Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2023-11-04 13:26:58 +01:00
parent 7969145bbf
commit b3a5128dbd
55 changed files with 1177 additions and 640 deletions

View File

@@ -423,4 +423,4 @@ msgid "Beer"
msgstr "Cerveja"
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgstr "Estoniano"

View File

@@ -2,6 +2,7 @@
# Translators:
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022
# Anti Gona, 2023
# Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Anti Gona, 2023\n"
"Last-Translator: Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -144,4 +145,4 @@ msgstr "ro_RO"
# Estonian
msgid "et_EE"
msgstr ""
msgstr "et_EE"

View File

@@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "Sair"
msgid "Chores overview"
msgstr "Atividades Domésticas"
msgstr "Tarefas Domésticas"
msgid "Batteries overview"
msgstr "Baterias"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Shopping list"
msgstr "Lista de Compras"
msgid "Chore tracking"
msgstr "Monitorar ativ. doméstica"
msgstr "Monitorar tarefa doméstica"
msgid "Battery tracking"
msgstr "Monitorar baterias"
@@ -115,13 +115,13 @@ msgid "Quantity units"
msgstr "Unidades de medida"
msgid "Chores"
msgstr "Atividades Domésticas"
msgstr "Tarefas Domésticas"
msgid "Batteries"
msgstr "Baterias"
msgid "Chore"
msgstr "Atividade"
msgstr "Tarefa"
msgid "Next estimated tracking"
msgstr "Próximo previsto"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Product overview"
msgstr "DETALHES"
msgid "Stock quantity unit"
msgstr "Unidades de medida do estoque"
msgstr "Unidade"
msgid "Stock amount"
msgstr "Total em estoque"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Min. stock amount"
msgstr "Quant mínima de estoque"
msgstr "Quant mínima"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -222,13 +222,13 @@ msgid "Barcode(s)"
msgstr "Código(s) de Barras"
msgid "Minimum stock amount"
msgstr "Total mínimo de estoque"
msgstr "Total mínimo"
msgid "Default best before days"
msgstr "Próximo prazo de validade padrão"
msgid "Default quantity unit purchase"
msgstr "Unidade de medida usada na compra"
msgstr "Unidade de medida (compra)"
msgid "Quantity unit stock"
msgstr "Unidade de medida"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Period days"
msgstr "Período em dias"
msgid "Create chore"
msgstr "Criar atividade doméstica"
msgstr "Criar tarefa doméstica"
msgid "Used in"
msgstr "Usado em"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid "Edit battery"
msgstr "Editar bateria"
msgid "Edit chore"
msgstr "Editar atividade doméstica"
msgstr "Editar tarefa"
msgid "Edit quantity unit"
msgstr "Editar unidade de medida"
@@ -285,8 +285,7 @@ msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
msgstr ""
"Adicionar produtos que estão abaixo da quantidade mínima de estoque definido"
msgstr "Adicionar produtos que estão abaixo da quantidade mínima no estoque"
msgid "Login"
msgstr "Login"
@@ -310,7 +309,7 @@ msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover a atividade doméstica \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover a tarefa doméstica \"%s\"?"
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
msgstr "\"%s\" não pode ser resolvido como um produto, como deseja proceder?"
@@ -388,10 +387,10 @@ msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Adicionado %1$s de %2$s no estoque"
msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
msgstr "A quantidade de estoque de %1$s agora é %2$s"
msgstr "A quantidade em estoque de %1$s agora é %2$s"
msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s"
msgstr "Acompanhamento da atividade doméstica %1$s de %2$s"
msgstr "Acompanhamento da tarefa doméstica %1$s de %2$s"
msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s"
msgstr "Acompanhamento do ciclo de carga de bateria %1$s de %2$s"
@@ -412,7 +411,7 @@ msgid "You have to select a product"
msgstr "Você precisa selecionar um produto"
msgid "You have to select a chore"
msgstr "Você precisa selecionar uma atividade"
msgstr "Você precisa selecionar uma tarefa"
msgid "You have to select a battery"
msgstr "Você precisa selecionar uma bateria"
@@ -488,7 +487,7 @@ msgstr[1] ""
"Estoque insuficiente, %s ingredientes faltando mas já estão na lista de "
"compras"
msgstr[2] ""
"Estoque insuficiente, %s ingredientes faltando mas já estão na lista de "
"Estoque insuficiente. %s ingredientes faltando mas já estão na lista de "
"compras"
msgid "Expand to fullscreen"
@@ -504,7 +503,7 @@ msgid "Recipe"
msgstr "Receita"
msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list"
msgstr "Estoque insuficiente, %1$s faltando, %2$s já na lista de compras"
msgstr "Estoque insuficiente. %1$s faltando, %2$s já na lista de compras"
msgid "Show notes"
msgstr "Exibir notas"
@@ -656,13 +655,13 @@ msgid "Error details"
msgstr "Detalhes do erro"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgstr "Atividades"
msgid "Show done tasks"
msgstr "Exibir tarefas concluídas"
msgstr "Exibir atividades concluídas"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
msgstr "Atividade"
msgid "Due"
msgstr "Prazo"
@@ -671,16 +670,16 @@ msgid "Assigned to"
msgstr "Atribuído a"
msgid "Mark task \"%s\" as completed"
msgstr "Marcar tarefa \"%s\" como completada"
msgstr "Marcar atividade \"%s\" como completada"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não categorizado"
msgid "Task categories"
msgstr "Categorias de tarefas"
msgstr "Categorias de atividade"
msgid "Create task"
msgstr "Criar tarefa"
msgstr "Criar atividade"
msgid "A due date is required"
msgstr "É necessário uma data de validade"
@@ -689,10 +688,10 @@ msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Edit task"
msgstr "Editar tarefa"
msgstr "Editar atividade"
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover a tarefa \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover a atividade \"%s\"?"
msgid "%s task is due to be done"
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
@@ -707,10 +706,10 @@ msgstr[1] "%s atrasadas"
msgstr[2] "%s atrasadas"
msgid "Edit task category"
msgstr "Editar categoria de tarefas"
msgstr "Editar categoria de atividade"
msgid "Create task category"
msgstr "Criar categoria de tarefas"
msgstr "Criar categoria de atividade"
msgid "Product groups"
msgstr "Grupos"
@@ -848,10 +847,10 @@ msgid "Undo charge cycle"
msgstr "Desfazer ciclo de carga"
msgid "Undo chore execution"
msgstr "Desfazer execução de atividade doméstica"
msgstr "Desfazer execução de tarefa doméstica"
msgid "Chore execution successfully undone"
msgstr "Execução de atividade doméstica desfeita com sucesso"
msgstr "Execução de tarefa doméstica desfeita com sucesso"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
@@ -907,10 +906,10 @@ msgid "Product due"
msgstr "Vence"
msgid "Task due"
msgstr "Tarefa"
msgstr "Atividade"
msgid "Chore due"
msgstr "Ativ."
msgstr "Tarefa"
msgid "Battery charge cycle due"
msgstr "Carregar"
@@ -1057,13 +1056,13 @@ msgid "Delete shopping list"
msgstr "Excluir lista de compras"
msgid "Chores settings"
msgstr "Configurações de atividade domésticas"
msgstr "Configurações de tarefas domésticas"
msgid "Batteries settings"
msgstr "Configurações de baterias"
msgid "Tasks settings"
msgstr "Configurações de tarefas"
msgstr "Configurações de atividades"
msgid "Create shopping list"
msgstr "Criar lista de compras"
@@ -1225,7 +1224,7 @@ msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgid "Marked task %s as completed on %s"
msgstr "Tarefas marcadas %s como completadas em %s"
msgstr "Atividades marcadas %s como concluídas em %s"
msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible"
msgstr ""
@@ -1241,7 +1240,7 @@ msgid "Today"
msgstr "Hoje"
msgid "Undo task"
msgstr "Desfazer tarefa"
msgstr "Desfazer atividade"
msgid "Due date rollover"
msgstr "Renovação automática do prazo limite"
@@ -1250,8 +1249,8 @@ msgid ""
"When enabled the chore can never be overdue, the due date will shift forward"
" each day when due"
msgstr ""
"Quando habilitado, a atividade doméstica nunca poderá ficar atrasada, a data"
" limite será adiada a cada dia quando alcançada."
"Quando habilitado, a tarefa doméstica nunca poderá ficar atrasada, a data "
"limite será adiada a cada dia quando alcançada."
msgid "Location Content Sheet"
msgstr "Planilha de localização"
@@ -1349,7 +1348,7 @@ msgstr[1] ""
"Isso significa que a próxima execução dessa tarefa é agendada no mesmo "
"horário (com base na data de início) a cada %s dias"
msgstr[2] ""
"Significa que a próxima execução dessa atividade será programada no mesmo "
"Significa que a próxima execução dessa tarefa será programada no mesmo "
"horário (com base na data de início) a cada %s dias"
msgid ""
@@ -1365,8 +1364,8 @@ msgstr[1] ""
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa será agendada %s dias "
"depois da última"
msgstr[2] ""
"Significa que a próxima execução dessa atividade será agendada %s dias "
"depois da última"
"Significa que a próxima execução dessa tarefa será agendada %s dias depois "
"da última"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
@@ -1381,8 +1380,8 @@ msgstr[1] ""
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa é agendada a cada %s "
"semanas nos dias da semana selecionados"
msgstr[2] ""
"Significa que a próxima execução dessa atividade estará programada a cada %s"
" semanas nos dias da semana selecionados"
"Significa que a próxima execução dessa tarefa doméstica estará programada a "
"cada %s semanas nos dias da semana selecionados"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
@@ -1397,35 +1396,36 @@ msgstr[1] ""
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa é agendada no dia "
"selecionado a cada %s meses"
msgstr[2] ""
"Significa que a próxima execução desta atividade estará programada no dia "
"selecionado a cada %s meses"
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica estará programada no"
" dia selecionado a cada %s meses"
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
msgstr "Significa que a próxima execução desta atividade não está agendada"
msgstr ""
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica não está agendada"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
msgstr ""
"Isso significa que a próxima execução desta atividade não será atribuída "
"para ninguém"
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa doméstica não será "
"atribuída para ninguém"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who "
"executed it least"
msgstr ""
"Significa que a próxima execução desta atividade será atribuída para aquele "
"que a executou por último"
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica será atribuída para "
"aquele que a executou por último"
msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly"
msgstr ""
"Significa que a próxima execução desta atividade doméstica será atribuída "
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica será atribuída "
"aleatoriamente"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one"
" in alphabetical order"
msgstr ""
"Isso significa que a próxima execução desta atividade será atribuída para o "
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa será atribuída para o "
"próximo, de acordo com a ordem alfabética"
msgid "Assign to"
@@ -1599,8 +1599,8 @@ msgstr[1] ""
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa é agendada a cada %s anos"
" no mesmo dia (com base na data de início)"
msgstr[2] ""
"Significa que a próxima execução desta atividade estará programada a cada %s"
" anos, no mesmo dia (com base na data de início)"
"Significa que a próxima execução desta tarefa doméstica estará programada a "
"cada %s anos, no mesmo dia (com base na data de início)"
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "New stock amount"
msgstr "Nova quantidade"
msgid "Price per stock unit"
msgstr "Preço por unidade de estoque"
msgstr "Preço por unidade"
msgid "Table options"
msgstr "Opções da tabela"
@@ -1959,16 +1959,16 @@ msgid "Transaction type"
msgstr "Tipo de transação"
msgid "Transaction time"
msgstr "Tempo de transação"
msgstr "Data da transação"
msgid "Chore journal"
msgstr "Diário"
msgid "Track next chore schedule"
msgstr "Acompanhe o cronograma da próxima atividade"
msgstr "Acompanhe o cronograma da próxima tarefa doméstica"
msgid "Mark task as completed"
msgstr "Marcar a tarefa como concluída"
msgstr "Marcar a atividade como concluída"
msgid "Track charge cycle"
msgstr "Atualizar ciclo de recarga"
@@ -1999,8 +1999,8 @@ msgid ""
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
"the next due date in stock"
msgstr ""
"Avisar quando a validade do produto comprado for inferior à validade mais "
"próxima no estoque"
"Avisar quando a validade do produto comprado for inferior ao já contido no "
"estoque"
msgid "This is due earlier than already in-stock items"
msgstr "Validade está mais curta do que itens no estoque"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"sugestão de data de validade"
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
msgstr "-1 significa que este produto não tem vencimento"
msgstr "-1 significa que este produto possui validade indeterminada"
msgid "Default due days"
msgstr "Dias de validade (padrão)"
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quando o produto for marcado como aberto, a validade será substituída por "
"hoje + esta quantidade de dias, mas apenas se a data resultante não for "
"posterior à validade original (o valor de 0 desativa isto)"
"posterior à validade original (o valor 0 desativa isto)"
msgid "Default due days after opened"
msgstr "Dias de validade depois de aberto (padrão)"
@@ -2509,23 +2509,23 @@ msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
msgstr "Este é o padrão que será pré-preenchido na compra"
msgid "Merge chores"
msgstr "Mesclar atividades"
msgstr "Mesclar tarefas domésticas"
msgid "Chore to keep"
msgstr "Atividade para manter"
msgstr "Tarefa doméstica para manter"
msgid "After merging, this chore will be kept"
msgstr "Após a fusão, esta atividade será mantida"
msgstr "Após a fusão, esta tarefa doméstica será mantida"
msgid "Chore to remove"
msgstr "Atividade a remover"
msgstr "Tarefa doméstica a remover"
msgid ""
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
"chore (means this chore will not exist anymore)"
msgstr ""
"Após a fusão, todas as ocorrências desta tarefa serão substituídas pela "
"tarefa mantida (significa que esta tarefa não existirá mais)"
"Após a fusão, todas as ocorrências desta tarefa doméstica serão substituídas"
" pela tarefa mantida (significa que esta tarefa não existirá mais)"
msgid "Due today"
msgstr "Vence hoje"
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgid "Save & close"
msgstr "Salvar e fechar"
msgid "Save & add another task"
msgstr "Salvar e adicionar outra tarefa"
msgstr "Salvar e adicionar outra atividade"
msgid "Treat opened as out of stock"
msgstr "Se 'aberto', remover do estoque"
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgid "Skipped"
msgstr "Ignorado"
msgid "Skip next chore schedule"
msgstr "Ignorar a programação da próxima atividade"
msgstr "Ignorar a programação da próxima tarefa doméstica"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@@ -2584,7 +2584,8 @@ msgstr "Data de inicio"
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
msgstr ""
"A data de início não pode ser alterada quando a atividade já foi iniciada"
"A data de início não pode ser alterada quando a tarefa doméstica já foi "
"iniciada"
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
msgstr "Mostrar a lista de receitas e a receita lado a lado"
@@ -2593,7 +2594,7 @@ msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
"on the past average execution frequency"
msgstr ""
"Significa que a próxima execução dessa atividade será programada "
"Significa que a próxima execução dessa tarefa doméstica será programada "
"dinamicamente com base na frequência média de execução anterior"
msgid "Average execution frequency"
@@ -2732,9 +2733,7 @@ msgid "QU conversions resolved"
msgstr "QU conversões resolvidas"
msgid "Product specifc QU conversions"
msgstr ""
"Product specifc QU conversions\n"
"Conversões de unidade de quant específicas de um produto"
msgstr "Conversões de unidade específicas"
msgid "Default quantity unit consume"
msgstr "Unidade padrão de consumo"
@@ -2767,7 +2766,7 @@ msgid "Quick open amount"
msgstr "Valor de abertura rápida"
msgid "Track chore execution now"
msgstr "Acompanhe a execução da atividade agora"
msgstr "Acompanhe a execução da tarefa doméstica agora"
msgid "Total"
msgstr "Total"
@@ -2826,3 +2825,12 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] "Significa que 1 etiqueta será impressa"
msgstr[1] "Significa que %1$s etiquetas serão impressas"
msgstr[2] "Significa que %1$s etiquetas serão impressas"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""

View File

@@ -3,6 +3,7 @@
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Arthur Rodrigues <transifex@araruna.me>, 2022
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022
# Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022\n"
"Last-Translator: Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Número (decimal)"
# Number (currency)
msgid "number-currency"
msgstr ""
msgstr "number-currency"
# Date (without time)
msgid "date"