mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-28 17:10:11 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -1,6 +1,5 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Matteo Piotto <matteo.piotto@welaika.com>, 2019
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matteo Piotto <matteo.piotto@welaika.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -18,16 +17,19 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "manually"
|
||||
msgstr "Manualmente"
|
||||
msgstr "manualmente"
|
||||
|
||||
msgid "dynamic-regular"
|
||||
msgstr "Regolatore dinamico"
|
||||
msgstr "dinamica regolare"
|
||||
|
||||
msgid "daily"
|
||||
msgstr "Giornalmente"
|
||||
msgstr "giornalmente"
|
||||
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "Settimanalmente"
|
||||
msgstr "settimanalmente"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "Mensilmente"
|
||||
msgstr "mensilmente"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr "annualmente"
|
||||
|
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/strings\n"
|
||||
|
||||
msgid "Stock overview"
|
||||
msgstr "Panoramica della dispensa"
|
||||
msgstr "Riepilogo della dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "%s product expires"
|
||||
msgid_plural "%s products expiring"
|
||||
@@ -1697,16 +1697,57 @@ msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di rimuovere questa conversione?"
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo unitario"
|
||||
|
||||
msgid "Total price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo totale"
|
||||
|
||||
msgid "in %s and based on the purchase quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "in %se basato sull'unità quantitativa di acquisto"
|
||||
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Illimitato"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Liberato"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Rimuovere la ricetta inclusa \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Intervallo di tempo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda dovrebbe "
|
||||
"essere programmata solo ogni %s giorni"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda dovrebbe "
|
||||
"essere programmata solo ogni %s settimane"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda dovrebbe "
|
||||
"essere programmata solo ogni %s mesi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è prevista 1 "
|
||||
"anno dopo l'ultima esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda dovrebbe "
|
||||
"essere programmata solo ogni %s anni"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user