Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2020-12-11 17:41:55 +01:00
parent 4b1766ead0
commit 9e824a7afc
102 changed files with 16344 additions and 3787 deletions

View File

@@ -1,5 +1,7 @@
#
# Translators:
# Mathieu Fortin <mathieugfortin@gmail.com>, 2019
# Juan RODRIGUEZ <juansero29@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -7,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu Fortin <mathieugfortin@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Juan RODRIGUEZ <juansero29@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +22,7 @@ msgid "no-assignment"
msgstr "pas-assigné"
msgid "who-least-did-first"
msgstr "moins-fait-fait-le-suivant"
msgstr "celui-qui-a-fait-le-moins-d'abord"
msgid "random"
msgstr "aléatoire"

View File

@@ -5,6 +5,8 @@
# Matthieu K, 2019
# Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019
# sebastien GRANDJEAN <maluseb@hotmail.fr>, 2020
# Jordan COUTON <couton.jordan@gmail.com>, 2020
# patate douce <poubel125@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: sebastien GRANDJEAN <maluseb@hotmail.fr>, 2020\n"
"Last-Translator: patate douce <poubel125@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,10 +27,10 @@ msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolate"
msgstr "Chocolat"
msgid "Pantry"
msgstr "Pantry"
msgstr "Garde-manger"
msgid "Candy cupboard"
msgstr "Candy cupboard"
@@ -37,7 +39,7 @@ msgid "Tinned food cupboard"
msgstr "Tinned food cupboard"
msgid "Fridge"
msgstr "Fridge"
msgstr "Réfrigérateur"
msgid "Piece"
msgid_plural "Pieces"
@@ -62,7 +64,7 @@ msgstr[1] "Tins"
msgid "Can"
msgid_plural "Cans"
msgstr[0] "Can"
msgstr[1] "Cans"
msgstr[1] "Canettes"
msgid "Bunch"
msgid_plural "Bunches"
@@ -79,7 +81,7 @@ msgid "Eggs"
msgstr "Eggs"
msgid "Noodles"
msgstr "Noodles"
msgstr "Nouilles"
msgid "Pickles"
msgstr "Pickles"
@@ -88,7 +90,7 @@ msgid "Gulash soup"
msgstr "Gulash soup"
msgid "Yogurt"
msgstr "Yogurt"
msgstr "Yaourt"
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -100,7 +102,7 @@ msgid "Paprika"
msgstr "Paprika"
msgid "Cucumber"
msgstr "Cucumber"
msgstr "Concombre"
msgid "Radish"
msgstr "Radish"
@@ -118,7 +120,7 @@ msgid "Warranty ends"
msgstr "Warranty ends"
msgid "TV remote control"
msgstr "TV remote control"
msgstr "Télécommande de télévision"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarm clock"
@@ -133,7 +135,7 @@ msgid "Some good snacks"
msgstr "Some good snacks"
msgid "Pizza dough"
msgstr "Pizza dough"
msgstr "Pâte à pizza"
msgid "Sieved tomatoes"
msgstr "Sieved tomatoes"
@@ -160,7 +162,7 @@ msgid "English"
msgstr "English"
msgid "German"
msgstr "German"
msgstr "Allemand"
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
@@ -183,7 +185,7 @@ msgid "Pancakes"
msgstr "Pancakes"
msgid "Sugar"
msgstr "Sugar"
msgstr "Sucre"
msgid "Home"
msgstr "Home"
@@ -219,19 +221,19 @@ msgid "Vegetables/Fruits"
msgstr "Vegetables/Fruits"
msgid "Refrigerated products"
msgstr "Refrigerated products"
msgstr "Produits réfrigérés "
msgid "Coffee machine"
msgstr "Coffee machine"
msgid "Dishwasher"
msgstr "Dishwasher"
msgstr "Lave-vaisselle"
msgid "Liter"
msgstr "Liter"
msgid "Liters"
msgstr "Liters"
msgstr "Litres"
msgid "Bottle"
msgstr "Bottle"
@@ -240,13 +242,13 @@ msgid "Bottles"
msgstr "Bottles"
msgid "Milk"
msgstr "Milk"
msgstr "Lait"
msgid "Chocolate sauce"
msgstr "Chocolate sauce"
msgid "Milliliters"
msgstr "Milliliters"
msgstr "Millilitres"
msgid "Milliliter"
msgstr "Milliliter"
@@ -258,7 +260,7 @@ msgid "Topping"
msgstr "Topping"
msgid "French"
msgstr "French"
msgstr "Français"
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
@@ -368,3 +370,15 @@ msgstr "Japanese"
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinese (Taiwan)"
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr ""

114
localization/fr/locales.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,114 @@
#
# Translators:
# Hydreliox <hydreliox@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Hydreliox <hydreliox@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Domain: grocy/locales\n"
# Czech
msgid "cs"
msgstr "tch"
# Danish
msgid "da"
msgstr "dan"
# German
msgid "de"
msgstr "all"
# Greek
msgid "el_GR"
msgstr "gre"
# English
msgid "en"
msgstr "ang"
# English (Great Britain)
msgid "en_GB"
msgstr "uk"
# Spanish
msgid "es"
msgstr "esp"
# French
msgid "fr"
msgstr "fra"
# Hungarian
msgid "hu"
msgstr "hon"
# Italian
msgid "it"
msgstr "ita"
# Japanese
msgid "ja"
msgstr "jap"
# Korean
msgid "ko_KR"
msgstr "cor"
# Dutch
msgid "nl"
msgstr "hol"
# Norwegian
msgid "no"
msgstr "nor"
# Polish
msgid "pl"
msgstr "pol"
# Portuguese (Brazil)
msgid "pt_BR"
msgstr "bre"
# Portuguese (Portugal)
msgid "pt_PT"
msgstr "por"
# Russian
msgid "ru"
msgstr "rus"
# Slovak
msgid "sk_SK"
msgstr "slo"
# Swedish
msgid "sv_SE"
msgstr "sue"
# Turkish
msgid "tr"
msgstr "tur"
# Chinese (Taiwan)
msgid "zh_TW"
msgstr "chi"
# Chinese (China)
msgid "zh_CN"
msgstr ""
# Hebrew (Israel)
msgid "he_IL"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,138 @@
#
# Translators:
# Hydreliox <hydreliox@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Hydreliox <hydreliox@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Domain: grocy/permissions\n"
# All permissions
msgid "ADMIN"
msgstr "Administrateur"
# Create users
msgid "USERS_CREATE"
msgstr "Création d'utilisateurs"
# Edit users (including passwords)
msgid "USERS_EDIT"
msgstr "Edition d'utilisateurs"
# Show users
msgid "USERS_READ"
msgstr "Lecture utilisateurs"
# Edit own user data / change own password
msgid "USERS_EDIT_SELF"
msgstr "Auto-édition de l'utilisateur"
# Undo charge cycle
msgid "BATTERIES_UNDO_CHARGE_CYCLE"
msgstr "Annuler le cycle de charge de la batterie"
# Track charge cycle
msgid "BATTERIES_TRACK_CHARGE_CYCLE"
msgstr "Suivre la charge de batterie"
# Track execution
msgid "CHORE_TRACK_EXECUTION"
msgstr "Exécuter le suivi de la corvée"
# Undo execution
msgid "CHORE_UNDO_EXECUTION"
msgstr "Annuler l'exécution de la corvée"
# Edit master data
msgid "MASTER_DATA_EDIT"
msgstr "Editer les données maîtres"
# Undo execution
msgid "TASKS_UNDO_EXECUTION"
msgstr "Annuler l'exécution de la tâche"
# Mark completed
msgid "TASKS_MARK_COMPLETED"
msgstr "Marquer la tâche comme terminée"
# Edit stock entries
msgid "STOCK_EDIT"
msgstr "Edition de stock"
# Transfer
msgid "STOCK_TRANSFER"
msgstr "Transfert de stock"
# Inventory
msgid "STOCK_INVENTORY"
msgstr "Inventaire du stock"
# Consume
msgid "STOCK_CONSUME"
msgstr "Consumer le stock"
# Open products
msgid "STOCK_OPEN"
msgstr "Ouvrir le stock"
# Purchase
msgid "STOCK_PURCHASE"
msgstr "Acheter le stock"
# Add items
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_ADD"
msgstr "Ajouter un article à la liste de course"
# Remove items
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_DELETE"
msgstr "Supprimer un article à la liste de course"
# User management
msgid "USERS"
msgstr "Utilisateurs"
# Stock
msgid "STOCK"
msgstr "Stock"
# Shopping list
msgid "SHOPPINGLIST"
msgstr "Liste de course"
# Chores
msgid "CHORES"
msgstr "Corvées"
# Batteries
msgid "BATTERIES"
msgstr "Batteries"
# Tasks
msgid "TASKS"
msgstr "Tâches"
# Recipes
msgid "RECIPES"
msgstr "Recettes"
# Equipment
msgid "EQUIPMENT"
msgstr "Equipement"
# Calendar
msgid "CALENDAR"
msgstr "Calendrier"
# Meal plan
msgid "RECIPES_MEALPLAN"
msgstr " Programme Alimentaire"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@
# bigoudo, 2019
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Cedric Octave <transifex@octvcdrc.fr>, 2019
# Hydreliox Hydreliox <hydreliox@gmail.com>, 2019
# Hydreliox <hydreliox@gmail.com>, 2019
# Matthieu K, 2019
# Jérémy Tisserand <jeremy.tisserand@gmail.com>, 2019
# Mathieu Fortin <mathieugfortin@gmail.com>, 2019
@@ -15,7 +15,6 @@
# Guillaume RICHARD <giz.richard@gmail.com>, 2020
# Bastien SOL <agentcobra57@gmail.com>, 2020
# Bruno D'agen <iamlionem@gmail.com>, 2020
# Laurent Mox <laurent@laurent.sh>, 2020
# Nicolas Moisson <nicolas.moisson@protonmail.com>, 2020
# Gregory Pelletier <gpelletier@ip512.com>, 2020
# nerdinator <florian.dupret@gmail.com>, 2020
@@ -23,6 +22,13 @@
# Julien Ferga <palalex38@gmail.com>, 2020
# S Hugeee <sebsebsebseb007@gmail.com>, 2020
# Renaud Martinet <me+github@renaudmarti.net>, 2020
# Pierre Dumoulin <dumoulinpierre@icloud.com>, 2020
# Michel Baie <tristan@lesbringuier.net>, 2020
# Jordan COUTON <couton.jordan@gmail.com>, 2020
# Juan RODRIGUEZ <juansero29@gmail.com>, 2020
# Clément CHABANNE <clementchabanne@gmail.com>, 2020
# Daniel Nautré <daniel.nautre@gmail.com>, 2020
# patate douce <poubel125@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -30,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Renaud Martinet <me+github@renaudmarti.net>, 2020\n"
"Last-Translator: patate douce <poubel125@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,6 +63,11 @@ msgid_plural "%s products are already expired"
msgstr[0] "%s produit est déjà périmé"
msgstr[1] "%s produits sont déjà périmés"
msgid "%s product is overdue"
msgid_plural "%s products are overdue"
msgstr[0] "%s produit arrive à échéance"
msgstr[1] "%s produits arrivent à échéance"
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
msgstr[0] "%s produit est en quantité inférieure à la limite définie"
@@ -73,9 +84,6 @@ msgstr[1] "%s Produits"
msgid "Amount"
msgstr "Quantité"
msgid "Next best before date"
msgstr "Prochaine DLUO/DLC"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
@@ -211,15 +219,6 @@ msgstr "Emplacement"
msgid "Min. stock amount"
msgstr "Quantité minimum en stock"
msgid "QU purchase"
msgstr "Format achat"
msgid "QU stock"
msgstr "Format stock"
msgid "QU factor"
msgstr "Facteur format"
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -235,8 +234,8 @@ msgstr "Quantité minimum en stock"
msgid "Default best before days"
msgstr "Jours avant péremption par défaut"
msgid "Quantity unit purchase"
msgstr "Format à l'achat"
msgid "Default quantity unit purchase"
msgstr "Quantité d'achat par défaut"
msgid "Quantity unit stock"
msgstr "Format au stockage"
@@ -301,12 +300,6 @@ msgstr "jamais"
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
msgstr "Ajouter les produits qui sont en dessous du seuil de stock minimum"
msgid ""
"For purchases this amount of days will be added to today for the best before"
" date suggestion"
msgstr ""
"A l'achat, ce nombre de jours sera ajouté à la date de péremption suggérée"
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
msgstr "Signifie qu'après l'achat d'1 %1$s vous aurez %2$s %3$s dans le stock"
@@ -433,15 +426,6 @@ msgstr "Consommer tous les %s actuellement en stock"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Track charge cycle of battery %s"
msgstr "Indiquer le rechargement de la batterie %s"
msgid "Track execution of chore %s"
msgstr "Indiquer la réalisation de la corvée %s"
msgid "Filter by location"
msgstr "Filtrer par emplacement"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
@@ -463,12 +447,6 @@ msgstr "Un nom est requis"
msgid "A location is required"
msgstr "Un emplacement est requis"
msgid "The amount cannot be lower than %s"
msgstr "La quantité ne peut être inférieure à %s"
msgid "This cannot be negative"
msgstr "Ne peut être négatif"
msgid "A quantity unit is required"
msgstr "Un format est requis"
@@ -610,9 +588,6 @@ msgstr "Dernière réalisation par"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Filter by chore"
msgstr "Filtrer par corvée"
msgid "Chores journal"
msgstr "Journal des corvées"
@@ -636,12 +611,6 @@ msgstr "Aucun historique disponible"
msgid "Price"
msgstr "Prix"
msgid "in %s per purchase quantity unit"
msgstr "en %s par quantité achetée (au format d'achat)"
msgid "The price cannot be lower than %s"
msgstr "Le prix ne peut être inférieur à %s"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
@@ -673,24 +642,15 @@ msgstr[1] "%s piles auraient dû être rechargées"
msgid "in singular form"
msgstr "Au singulier"
msgid "Never expires"
msgstr "Ne périme jamais"
msgid "This cannot be lower than %s"
msgstr "Ne peut être inférieur à %s"
msgid "-1 means that this product never expires"
msgstr "-1 implique que ce produit ne périme jamais"
msgid "Quantity unit"
msgstr "Format"
msgid ""
"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be "
"used above)"
"used below)"
msgstr ""
"Vérifier uniquement si le stock contient au moins une unité (une quantité "
"supérieure pourra alors être utilisée)"
"Vérifier uniquement si une unité est en stock (une quantité différente peut "
"alors être utilisée en dessous)"
msgid ""
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
@@ -710,7 +670,7 @@ msgid "Click to show technical details"
msgstr "Cliquer pour afficher les détails techniques"
msgid "Error while saving, probably this item already exists"
msgstr "Erreur à l'enregistrement, cet objet existe déjà"
msgstr "Erreur à l'enregistrement, ce produit existe déjà"
msgid "Error details"
msgstr "Détails sur l'erreur"
@@ -842,9 +802,6 @@ msgstr "Photo du produit"
msgid "No file selected"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
msgid "If you don't select a file, the current picture will not be altered"
msgstr "Si vous ne sélectionnez pas de photo, l'actuelle sera conservée"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
@@ -857,15 +814,8 @@ msgstr "Sélectionner un fichier"
msgid "Image of product %s"
msgstr "Photo du produit %s"
msgid ""
"This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the "
"stock amount first."
msgid "Deletion not possible"
msgstr ""
"Ce produit ne peut être supprimé puisqu'il est en stock. Merci d'enlever la "
"quantité en stock avant."
msgid "Delete not possible"
msgstr "Impossible de supprimer"
msgid "Equipment"
msgstr "Équipement"
@@ -885,12 +835,6 @@ msgstr "Modifier un équipement"
msgid "Create equipment"
msgstr "Créer un équipement"
msgid ""
"If you don't select a file, the current instruction manual will not be "
"altered"
msgstr ""
"Si vous ne sélectionnez pas de fichier, le manuel actuel ne sera pas modifié"
msgid "No instruction manual available"
msgstr "Aucun manuel d'utilisation disponible"
@@ -903,9 +847,6 @@ msgstr ""
msgid "No picture available"
msgstr "Aucune photo disponible"
msgid "Filter by product group"
msgstr "Filtrer par groupe de produits"
msgid "Presets for new products"
msgstr "Modèle pour les nouveaux produits"
@@ -933,27 +874,12 @@ msgstr "Journal"
msgid "Stock journal"
msgstr "Journal du stock"
msgid "Filter by product"
msgstr "Filtrer par produit"
msgid "Booking time"
msgstr "Temps de réservation"
msgid "Booking type"
msgstr "Type de réservation"
msgid "Undo booking"
msgstr "Annuler la réservation"
msgid "Undone on"
msgstr "Annulé le"
msgid "Batteries journal"
msgstr "Journal des batteries"
msgid "Filter by battery"
msgstr "Filtrer par pile"
msgid "Undo charge cycle"
msgstr "Annuler le cycle de charge"
@@ -972,9 +898,6 @@ msgstr "Réservation annulée"
msgid "Charge cycle successfully undone"
msgstr "Le cycle de charge a bien été annulé"
msgid "This cannot be negative and must be an integral number"
msgstr "Ne peut être négatif et doit être un nombre entier"
msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient"
msgstr "Désactiver la vérification du stock pour cet ingrédient"
@@ -992,7 +915,7 @@ msgstr "Utiliser un objet spécifique du stock"
msgid ""
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
"\"First expiring first, then first in first out\""
"\"First due first, then first in first out\""
msgstr ""
"Le premier élément de cette liste sera sélectionné par la règle par défaut "
"qui est \"Le premier arrivant à péremption en premier, puis premier entré "
@@ -1001,17 +924,6 @@ msgstr ""
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
msgstr "Indiquer %1$s de %2$s comme ouvert"
msgid ""
"When this product was marked as opened, the best before date will be "
"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
msgstr ""
"Lorsque ce produit est marqué comme ouvert, la date \"À consommer de "
"préférence avant\" sera remplacée par aujourd'hui + le nombre de jours (une "
"valeur de 0 désactive ceci)"
msgid "Default best before days after opened"
msgstr "Date de péremption en jours par défaut après ouverture"
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
msgstr "Indiquer %1$s de %2$s comme ouvert"
@@ -1027,8 +939,8 @@ msgstr "Ouvert"
msgid "%s opened"
msgstr "%s ouvert"
msgid "Product expires"
msgstr "Expiration du produit"
msgid "Product due"
msgstr ""
msgid "Task due"
msgstr "Tâche à réaliser"
@@ -1048,14 +960,6 @@ msgstr "Paramètres du stock"
msgid "Shopping list to stock workflow"
msgstr "Transition de la liste de courses vers le stock"
msgid ""
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set"
msgstr ""
"Réaliser automatiquement les achats en utilisant le dernier prix connu et la"
" quantité indiquée dans la liste, si le premier a une date de péremption par"
" défaut renseignée"
msgid "Skip"
msgstr "Passer"
@@ -1072,7 +976,9 @@ msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
msgstr "Les ingrédients mentionnés ici correspondent à ce nombre de portions"
msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it"
msgstr "Désactiver la fonction d'ajout automatique à la liste de courses"
msgstr ""
"Ne pas comparer avec la liste de courses lors de l'ajout d'un produit "
"manquant à celle-ci"
msgid ""
"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - "
@@ -1151,21 +1057,6 @@ msgstr "Gallerie"
msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe"
msgstr "La photo actuelle sera supprimée lors de la sauvegarde de la recette."
msgid "Show product details"
msgstr "Voir les détails du produit"
msgid "Stock journal for this product"
msgstr "Journal du stock"
msgid "Show chore details"
msgstr "Voir les détails de la corvée"
msgid "Journal for this chore"
msgstr "Journal de la corvée"
msgid "Show battery details"
msgstr "Voir les détails de la pile"
msgid "Journal for this battery"
msgstr "Journal de cette pile"
@@ -1184,7 +1075,8 @@ msgstr "La date saisie est antérieure à aujourd'hui, êtes-vous sûr?"
msgid "Product count"
msgstr "Nombre de produits"
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
msgid ""
"Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow"
msgstr ""
"Tapez un nouveau nom de produit ou un nouveau code-barres et appuyez sur la "
"touche de tabulation pour lancer un flux de travail."
@@ -1197,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"qu'ingrédient dans une recette"
msgid "Add item"
msgstr "Ajouter item"
msgstr "Ajouter un produit"
msgid "Selected shopping list"
msgstr "Liste de courses sélectionnée"
@@ -1268,9 +1160,6 @@ msgstr "Configurer les attributs personnalisés"
msgid "Userfields"
msgstr "Attributs personalisés"
msgid "Filter by entity"
msgstr "Filtrer par entité"
msgid "Entity"
msgstr "Élément"
@@ -1321,9 +1210,6 @@ msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
msgstr[0] "Pas assez en stock, il vous manque %s ingrédient"
msgstr[1] "Pas assez en stock, il vous manque %s ingrédients"
msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s"
msgstr "La quantité ne peut être inférieure à%1$s ou égale à %2$s"
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
msgstr "Pas assez en stock, mais déjà sur la liste de courses."
@@ -1382,15 +1268,6 @@ msgstr "Configuration"
msgid "A predefined list of values, one per line"
msgstr "Liste prédéfinie, une valeur par ligne"
msgid "Chores due soon days"
msgstr "Corvée à réaliser jours"
msgid "Batteries due to be charged soon days"
msgstr "piles doivent être rechargées jours"
msgid "Tasks due soon days"
msgstr "Tâches à réaliser bientôt jours"
msgid "Products"
msgstr "Produits"
@@ -1417,8 +1294,8 @@ msgstr ""
"Des ingrédients de la recette \"%s\" sont manquants,\n"
"rien n'est retiré"
msgid "Undo task \"%s\""
msgstr "Annuler tâche \"%s\""
msgid "Undo task"
msgstr "Annuler"
msgid "Due date rollover"
msgstr "Report de la date d'échéance"
@@ -1441,17 +1318,16 @@ msgstr "Tous les emplacements"
msgid ""
"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang"
" it there and note the consumed things on it."
" it there and note the consumed things on it"
msgstr ""
"Ici vous pouvez imprimer une fiche du stock actuel classé par emplacement, "
"vous pouvez par exemple l'accrocher et noter les produits qui ont été "
"consommés dessus."
"Vous pouvez ici imprimer une page par emplacement du stock actuel, vous "
"pourrez comme ça l'accrocher et noter les consommations"
msgid "this location"
msgstr "Cet emplacement"
msgid "Consumend amount"
msgstr "Quantité consommé"
msgid "Consumed amount"
msgstr "Quantité consommée"
msgid "Time of printing"
msgstr "Temps d'impression"
@@ -1489,13 +1365,6 @@ msgstr "De l'unité de quantité"
msgid "Quantity unit to"
msgstr "À l'unité de quantité"
msgid ""
"This cannot be lower than %1$s and must be a valid number with max. %2$s "
"decimal places"
msgstr ""
"Cela ne peut être inférieur à %1$s et doit être un nombre valide avec "
"maximum. %2$s décimales."
msgid "This cannot be equal to %s"
msgstr "Ne peut être égale à %s"
@@ -1511,8 +1380,8 @@ msgstr "Règles du produit"
msgid "Override for product"
msgstr "Règle pour le produit"
msgid "This equals %1$s %2$s in stock"
msgstr "Égal à %1$s%2$s en stock"
msgid "This equals %1$s %2$s"
msgstr ""
msgid "Edit QU conversion"
msgstr "Éditer la conversion d'UQ"
@@ -1779,15 +1648,12 @@ msgstr "A"
msgid "There are no units available at this location"
msgstr "Il n'y a pas d'unité disponible à cet endroit."
msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s"
msgstr "Quantité : %1$s; Expire le %2$s; Acheté le %3$s"
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
msgstr ""
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
msgstr "A transferé%1$sde %2$svenant de %3$s à %4$s"
msgid "Show stock entries"
msgstr "Afficher les entrées du stock"
msgid "Stock entries"
msgstr "Entrées du stock"
@@ -1827,12 +1693,9 @@ msgid "A purchased date is required"
msgstr "Date d'achat obligatoire"
msgid ""
"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)"
" will be added to stock on consuming this recipe"
"When a product is selected, one unit (per serving in stock quantity unit) "
"will be added to stock on consuming this recipe"
msgstr ""
"Lorsqu'un produit est sélectionné, une unité (par portion dans l'unité de "
"quantité d'achat) sera ajoutée au stock lors de la consommation de cette "
"recette"
msgid "Produces product"
msgstr "Génère un produit"
@@ -1855,9 +1718,6 @@ msgstr "Ajouter une remarque dans %s"
msgid "per day"
msgstr "par jour"
msgid "Compact view"
msgstr "Vue compacte"
msgid "Normal view"
msgstr "Vue normale"
@@ -1910,26 +1770,6 @@ msgstr ""
"minimale est mise à jour automatiquement en fonction des paramètres des "
"produits"
msgid ""
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best"
" before date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
"Lorsque ce produit est placé dans le congélateur (congélation), la date de "
"durabilité minimale sera remplacée par la date du jour + ce nombre de jours"
msgid "Default best before days after freezing"
msgstr "Date de durabilité minimale après congélation par défaut en jours"
msgid ""
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the "
"best before date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
"Lorsque ce produit est sorti du congélateur (décongélation), la date de "
"durabilité minimale sera remplacée par la date du jour + ce nombre de jours"
msgid "Default best before days after thawing"
msgstr "Date de durabilité minimale après décongélation par défaut en jours"
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
msgstr "Ce ne peut pas être le même endroit d'origine"
@@ -1948,10 +1788,6 @@ msgstr "Paramètres de la liste de courses"
msgid "Show a month-view calendar"
msgstr "Afficher le calendrier en vue mensuelle"
msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices"
msgstr ""
"Ne pas basculer automatiquement en vue compacte sur les appareils mobiles"
msgid "Edit note on %s"
msgstr "Modifier la remarque dans %s"
@@ -2009,17 +1845,6 @@ msgstr "Afficher une icône si le produit est déjà dans la liste de courses"
msgid "Calories"
msgstr "Calories"
msgid ""
"By default the amount to be added to the shopping list is `needed amount - "
"stock amount - shopping list amount` - when this is enabled, it is only "
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
"shopping list"
msgstr ""
"Par défaut, la quantité ajoutée à la liste dachat est « qté nécessaire - "
"qté en stock - qté présente dans la liste de course ». Lorsque cette "
"fonction est activée, la comparaison seffectuera uniquement sur les stocks,"
" et non sur la quantité déjà présente dans la liste de course."
msgid "means %1$s per %2$s"
msgstr "signifie %1$s par %2$s"
@@ -2030,10 +1855,411 @@ msgid "Create recipe"
msgstr "Créer une recette"
msgid "Save & continue to add ingredients and included recipes"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarder et continuer d'ajouter des ingrédients et recettes"
msgid "Save & continue"
msgstr "Sauvegarder et continuer"
msgid "Save & return to recipes"
msgstr "Sauvegarder et retourner aux recettes"
msgid "Stock value"
msgstr "Valeur du stock"
msgid "Average price"
msgstr "stock moyen"
msgid "Active"
msgstr "actif"
msgid "Barcodes"
msgstr "Code-barres"
msgid "Barcode"
msgstr "Code-barre"
msgid "Create Barcode"
msgstr "Créer un code-barre"
msgid "Barcode for product"
msgstr "Code-Barre du Produit"
msgid "Edit Barcode"
msgstr "Modifier le Code-barre"
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
msgstr "Pas assez en stock, il manque %s ingrédients."
msgid ""
"Based on the prices of the default consume rule which is \"First due first, "
"then first in first out\""
msgstr ""
msgid ""
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
"shopping list"
msgstr ""
"Pas assez en stock (non inclus dans les coûts), manque %1$s, %2$s déjà dans "
"la liste de courses"
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
msgstr ""
"Le stock d'unités de quantité ne peut être modifié après le premier achat"
msgid "Clear filter"
msgstr "Enlever le filtre"
msgid "Permissions for user %s"
msgstr "Permissions de l'utilisateur %s"
msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir retirer toutes les permissions vous appartenant ?"
msgid "Permissions saved"
msgstr "Permissions sauvegardées"
msgid "You are not allowed to view this page"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à visiter cette page"
msgid "Page not found"
msgstr "Page introuvable"
msgid "Unauthorized"
msgstr "Non authorisé"
msgid "Error source"
msgstr "Source d'erreur"
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"
msgid "Stack trace"
msgstr "Pile d'appel"
msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)"
msgstr ""
msgid "This page does not exist"
msgstr "Cette page n'existe pas"
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
msgstr "Vous allez être redirigé vers la page par défaut dans %s secondes"
msgid "Server error"
msgstr "Erreur interne"
msgid "A server error occured while processing your request"
msgstr ""
"Une erreur interne s'est produite pendant le traitement de votre requête"
msgid "If you think this is a bug, please report it"
msgstr "Si vous pensez que ceci est un bug, merci de le signaler"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "User settings"
msgstr "Paramètres utilisateur"
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
msgid "Stock journal summary"
msgstr "Synthèse du stock"
msgid "Journal summary"
msgstr "Synthèse"
msgid "Journal summary for this product"
msgstr "Synthèse pour ce produit"
msgid "Consume exact amount"
msgstr "Consommez la quantité exacte"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "%s total value"
msgstr "%svaleur totale"
msgid ""
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
"date defaults to today)"
msgstr ""
msgid "Common"
msgstr "Commun"
msgid "Decimal places allowed for amounts"
msgstr ""
msgid "Decimal places allowed for prices"
msgstr ""
msgid "Stock entries for this product"
msgstr ""
msgid "Edit shopping list"
msgstr "Modifier liste de courses"
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
msgstr "Sauvegarder et continué à ajouter des conversions et des codes barres"
msgid "Save & return to products"
msgstr "Sauvegarder et retourner aux produits"
msgid "Save & continue to add conversions"
msgstr "Sauvegarder et continuer à ajouter des conversions"
msgid "Save & return to quantity units"
msgstr "Sauvegarder et retourner aux quantités"
msgid "price"
msgstr "prix"
msgid "New stock amount"
msgstr "Nouveau niveau de stock"
msgid "Price per stock unit"
msgstr "Prix par unité de stock"
msgid "Hide/view columns"
msgstr "Afficher/cacher les colonnes"
msgid "This product is currently on a shopping list"
msgstr "Ce produit est actuellement sur une liste de courses"
msgid "Undo transaction"
msgstr "Annuler la transaction"
msgid "Transaction type"
msgstr "Type de transaction"
msgid "Transaction time"
msgstr "Heure de la transaction"
msgid "Chore journal"
msgstr "Journal des corvées"
msgid "Track chore execution"
msgstr ""
msgid "Mark task as completed"
msgstr "Marquer la tâche comme terminée"
msgid "Track charge cycle"
msgstr "Indiquer les cycles de charge"
msgid "Battery journal"
msgstr "Journal des batteries"
msgid "This product has a picture"
msgstr "Ce produit à une photo"
msgid "Consume this stock entry as spoiled"
msgstr ""
msgid "Configure user permissions"
msgstr "Gérer les permissions des utilisateurs"
msgid "Show a QR-Code for this API key"
msgstr "Afficher un QR Code pour cette clé d'API"
msgid ""
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
"shopping list"
msgstr ""
msgid ""
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
"the next due date in stock"
msgstr ""
msgid "There are items in stock which are due earlier"
msgstr ""
"Il y a des produits identiques avec des dates de péremption plus proches "
"dans le stock"
msgid ""
"When enabled, the amount will always be filled with 1 after "
"changing/scanning a product and if all fields could be automatically "
"populated (by product defaults), the transaction is automatically submitted"
msgstr ""
msgid "Quick consume amount"
msgstr "Quantité consommée par défaut"
msgid ""
"This amount is used for the \"quick consume/open buttons\" on the stock "
"overview page (related to quantity unit stock)"
msgstr ""
msgid "Copy this item"
msgstr "Copier ce produit"
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce code barre ?"
msgid "Due date type"
msgstr "Type d'échéance"
msgid ""
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
" be different"
msgstr ""
msgid ""
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
" is reached"
msgstr ""
msgid "Expiration date"
msgstr "Date de péremption"
msgid ""
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
"reached"
msgstr ""
msgid ""
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
"suggestion"
msgstr ""
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
msgstr ""
msgid "Default due days"
msgstr "Date de péremption par défaut"
msgid ""
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
"today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
msgstr ""
msgid "Default due days after opened"
msgstr "Date de péremption après ouverture par défaut"
msgid ""
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
"date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
msgid "Default due days after freezing"
msgstr "Date de péremption par défaut après congélation"
msgid ""
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
" date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
"Lorsque ce produit est sorti du congélateur (décongélation), la date de "
"durabilité minimale sera remplacée par la date du jour + ce nombre de jours"
msgid "Default due days after thawing"
msgstr "Date de péremption par défaut après décongélation en jours"
msgid "Next due date"
msgstr "Prochaine date de péremption"
msgid "%s product is due"
msgid_plural "%s products are due"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Due date"
msgstr "Date de péremption"
msgid "Never overdue"
msgstr "Pas de date de péremption"
msgid "%s product is expired"
msgid_plural "%s products are expired"
msgstr[0] "%s produit est périmé"
msgstr[1] "%s produits sont périmés"
msgid "Expired"
msgstr "Périmé"
msgid "Due soon days"
msgstr "Date de péremption proche"
msgid "Add overdue/expired products"
msgstr "Ajouter les produits dépassés/périmés"
msgid ""
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
msgstr ""
"Les produits avec un poids taré ne peuvent, pour l'instant, pas être "
"transférés"
msgid ""
"This cannot be lower than %1$s or equal %2$s and needs to be a valid number "
"with max. %3$s decimal places"
msgstr ""
"Ce nombre ne peut être plus petit que %1$s ni égal à %2$s et peut contenir "
"au maximum %3$s décimaux"
msgid ""
"This must be between %1$s and %2$s, cannot equal %3$s and needs to be a "
"valid number with max. %4$s decimal places"
msgstr ""
"Ce nombre doit être entre %1$s et %2$s, ne peut être égal à %3$s et peut "
"contenir au maximum %4$s décimaux"
msgid ""
"This cannot be lower than %1$s and needs to be a valid number with max. %2$s"
" decimal places"
msgstr ""
"Ce nombre ne peut être plus petit que %1$s et peut contenir au maximum %2$s "
"décimaux"
msgid ""
"This must between %1$s and %2$s and needs to be a valid number with max. "
"%3$s decimal places"
msgstr ""
"Ce nombre doit être entre %1$s et %2$s et peut contenir au maximum %3$s "
"décimaux"
msgid ""
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
"shopping list item, if the product has \"Default due days\" set"
msgstr ""
msgid ""
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
"automatically adjusted according to the product settings"
msgstr ""
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
msgstr "Ceci est le nom du champ interne (pour l'API, notamment)"
msgid "This is used to display the field on the frontend"
msgstr "Ceci est utilisé pour afficher les champs"
msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
msgstr ""
msgid "Sort number"
msgstr "Nombre de tris"
msgid "Download file"
msgstr "Télécharger le fichier"
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid ""
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
"this product - consider disabling it instead, if you want to keep that and "
"just hide the product."
msgstr ""
msgid "Show disabled products"
msgstr ""
msgid "Show on stock overview page"
msgstr ""

View File

@@ -1,6 +1,8 @@
#
# Translators:
# Hydreliox Hydreliox <hydreliox@gmail.com>, 2019
# Hydreliox <hydreliox@gmail.com>, 2019
# Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019
# Jordan COUTON <couton.jordan@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -8,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Jordan COUTON <couton.jordan@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,3 +48,9 @@ msgstr "liste multiple prédéfinie"
msgid "link"
msgstr "lien"
msgid "file"
msgstr "Fichier"
msgid "image"
msgstr "image"