mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 12:20:22 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -8,6 +8,7 @@
|
||||
# Piotr Oleszczyk <piotr.oleszczyk@gmail.com>, 2020
|
||||
# Teiron, 2020
|
||||
# Pro Peller <smiglo@tuta.io>, 2020
|
||||
# Rafal Dadas <dadasrafal@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pro Peller <smiglo@tuta.io>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafal Dadas <dadasrafal@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -50,10 +51,10 @@ msgstr[3] "Przeterminowane produkty: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is overdue"
|
||||
msgid_plural "%s products are overdue"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "%s produkt przeterminowany"
|
||||
msgstr[1] "%s produkty przeterminowane"
|
||||
msgstr[2] "%s produkty przeterminowane"
|
||||
msgstr[3] "%s produkty przeterminowane"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
@@ -226,7 +227,7 @@ msgid "Default best before days"
|
||||
msgstr "Domyślna ilość dni przydatności do spożycia "
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domyślna jednostka zakupu"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock"
|
||||
msgstr "Jednostka ilości zapasów"
|
||||
@@ -648,12 +649,15 @@ msgid "Quantity unit"
|
||||
msgstr "Jednostka ilości"
|
||||
|
||||
msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznacz tylko, jeśli cokolwiek jest w zapasach"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy jesteś pewny/pewna, by zużyć wszystkie składniki potrzebne do przepisu "
|
||||
"\"%s\" (składniki oznaczone jako \"zaznacz tylko, jeśli cokolwiek jest w "
|
||||
"zapasach\" zostaną zignorowane)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Usuń wszystkie składniki przepisu \"%s\" z zapasów"
|
||||
@@ -804,9 +808,6 @@ msgstr "Nie wybrano pliku"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
msgid "The current picture will be deleted when you save the product"
|
||||
msgstr "Bieżące zdjęcie zostanie usunięte po zapisaniu produktu"
|
||||
|
||||
msgid "Select file"
|
||||
msgstr "Wybierz plik"
|
||||
|
||||
@@ -814,7 +815,7 @@ msgid "Image of product %s"
|
||||
msgstr "Zdjęcie produktu %s"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion not possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usunięcie niemożliwe"
|
||||
|
||||
msgid "Equipment"
|
||||
msgstr "Wyposażenie"
|
||||
@@ -834,12 +835,8 @@ msgstr "Edytuj wyposażenie"
|
||||
msgid "Create equipment"
|
||||
msgstr "Dodaj wyposażenie"
|
||||
|
||||
msgid "No instruction manual available"
|
||||
msgstr "Brak instrukcji obsługi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current instruction manual will be deleted when you save the equipment"
|
||||
msgstr "Obecna instrukcja obsługi zostanie usunięta po zapisaniu wyposażenia"
|
||||
msgid "The current file will be deleted on save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No picture available"
|
||||
msgstr "Brak zdjęcia"
|
||||
@@ -934,7 +931,7 @@ msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "Otwarto %s"
|
||||
|
||||
msgid "Product due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt przeterminowany"
|
||||
|
||||
msgid "Task due"
|
||||
msgstr "Termin wykonania zadania"
|
||||
@@ -1045,8 +1042,8 @@ msgstr "Lista"
|
||||
msgid "Gallery"
|
||||
msgstr "Galeria"
|
||||
|
||||
msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe"
|
||||
msgstr "Bieżące zdjęcie zostanie usunięte po zapisaniu przepisu"
|
||||
msgid "The current picture will be deleted on save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal for this battery"
|
||||
msgstr "Dziennik baterii"
|
||||
@@ -1287,7 +1284,7 @@ msgstr ""
|
||||
"usunięte"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cofnij zadanie"
|
||||
|
||||
msgid "Due date rollover"
|
||||
msgstr "Przeniesienie daty wykonania"
|
||||
@@ -1986,72 +1983,74 @@ msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Edytuj listę zakupów"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz i kontynuuj dodawanie jednostek konwersji i kodów kreskowych"
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz i wróć do produktów"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz i kontynuuj dodawanie konwersji"
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to quantity units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz i wróć do jednostek ilości"
|
||||
|
||||
msgid "price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
msgid "New stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowa ilość zapasu"
|
||||
|
||||
msgid "Price per stock unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena na jednostkę zapasu"
|
||||
|
||||
msgid "Table options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcje tabeli"
|
||||
|
||||
msgid "This product is currently on a shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt jest obecny na liście zakupów"
|
||||
|
||||
msgid "Undo transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cofnij transakcję"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ transakcji"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czas transakcji"
|
||||
|
||||
msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziennik obowiązków"
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Śledź postęp wykonania obowiązku"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oznacz zadanie jako wykonane"
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Śledź cykl ładowania"
|
||||
|
||||
msgid "Battery journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziennik baterii"
|
||||
|
||||
msgid "This product has a picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten produkt ma obraz"
|
||||
|
||||
msgid "Consume this stock entry as spoiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spożyj tą pozycję zapasów jako zepsuta"
|
||||
|
||||
msgid "Configure user permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skonfiguruj pozwolenia użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż kod QR dla tego klucza API"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jest domyślna jednostka używana podczas dodawania tego produktu do listy "
|
||||
"zakupów"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2075,14 +2074,14 @@ msgid ""
|
||||
"overview page (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy this item"
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy na pewno usunąć ten kod kreskowy?"
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ daty wykonania"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
|
||||
@@ -2095,7 +2094,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data ważności"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
|
||||
@@ -2151,7 +2150,7 @@ msgid "Due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nigdy się nie przeterminuje"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are expired"
|
||||
@@ -2161,7 +2160,7 @@ msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeterminowany"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2216,13 +2215,13 @@ msgid "Sort number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobierz plik"
|
||||
|
||||
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyłączone"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
|
||||
@@ -2231,9 +2230,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż wyłączone"
|
||||
|
||||
msgid "Show on stock overview page"
|
||||
msgid "Never show on stock overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
@@ -2246,13 +2245,13 @@ msgid "Ingredient group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zresetuj"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jesteś pewny/pewna, że chcesz usunąć opcje tabeli?"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukryj/pokaż kolumny"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A different amount/unit can then be used below while for stock fulfillment "
|
||||
@@ -2260,19 +2259,60 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostatnia cena (Jednostka)"
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Total)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostatnia cena (Suma)"
|
||||
|
||||
msgid "Show header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż nagłówek"
|
||||
|
||||
msgid "Group by product group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabela"
|
||||
|
||||
msgid "Layout type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge this product with another one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while merging products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stock overview page lists all products which are currently in-stock or "
|
||||
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
|
||||
"always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -19,38 +19,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/userfield_types\n"
|
||||
|
||||
# Text (single line)
|
||||
msgid "text-single-line"
|
||||
msgstr "Tekst (jedna linia)"
|
||||
|
||||
# Text (multi line)
|
||||
msgid "text-multi-line"
|
||||
msgstr "Tekst (wiele linii)"
|
||||
|
||||
# Number (integral)
|
||||
msgid "number-integral"
|
||||
msgstr "Liczba (całkowita)"
|
||||
|
||||
# Number (decimal)
|
||||
msgid "number-decimal"
|
||||
msgstr "Liczba (dziesiętna)"
|
||||
|
||||
# Date (without time)
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "Data (bez czasu)"
|
||||
|
||||
# Date & time
|
||||
msgid "datetime"
|
||||
msgstr "Data i czas"
|
||||
|
||||
# Checkbox
|
||||
msgid "checkbox"
|
||||
msgstr "Pole wyboru"
|
||||
|
||||
# Select list (a single item can be selected)
|
||||
msgid "preset-list"
|
||||
msgstr "Lista opcji"
|
||||
|
||||
# Select list (multiple items can be selected)
|
||||
msgid "preset-checklist"
|
||||
msgstr "Lista kontrolna"
|
||||
|
||||
# Link
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "Link"
|
||||
|
||||
# Link (with title)
|
||||
msgid "link-with-title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# File
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr "Plik"
|
||||
|
||||
# Image
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user