Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2020-12-22 10:31:06 +01:00
parent f1ddd4a57e
commit 94e4ee0659
48 changed files with 1971 additions and 570 deletions

View File

@@ -8,6 +8,7 @@
# Piotr Oleszczyk <piotr.oleszczyk@gmail.com>, 2020
# Teiron, 2020
# Pro Peller <smiglo@tuta.io>, 2020
# Rafal Dadas <dadasrafal@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Pro Peller <smiglo@tuta.io>, 2020\n"
"Last-Translator: Rafal Dadas <dadasrafal@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,10 +51,10 @@ msgstr[3] "Przeterminowane produkty: %s"
msgid "%s product is overdue"
msgid_plural "%s products are overdue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%s produkt przeterminowany"
msgstr[1] "%s produkty przeterminowane"
msgstr[2] "%s produkty przeterminowane"
msgstr[3] "%s produkty przeterminowane"
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
@@ -226,7 +227,7 @@ msgid "Default best before days"
msgstr "Domyślna ilość dni przydatności do spożycia "
msgid "Default quantity unit purchase"
msgstr ""
msgstr "Domyślna jednostka zakupu"
msgid "Quantity unit stock"
msgstr "Jednostka ilości zapasów"
@@ -648,12 +649,15 @@ msgid "Quantity unit"
msgstr "Jednostka ilości"
msgid "Only check if any amount is in stock"
msgstr ""
msgstr "Zaznacz tylko, jeśli cokolwiek jest w zapasach"
msgid ""
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
msgstr ""
"Czy jesteś pewny/pewna, by zużyć wszystkie składniki potrzebne do przepisu "
"\"%s\" (składniki oznaczone jako \"zaznacz tylko, jeśli cokolwiek jest w "
"zapasach\" zostaną zignorowane)?"
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
msgstr "Usuń wszystkie składniki przepisu \"%s\" z zapasów"
@@ -804,9 +808,6 @@ msgstr "Nie wybrano pliku"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "The current picture will be deleted when you save the product"
msgstr "Bieżące zdjęcie zostanie usunięte po zapisaniu produktu"
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"
@@ -814,7 +815,7 @@ msgid "Image of product %s"
msgstr "Zdjęcie produktu %s"
msgid "Deletion not possible"
msgstr ""
msgstr "Usunięcie niemożliwe"
msgid "Equipment"
msgstr "Wyposażenie"
@@ -834,12 +835,8 @@ msgstr "Edytuj wyposażenie"
msgid "Create equipment"
msgstr "Dodaj wyposażenie"
msgid "No instruction manual available"
msgstr "Brak instrukcji obsługi"
msgid ""
"The current instruction manual will be deleted when you save the equipment"
msgstr "Obecna instrukcja obsługi zostanie usunięta po zapisaniu wyposażenia"
msgid "The current file will be deleted on save"
msgstr ""
msgid "No picture available"
msgstr "Brak zdjęcia"
@@ -934,7 +931,7 @@ msgid "%s opened"
msgstr "Otwarto %s"
msgid "Product due"
msgstr ""
msgstr "Produkt przeterminowany"
msgid "Task due"
msgstr "Termin wykonania zadania"
@@ -1045,8 +1042,8 @@ msgstr "Lista"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe"
msgstr "Bieżące zdjęcie zostanie usunięte po zapisaniu przepisu"
msgid "The current picture will be deleted on save"
msgstr ""
msgid "Journal for this battery"
msgstr "Dziennik baterii"
@@ -1287,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"usunięte"
msgid "Undo task"
msgstr ""
msgstr "Cofnij zadanie"
msgid "Due date rollover"
msgstr "Przeniesienie daty wykonania"
@@ -1986,72 +1983,74 @@ msgid "Edit shopping list"
msgstr "Edytuj listę zakupów"
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
msgstr ""
msgstr "Zapisz i kontynuuj dodawanie jednostek konwersji i kodów kreskowych"
msgid "Save & return to products"
msgstr ""
msgstr "Zapisz i wróć do produktów"
msgid "Save & continue to add conversions"
msgstr ""
msgstr "Zapisz i kontynuuj dodawanie konwersji"
msgid "Save & return to quantity units"
msgstr ""
msgstr "Zapisz i wróć do jednostek ilości"
msgid "price"
msgstr ""
msgstr "Cena"
msgid "New stock amount"
msgstr ""
msgstr "Nowa ilość zapasu"
msgid "Price per stock unit"
msgstr ""
msgstr "Cena na jednostkę zapasu"
msgid "Table options"
msgstr ""
msgstr "Opcje tabeli"
msgid "This product is currently on a shopping list"
msgstr ""
msgstr "Produkt jest obecny na liście zakupów"
msgid "Undo transaction"
msgstr ""
msgstr "Cofnij transakcję"
msgid "Transaction type"
msgstr ""
msgstr "Typ transakcji"
msgid "Transaction time"
msgstr ""
msgstr "Czas transakcji"
msgid "Chore journal"
msgstr ""
msgstr "Dziennik obowiązków"
msgid "Track chore execution"
msgstr ""
msgstr "Śledź postęp wykonania obowiązku"
msgid "Mark task as completed"
msgstr ""
msgstr "Oznacz zadanie jako wykonane"
msgid "Track charge cycle"
msgstr ""
msgstr "Śledź cykl ładowania"
msgid "Battery journal"
msgstr ""
msgstr "Dziennik baterii"
msgid "This product has a picture"
msgstr ""
msgstr "Ten produkt ma obraz"
msgid "Consume this stock entry as spoiled"
msgstr ""
msgstr "Spożyj tą pozycję zapasów jako zepsuta"
msgid "Configure user permissions"
msgstr ""
msgstr "Skonfiguruj pozwolenia użytkownika"
msgid "Show a QR-Code for this API key"
msgstr ""
msgstr "Pokaż kod QR dla tego klucza API"
msgid ""
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
"shopping list"
msgstr ""
"To jest domyślna jednostka używana podczas dodawania tego produktu do listy "
"zakupów"
msgid ""
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
@@ -2075,14 +2074,14 @@ msgid ""
"overview page (related to quantity unit stock)"
msgstr ""
msgid "Copy this item"
msgid "Copy"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno usunąć ten kod kreskowy?"
msgid "Due date type"
msgstr ""
msgstr "Typ daty wykonania"
msgid ""
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
@@ -2095,7 +2094,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Expiration date"
msgstr ""
msgstr "Data ważności"
msgid ""
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
@@ -2151,7 +2150,7 @@ msgid "Due date"
msgstr ""
msgid "Never overdue"
msgstr ""
msgstr "Nigdy się nie przeterminuje"
msgid "%s product is expired"
msgid_plural "%s products are expired"
@@ -2161,7 +2160,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "Expired"
msgstr ""
msgstr "Przeterminowany"
msgid "Due soon days"
msgstr ""
@@ -2216,13 +2215,13 @@ msgid "Sort number"
msgstr ""
msgid "Download file"
msgstr ""
msgstr "Pobierz plik"
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Wyłączone"
msgid ""
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
@@ -2231,9 +2230,9 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Show disabled"
msgstr ""
msgstr "Pokaż wyłączone"
msgid "Show on stock overview page"
msgid "Never show on stock overview"
msgstr ""
msgid "None"
@@ -2246,13 +2245,13 @@ msgid "Ingredient group"
msgstr ""
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Zresetuj"
msgid "Are you sure to reset the table options?"
msgstr ""
msgstr "Jesteś pewny/pewna, że chcesz usunąć opcje tabeli?"
msgid "Hide/view columns"
msgstr ""
msgstr "Ukryj/pokaż kolumny"
msgid ""
"A different amount/unit can then be used below while for stock fulfillment "
@@ -2260,19 +2259,60 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Last price (Unit)"
msgstr ""
msgstr "Ostatnia cena (Jednostka)"
msgid "Last price (Total)"
msgstr ""
msgstr "Ostatnia cena (Suma)"
msgid "Show header"
msgstr ""
msgstr "Pokaż nagłówek"
msgid "Group by product group"
msgstr ""
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "Tabela"
msgid "Layout type"
msgstr ""
msgid "Merge this product with another one"
msgstr ""
msgid "Merge products"
msgstr ""
msgid "Product to keep"
msgstr ""
msgid "Product to remove"
msgstr ""
msgid "Error while merging products"
msgstr ""
msgid "After merging, this product will be kept"
msgstr ""
msgid ""
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
msgstr ""
msgid "Merge"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
msgid "Link"
msgstr ""
msgid ""
"The stock overview page lists all products which are currently in-stock or "
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
"always"
msgstr ""
msgid "Print options"
msgstr ""

View File

@@ -19,38 +19,54 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Domain: grocy/userfield_types\n"
# Text (single line)
msgid "text-single-line"
msgstr "Tekst (jedna linia)"
# Text (multi line)
msgid "text-multi-line"
msgstr "Tekst (wiele linii)"
# Number (integral)
msgid "number-integral"
msgstr "Liczba (całkowita)"
# Number (decimal)
msgid "number-decimal"
msgstr "Liczba (dziesiętna)"
# Date (without time)
msgid "date"
msgstr "Data (bez czasu)"
# Date & time
msgid "datetime"
msgstr "Data i czas"
# Checkbox
msgid "checkbox"
msgstr "Pole wyboru"
# Select list (a single item can be selected)
msgid "preset-list"
msgstr "Lista opcji"
# Select list (multiple items can be selected)
msgid "preset-checklist"
msgstr "Lista kontrolna"
# Link
msgid "link"
msgstr "Link"
# Link (with title)
msgid "link-with-title"
msgstr ""
# File
msgid "file"
msgstr "Plik"
# Image
msgid "image"
msgstr "Obraz"