mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 12:20:22 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -423,4 +423,4 @@ msgid "Beer"
|
||||
msgstr "Cerveja"
|
||||
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estoniano"
|
||||
|
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022
|
||||
# Anti Gona, 2023
|
||||
# Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anti Gona, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -144,4 +145,4 @@ msgstr "ro_RO"
|
||||
|
||||
# Estonian
|
||||
msgid "et_EE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "et_EE"
|
||||
|
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
msgid "Chores overview"
|
||||
msgstr "Atividades Domésticas"
|
||||
msgstr "Tarefas Domésticas"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries overview"
|
||||
msgstr "Baterias"
|
||||
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Shopping list"
|
||||
msgstr "Lista de Compras"
|
||||
|
||||
msgid "Chore tracking"
|
||||
msgstr "Monitorar ativ. doméstica"
|
||||
msgstr "Monitorar tarefa doméstica"
|
||||
|
||||
msgid "Battery tracking"
|
||||
msgstr "Monitorar baterias"
|
||||
@@ -115,13 +115,13 @@ msgid "Quantity units"
|
||||
msgstr "Unidades de medida"
|
||||
|
||||
msgid "Chores"
|
||||
msgstr "Atividades Domésticas"
|
||||
msgstr "Tarefas Domésticas"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries"
|
||||
msgstr "Baterias"
|
||||
|
||||
msgid "Chore"
|
||||
msgstr "Atividade"
|
||||
msgstr "Tarefa"
|
||||
|
||||
msgid "Next estimated tracking"
|
||||
msgstr "Próximo previsto"
|
||||
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Product overview"
|
||||
msgstr "DETALHES"
|
||||
|
||||
msgid "Stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Unidades de medida do estoque"
|
||||
msgstr "Unidade"
|
||||
|
||||
msgid "Stock amount"
|
||||
msgstr "Total em estoque"
|
||||
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
msgid "Min. stock amount"
|
||||
msgstr "Quant mínima de estoque"
|
||||
msgstr "Quant mínima"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
@@ -222,13 +222,13 @@ msgid "Barcode(s)"
|
||||
msgstr "Código(s) de Barras"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum stock amount"
|
||||
msgstr "Total mínimo de estoque"
|
||||
msgstr "Total mínimo"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days"
|
||||
msgstr "Próximo prazo de validade padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit purchase"
|
||||
msgstr "Unidade de medida usada na compra"
|
||||
msgstr "Unidade de medida (compra)"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock"
|
||||
msgstr "Unidade de medida"
|
||||
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Period days"
|
||||
msgstr "Período em dias"
|
||||
|
||||
msgid "Create chore"
|
||||
msgstr "Criar atividade doméstica"
|
||||
msgstr "Criar tarefa doméstica"
|
||||
|
||||
msgid "Used in"
|
||||
msgstr "Usado em"
|
||||
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid "Edit battery"
|
||||
msgstr "Editar bateria"
|
||||
|
||||
msgid "Edit chore"
|
||||
msgstr "Editar atividade doméstica"
|
||||
msgstr "Editar tarefa"
|
||||
|
||||
msgid "Edit quantity unit"
|
||||
msgstr "Editar unidade de medida"
|
||||
@@ -285,8 +285,7 @@ msgid "never"
|
||||
msgstr "nunca"
|
||||
|
||||
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionar produtos que estão abaixo da quantidade mínima de estoque definido"
|
||||
msgstr "Adicionar produtos que estão abaixo da quantidade mínima no estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
@@ -310,7 +309,7 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja remover a atividade doméstica \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja remover a tarefa doméstica \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" não pode ser resolvido como um produto, como deseja proceder?"
|
||||
@@ -388,10 +387,10 @@ msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
|
||||
msgstr "Adicionado %1$s de %2$s no estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
|
||||
msgstr "A quantidade de estoque de %1$s agora é %2$s"
|
||||
msgstr "A quantidade em estoque de %1$s agora é %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "Acompanhamento da atividade doméstica %1$s de %2$s"
|
||||
msgstr "Acompanhamento da tarefa doméstica %1$s de %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "Acompanhamento do ciclo de carga de bateria %1$s de %2$s"
|
||||
@@ -412,7 +411,7 @@ msgid "You have to select a product"
|
||||
msgstr "Você precisa selecionar um produto"
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a chore"
|
||||
msgstr "Você precisa selecionar uma atividade"
|
||||
msgstr "Você precisa selecionar uma tarefa"
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a battery"
|
||||
msgstr "Você precisa selecionar uma bateria"
|
||||
@@ -488,7 +487,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Estoque insuficiente, %s ingredientes faltando mas já estão na lista de "
|
||||
"compras"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Estoque insuficiente, %s ingredientes faltando mas já estão na lista de "
|
||||
"Estoque insuficiente. %s ingredientes faltando mas já estão na lista de "
|
||||
"compras"
|
||||
|
||||
msgid "Expand to fullscreen"
|
||||
@@ -504,7 +503,7 @@ msgid "Recipe"
|
||||
msgstr "Receita"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list"
|
||||
msgstr "Estoque insuficiente, %1$s faltando, %2$s já na lista de compras"
|
||||
msgstr "Estoque insuficiente. %1$s faltando, %2$s já na lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid "Show notes"
|
||||
msgstr "Exibir notas"
|
||||
@@ -656,13 +655,13 @@ msgid "Error details"
|
||||
msgstr "Detalhes do erro"
|
||||
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tarefas"
|
||||
msgstr "Atividades"
|
||||
|
||||
msgid "Show done tasks"
|
||||
msgstr "Exibir tarefas concluídas"
|
||||
msgstr "Exibir atividades concluídas"
|
||||
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Tarefa"
|
||||
msgstr "Atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Due"
|
||||
msgstr "Prazo"
|
||||
@@ -671,16 +670,16 @@ msgid "Assigned to"
|
||||
msgstr "Atribuído a"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task \"%s\" as completed"
|
||||
msgstr "Marcar tarefa \"%s\" como completada"
|
||||
msgstr "Marcar atividade \"%s\" como completada"
|
||||
|
||||
msgid "Uncategorized"
|
||||
msgstr "Não categorizado"
|
||||
|
||||
msgid "Task categories"
|
||||
msgstr "Categorias de tarefas"
|
||||
msgstr "Categorias de atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Create task"
|
||||
msgstr "Criar tarefa"
|
||||
msgstr "Criar atividade"
|
||||
|
||||
msgid "A due date is required"
|
||||
msgstr "É necessário uma data de validade"
|
||||
@@ -689,10 +688,10 @@ msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Editar tarefa"
|
||||
msgstr "Editar atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja remover a tarefa \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja remover a atividade \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@@ -707,10 +706,10 @@ msgstr[1] "%s atrasadas"
|
||||
msgstr[2] "%s atrasadas"
|
||||
|
||||
msgid "Edit task category"
|
||||
msgstr "Editar categoria de tarefas"
|
||||
msgstr "Editar categoria de atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Create task category"
|
||||
msgstr "Criar categoria de tarefas"
|
||||
msgstr "Criar categoria de atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Product groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
@@ -848,10 +847,10 @@ msgid "Undo charge cycle"
|
||||
msgstr "Desfazer ciclo de carga"
|
||||
|
||||
msgid "Undo chore execution"
|
||||
msgstr "Desfazer execução de atividade doméstica"
|
||||
msgstr "Desfazer execução de tarefa doméstica"
|
||||
|
||||
msgid "Chore execution successfully undone"
|
||||
msgstr "Execução de atividade doméstica desfeita com sucesso"
|
||||
msgstr "Execução de tarefa doméstica desfeita com sucesso"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
@@ -907,10 +906,10 @@ msgid "Product due"
|
||||
msgstr "Vence"
|
||||
|
||||
msgid "Task due"
|
||||
msgstr "Tarefa"
|
||||
msgstr "Atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Chore due"
|
||||
msgstr "Ativ."
|
||||
msgstr "Tarefa"
|
||||
|
||||
msgid "Battery charge cycle due"
|
||||
msgstr "Carregar"
|
||||
@@ -1057,13 +1056,13 @@ msgid "Delete shopping list"
|
||||
msgstr "Excluir lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid "Chores settings"
|
||||
msgstr "Configurações de atividade domésticas"
|
||||
msgstr "Configurações de tarefas domésticas"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries settings"
|
||||
msgstr "Configurações de baterias"
|
||||
|
||||
msgid "Tasks settings"
|
||||
msgstr "Configurações de tarefas"
|
||||
msgstr "Configurações de atividades"
|
||||
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Criar lista de compras"
|
||||
@@ -1225,7 +1224,7 @@ msgid "Products"
|
||||
msgstr "Produtos"
|
||||
|
||||
msgid "Marked task %s as completed on %s"
|
||||
msgstr "Tarefas marcadas %s como completadas em %s"
|
||||
msgstr "Atividades marcadas %s como concluídas em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1241,7 +1240,7 @@ msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Desfazer tarefa"
|
||||
msgstr "Desfazer atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Due date rollover"
|
||||
msgstr "Renovação automática do prazo limite"
|
||||
@@ -1250,8 +1249,8 @@ msgid ""
|
||||
"When enabled the chore can never be overdue, the due date will shift forward"
|
||||
" each day when due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando habilitado, a atividade doméstica nunca poderá ficar atrasada, a data"
|
||||
" limite será adiada a cada dia quando alcançada."
|
||||
"Quando habilitado, a tarefa doméstica nunca poderá ficar atrasada, a data "
|
||||
"limite será adiada a cada dia quando alcançada."
|
||||
|
||||
msgid "Location Content Sheet"
|
||||
msgstr "Planilha de localização"
|
||||
@@ -1349,7 +1348,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Isso significa que a próxima execução dessa tarefa é agendada no mesmo "
|
||||
"horário (com base na data de início) a cada %s dias"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Significa que a próxima execução dessa atividade será programada no mesmo "
|
||||
"Significa que a próxima execução dessa tarefa será programada no mesmo "
|
||||
"horário (com base na data de início) a cada %s dias"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1365,8 +1364,8 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa será agendada %s dias "
|
||||
"depois da última"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Significa que a próxima execução dessa atividade será agendada %s dias "
|
||||
"depois da última"
|
||||
"Significa que a próxima execução dessa tarefa será agendada %s dias depois "
|
||||
"da última"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
@@ -1381,8 +1380,8 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa é agendada a cada %s "
|
||||
"semanas nos dias da semana selecionados"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Significa que a próxima execução dessa atividade estará programada a cada %s"
|
||||
" semanas nos dias da semana selecionados"
|
||||
"Significa que a próxima execução dessa tarefa doméstica estará programada a "
|
||||
"cada %s semanas nos dias da semana selecionados"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
@@ -1397,35 +1396,36 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa é agendada no dia "
|
||||
"selecionado a cada %s meses"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Significa que a próxima execução desta atividade estará programada no dia "
|
||||
"selecionado a cada %s meses"
|
||||
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica estará programada no"
|
||||
" dia selecionado a cada %s meses"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr "Significa que a próxima execução desta atividade não está agendada"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica não está agendada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso significa que a próxima execução desta atividade não será atribuída "
|
||||
"para ninguém"
|
||||
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa doméstica não será "
|
||||
"atribuída para ninguém"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who "
|
||||
"executed it least"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Significa que a próxima execução desta atividade será atribuída para aquele "
|
||||
"que a executou por último"
|
||||
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica será atribuída para "
|
||||
"aquele que a executou por último"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Significa que a próxima execução desta atividade doméstica será atribuída "
|
||||
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica será atribuída "
|
||||
"aleatoriamente"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one"
|
||||
" in alphabetical order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso significa que a próxima execução desta atividade será atribuída para o "
|
||||
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa será atribuída para o "
|
||||
"próximo, de acordo com a ordem alfabética"
|
||||
|
||||
msgid "Assign to"
|
||||
@@ -1599,8 +1599,8 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa é agendada a cada %s anos"
|
||||
" no mesmo dia (com base na data de início)"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Significa que a próxima execução desta atividade estará programada a cada %s"
|
||||
" anos, no mesmo dia (com base na data de início)"
|
||||
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica estará programada a "
|
||||
"cada %s anos, no mesmo dia (com base na data de início)"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transferir"
|
||||
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "New stock amount"
|
||||
msgstr "Nova quantidade"
|
||||
|
||||
msgid "Price per stock unit"
|
||||
msgstr "Preço por unidade de estoque"
|
||||
msgstr "Preço por unidade"
|
||||
|
||||
msgid "Table options"
|
||||
msgstr "Opções da tabela"
|
||||
@@ -1959,16 +1959,16 @@ msgid "Transaction type"
|
||||
msgstr "Tipo de transação"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction time"
|
||||
msgstr "Tempo de transação"
|
||||
msgstr "Data da transação"
|
||||
|
||||
msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr "Diário"
|
||||
|
||||
msgid "Track next chore schedule"
|
||||
msgstr "Acompanhe o cronograma da próxima atividade"
|
||||
msgstr "Acompanhe o cronograma da próxima tarefa doméstica"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr "Marcar a tarefa como concluída"
|
||||
msgstr "Marcar a atividade como concluída"
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle"
|
||||
msgstr "Atualizar ciclo de recarga"
|
||||
@@ -1999,8 +1999,8 @@ msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
"the next due date in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avisar quando a validade do produto comprado for inferior à validade mais "
|
||||
"próxima no estoque"
|
||||
"Avisar quando a validade do produto comprado for inferior ao já contido no "
|
||||
"estoque"
|
||||
|
||||
msgid "This is due earlier than already in-stock items"
|
||||
msgstr "Validade está mais curta do que itens no estoque"
|
||||
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr ""
|
||||
"sugestão de data de validade"
|
||||
|
||||
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
||||
msgstr "-1 significa que este produto não tem vencimento"
|
||||
msgstr "-1 significa que este produto possui validade indeterminada"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days"
|
||||
msgstr "Dias de validade (padrão)"
|
||||
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando o produto for marcado como aberto, a validade será substituída por "
|
||||
"hoje + esta quantidade de dias, mas apenas se a data resultante não for "
|
||||
"posterior à validade original (o valor de 0 desativa isto)"
|
||||
"posterior à validade original (o valor 0 desativa isto)"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr "Dias de validade depois de aberto (padrão)"
|
||||
@@ -2509,23 +2509,23 @@ msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Este é o padrão que será pré-preenchido na compra"
|
||||
|
||||
msgid "Merge chores"
|
||||
msgstr "Mesclar atividades"
|
||||
msgstr "Mesclar tarefas domésticas"
|
||||
|
||||
msgid "Chore to keep"
|
||||
msgstr "Atividade para manter"
|
||||
msgstr "Tarefa doméstica para manter"
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this chore will be kept"
|
||||
msgstr "Após a fusão, esta atividade será mantida"
|
||||
msgstr "Após a fusão, esta tarefa doméstica será mantida"
|
||||
|
||||
msgid "Chore to remove"
|
||||
msgstr "Atividade a remover"
|
||||
msgstr "Tarefa doméstica a remover"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
|
||||
"chore (means this chore will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após a fusão, todas as ocorrências desta tarefa serão substituídas pela "
|
||||
"tarefa mantida (significa que esta tarefa não existirá mais)"
|
||||
"Após a fusão, todas as ocorrências desta tarefa doméstica serão substituídas"
|
||||
" pela tarefa mantida (significa que esta tarefa não existirá mais)"
|
||||
|
||||
msgid "Due today"
|
||||
msgstr "Vence hoje"
|
||||
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgid "Save & close"
|
||||
msgstr "Salvar e fechar"
|
||||
|
||||
msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr "Salvar e adicionar outra tarefa"
|
||||
msgstr "Salvar e adicionar outra atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr "Se 'aberto', remover do estoque"
|
||||
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Ignorado"
|
||||
|
||||
msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr "Ignorar a programação da próxima atividade"
|
||||
msgstr "Ignorar a programação da próxima tarefa doméstica"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Hora"
|
||||
@@ -2584,7 +2584,8 @@ msgstr "Data de inicio"
|
||||
|
||||
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A data de início não pode ser alterada quando a atividade já foi iniciada"
|
||||
"A data de início não pode ser alterada quando a tarefa doméstica já foi "
|
||||
"iniciada"
|
||||
|
||||
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
|
||||
msgstr "Mostrar a lista de receitas e a receita lado a lado"
|
||||
@@ -2593,7 +2594,7 @@ msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
"on the past average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Significa que a próxima execução dessa atividade será programada "
|
||||
"Significa que a próxima execução dessa tarefa doméstica será programada "
|
||||
"dinamicamente com base na frequência média de execução anterior"
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
@@ -2732,9 +2733,7 @@ msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "QU conversões resolvidas"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Product specifc QU conversions\n"
|
||||
"Conversões de unidade de quant específicas de um produto"
|
||||
msgstr "Conversões de unidade específicas"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "Unidade padrão de consumo"
|
||||
@@ -2767,7 +2766,7 @@ msgid "Quick open amount"
|
||||
msgstr "Valor de abertura rápida"
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution now"
|
||||
msgstr "Acompanhe a execução da atividade agora"
|
||||
msgstr "Acompanhe a execução da tarefa doméstica agora"
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
@@ -2826,3 +2825,12 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Significa que 1 etiqueta será impressa"
|
||||
msgstr[1] "Significa que %1$s etiquetas serão impressas"
|
||||
msgstr[2] "Significa que %1$s etiquetas serão impressas"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Arthur Rodrigues <transifex@araruna.me>, 2022
|
||||
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022
|
||||
# Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Número (decimal)"
|
||||
|
||||
# Number (currency)
|
||||
msgid "number-currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "number-currency"
|
||||
|
||||
# Date (without time)
|
||||
msgid "date"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user