продуктов испортятся"
|
||||
|
||||
msgid "within the next day"
|
||||
msgid_plural "within the next %s days"
|
||||
msgstr[0] "в течение завтра"
|
||||
msgstr[0] "в течение следующего дня"
|
||||
msgstr[1] "в течение %s дней"
|
||||
msgstr[2] "в течение %s дней"
|
||||
msgstr[3] "в течение %s дней"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is already expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are already expired"
|
||||
msgstr[0] "%s продукт уже испортился"
|
||||
msgstr[1] "%sпродукта уже испортились"
|
||||
msgstr[2] "%s продуктов уже испортились"
|
||||
msgstr[3] "%s продуктов уже испортились"
|
||||
msgstr[0] "%s продукт испортился"
|
||||
msgstr[1] "%s продукта испортилось"
|
||||
msgstr[2] "%s продуктов испортилось"
|
||||
msgstr[3] "%s продуктов испортилось"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
@ -54,10 +55,10 @@ msgstr "Продукт"
|
||||
|
||||
msgid "%s Product"
|
||||
msgid_plural "%s Products"
|
||||
msgstr[0] "%s Продукт"
|
||||
msgstr[1] "%s Продукта"
|
||||
msgstr[2] "%s Продуктов"
|
||||
msgstr[3] "%s Продуктов"
|
||||
msgstr[0] "%s продукт"
|
||||
msgstr[1] "%s продукта"
|
||||
msgstr[2] "%s продуктов"
|
||||
msgstr[3] "%s продуктов"
|
||||
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Количество"
|
||||
@ -69,16 +70,16 @@ msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Выйти"
|
||||
|
||||
msgid "Chores overview"
|
||||
msgstr "Обзор работ по дому"
|
||||
msgstr "Обзор работ"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries overview"
|
||||
msgstr "Обзор батарей"
|
||||
msgstr "Обзор батареек"
|
||||
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr "Покупка"
|
||||
msgstr "Купить"
|
||||
|
||||
msgid "Consume"
|
||||
msgstr "Потребление"
|
||||
msgstr "Употребить"
|
||||
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr "Инвентарь"
|
||||
@ -87,10 +88,10 @@ msgid "Shopping list"
|
||||
msgstr "Список покупок"
|
||||
|
||||
msgid "Chore tracking"
|
||||
msgstr "Выполнить работу по дому"
|
||||
msgstr "Выполнить работу"
|
||||
|
||||
msgid "Battery tracking"
|
||||
msgstr "Отслеживание аккумуляторов"
|
||||
msgstr "Отслеживание батареек"
|
||||
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Места"
|
||||
@ -99,13 +100,13 @@ msgid "Quantity units"
|
||||
msgstr "Единицы измерения"
|
||||
|
||||
msgid "Chores"
|
||||
msgstr "Работы по дому"
|
||||
msgstr "Работы"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries"
|
||||
msgstr "Батареи"
|
||||
msgstr "Батарейки"
|
||||
|
||||
msgid "Chore"
|
||||
msgstr "Работа по дому"
|
||||
msgstr "Работа"
|
||||
|
||||
msgid "Next estimated tracking"
|
||||
msgstr "Следующий период отслеживания"
|
||||
@ -114,7 +115,7 @@ msgid "Last tracked"
|
||||
msgstr "Последнее время отслеживания"
|
||||
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Батарея"
|
||||
msgstr "Батарейка"
|
||||
|
||||
msgid "Last charged"
|
||||
msgstr "Последний раз заряжалась"
|
||||
@ -1722,3 +1723,34 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user