@@ -203,7 +203,7 @@ msgid "Minimum stock amount"
msgstr "安全库存"
msgid "Default best before days"
msgstr "默认保质 天数"
msgstr "默认保鲜 天数"
msgid "Default quantity unit purchase"
msgstr "默认采购数量单位"
@@ -347,10 +347,10 @@ msgid "This means %s will be added to stock"
msgstr "新增%s库存"
msgid "This means %s will be removed from stock"
msgstr "删 除%s库存"
msgstr "移 除%s库存"
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "%1$s%2$s已消耗 "
msgstr "%1$s%2$s已从库存中移除 "
msgid "About Grocy"
msgstr "关于Grocy"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid "Released on"
msgstr "发布于"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "%1$s%2$s已入库 "
msgstr "%1$s%2$s已添加至库存 "
msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
msgstr "当前 %1$s 在库存中的数量是 %2$s"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
msgstr "确定要删除用户 “%s” 吗?"
msgid "Create user"
msgstr "创 建用户"
msgstr "新 建用户"
msgid "Edit user"
msgstr "编辑用户"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgid "Click to show technical details"
msgstr "单击此处显示技术细节"
msgid "Error while saving, probably this item already exists"
msgstr "保存失败,可能这一项 已经存在"
msgstr "保存时发生错误,可能此条目 已经存在"
msgid "Error details"
msgstr "错误详情"
@@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Ungrouped"
msgstr "未分组"
msgid "Create product group"
msgstr "创 建产品组"
msgstr "新 建产品组"
msgid "Edit product group"
msgstr "编辑产品组"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgid "Edit equipment"
msgstr "编辑设备"
msgid "Create equipment"
msgstr "创 建设备"
msgstr "新 建设备"
msgid "The current file will be deleted on save"
msgstr "当前文件将在保存时被删除"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgid ""
"This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you "
"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically "
"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
msgstr "此功能很实用。例如:罐装面粉在购买、消费 、调整库存时可以整罐称重,系统会根据下方皮重自动计算出净重,并调整库存数量"
msgstr "此功能很实用。例如:罐装面粉在购买、消耗 、调整库存时可以整罐称重,系统会根据下方皮重自动计算出净重,并调整库存数量"
msgid "Tare weight"
msgstr "皮重"
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid ""
msgstr "扫描模式已启用,但并非所有必填字段都可以自动填充"
msgid "Is freezer"
msgstr "冰箱 "
msgstr "冷冻设备 "
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
msgstr "不能和“原始位置”相同"
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "这是采购此产品和将此产品加入购物清单时所使用的默
msgid ""
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
"the next due date in stock"
msgstr "当采购产品的到期日早于库存产品的下次到期日时, 显示警告"
msgstr "当采购产品的到期日期 早于库存产品的下次到期日期 时显示警告"
msgid "This is due earlier than already in-stock items"
msgstr "这是由于早于已有库存的物品"
@@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "开封后默认到期天数"
msgid ""
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
"date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr "本产品放入冰箱 时(即冷冻时),到期日期替换为冷冻日期加上此天数"
msgstr "本产品放入冷冻室 时(即冷冻时),到期日期替换为冷冻日期加上此天数"
msgid "Default due days after freezing"
msgstr "冷冻后默认到期天数"
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "冷冻后默认到期天数"
msgid ""
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
" date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr "本产品从冰箱 取出时(即解冻时),到期日期替换为解冻日期加上此天数"
msgstr "本产品从冷冻室 取出时(即解冻时),到期日期替换为解冻日期加上此天数"
msgid "Default due days after thawing"
msgstr "解冻后默认到期天数"
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "如果产品设置了“默认到期日”,则使用最新价格和购
msgid ""
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
"automatically adjusted according to the product settings"
msgstr "将产品移入/移出冰柜 位置时,产品到期日会根据产品设置自动调整"
msgstr "将产品移入/移出冷冻室 位置时,产品到期日期 会根据产品设置自动调整"
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
msgstr "内部字段名称, 例如用于API"
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Grocycode是Grocy实例中此%s的唯一引用, 可以像其他条码
# Abbreviation for "due date"
msgid "DD"
msgstr "期限 "
msgstr " 到期日 期"
msgid "Print on label printer"
msgstr "打印"
@@ -2401,10 +2401,10 @@ msgid ""
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
"first, then first in first out)"
msgstr "父产品%1$s目前不在 库存中 , %2$s是基于默认消费 规则的当前下一个子产品(先打开 ,然后先到期,然后先进先出) "
msgstr "父产品%1$s当前没有 库存,%2$s是基于默认消耗 规则的当前下一个子产品(先开封 ,然后先到期,然后先进先出) "
msgid "Night mode"
msgstr "黑暗 模式"
msgstr "夜间 模式"
msgid "On"
msgstr "打开"
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid "Default consume location"
msgstr "默认消耗位置"
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
msgstr "优先消耗此位置的库存 "
msgstr "优先消耗此位置的库存"
msgid "Move on open"
msgstr "开封后转移"
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgid ""
"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by "
"opening/freezing/thawing and having corresponding default due days set) will"
" reprint its label"
msgstr "开启后,自动转换库存产品的到期时间(通过拆封/冷冻/解冻并设置的对应默认保质期)并重新打印此产品标签 "
msgstr "开启后,自动更改库存条目的到期日期并重新打印此条目的标签(在开封/冷冻/解冻并存在相应的默认到期天数设置时) "
msgid "Quick open amount"
msgstr "快速开封数量"
@@ -2556,3 +2556,12 @@ msgstr "显示此产品价格时,将此产品数量单位做为产品价格的
msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] "%1$s个标签将被打印"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""