Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2020-12-22 10:31:06 +01:00
parent f1ddd4a57e
commit 94e4ee0659
48 changed files with 1971 additions and 570 deletions

View File

@@ -381,7 +381,7 @@ msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr "Ebraico (Israele)"
msgid "Tamil"
msgstr ""
msgstr "Tamil"
msgid "Finnish"
msgstr ""
msgstr "Finlandese"

View File

@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Ebraico (Israele)"
# Tamil
msgid "ta"
msgstr ""
msgstr "Tamil"
# Finnish
msgid "fi"
msgstr ""
msgstr "Finlandese"

View File

@@ -624,11 +624,15 @@ msgstr "Unità di quantità"
msgid "Only check if any amount is in stock"
msgstr ""
"Controlla soltanto se è disponibile in dispensa una qualsiasi quantità "
msgid ""
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
msgstr ""
"Sei sicuro di consumare tutti gli ingredienti necessari per la ricetta "
"\"%s\" (gli ingredienti contrassegnati con \"Controlla soltanto se è "
"disponibile in dispensa una qualsiasi quantità\" saranno ignorati)?"
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
msgstr "Rimuovi tutti gli ingredienti della ricetta \"%s\" dalla dispensa"
@@ -776,9 +780,6 @@ msgstr "Nessun file selezionato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "The current picture will be deleted when you save the product"
msgstr "L'immagine corrente verrà eliminata quando si salva il prodotto"
msgid "Select file"
msgstr "Seleziona il file"
@@ -806,14 +807,8 @@ msgstr "Modifica attrezzatura"
msgid "Create equipment"
msgstr "Crea attrezzatura"
msgid "No instruction manual available"
msgstr "Nessun manuale di istruzioni disponibile"
msgid ""
"The current instruction manual will be deleted when you save the equipment"
msgstr ""
"Il manuale di istruzioni corrente verrà eliminato quando si salva "
"l'apparecchiatura"
msgid "The current file will be deleted on save"
msgstr "Il file corrente verrà eliminato al salvataggio"
msgid "No picture available"
msgstr "Nessuna immagine disponibile"
@@ -889,6 +884,9 @@ msgid ""
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
msgstr ""
"Il primo elemento in questo elenco verrà scelto dalla regola predefinita che"
" è \"Prima quello aperto, poi prima quello in scadenza, poi quello prima "
"entrato è il primo uscito\""
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
msgstr "Segna %1$s di %2$s come aperti"
@@ -1023,8 +1021,8 @@ msgstr "Elenco"
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"
msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe"
msgstr "L'immagine corrente verrà eliminata quando si salva la ricetta"
msgid "The current picture will be deleted on save"
msgstr "L'immagine corrente verrà eliminata al salvataggio"
msgid "Journal for this battery"
msgstr "Diario per questa batteria"
@@ -1875,6 +1873,9 @@ msgid ""
"Based on the prices of the default consume rule which is \"Opened first, "
"then first due first, then first in first out\""
msgstr ""
"In base ai prezzi della regola di consumo predefinita che è \"Prima quello "
"aperto, poi prima quello in scadenza, poi il primo entrato è il primo "
"uscito\""
msgid ""
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
@@ -2069,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"precedente alla successiva data di scadenza in dispensa"
msgid "This is due earlier than already in-stock items"
msgstr ""
msgstr "Questo è scaduto prima degli articoli già in dispensa"
msgid ""
"When enabled, the amount will always be filled with 1 after "
@@ -2092,8 +2093,8 @@ msgstr ""
"nella pagina di panoramica della dispensa (correlato alla unità quantitativa"
" della dispensa)"
msgid "Copy this item"
msgstr "Copia questo articolo"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
msgstr "Sei sicuro di rimuovere questo codice a barre?"
@@ -2282,10 +2283,10 @@ msgstr ""
"se vuoi mantenerlo e soltanto nascondere il prodotto."
msgid "Show disabled"
msgstr ""
msgstr "Mostra disabilitato"
msgid "Show on stock overview page"
msgstr "Mostra sulla pagina del Riepilogo della dispensa"
msgid "Never show on stock overview"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -2309,21 +2310,67 @@ msgid ""
"A different amount/unit can then be used below while for stock fulfillment "
"checking it is sufficient when any amount of the product in stock"
msgstr ""
"Di seguito è possibile utilizzare una quantità/unità diversa mentre per "
"l'esecuzione del controllo della dispensa è sufficiente quando qualsiasi "
"quantità del prodotto è in dispensa"
msgid "Last price (Unit)"
msgstr ""
msgstr "Ultimo prezzo (Unità)"
msgid "Last price (Total)"
msgstr ""
msgstr "Ultimo prezzo (Totale)"
msgid "Show header"
msgstr ""
msgstr "Mostra intestazione"
msgid "Group by product group"
msgstr ""
msgstr "Raggruppa per gruppo di prodotti"
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "Tabella"
msgid "Layout type"
msgstr "Tipo di layout"
msgid "Merge this product with another one"
msgstr "Unisci questo prodotto con un altro"
msgid "Merge products"
msgstr "Unisci i prodotti"
msgid "Product to keep"
msgstr "Prodotto da conservare"
msgid "Product to remove"
msgstr "Prodotto da rimuovere"
msgid "Error while merging products"
msgstr "Errore durante l'unione dei prodotti"
msgid "After merging, this product will be kept"
msgstr "Dopo l'unione, questo prodotto verrà mantenuto"
msgid ""
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
msgstr ""
"Dopo l'unione, tutte le occorrenze di questo prodotto verranno sostituite da"
" \"Prodotto da conservare\" (significa che questo prodotto non esisterà più)"
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid ""
"The stock overview page lists all products which are currently in-stock or "
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
"always"
msgstr ""
msgid "Print options"
msgstr ""

View File

@@ -17,38 +17,54 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: grocy/userfield_types\n"
# Text (single line)
msgid "text-single-line"
msgstr "testo singola riga"
# Text (multi line)
msgid "text-multi-line"
msgstr "testo multi riga"
# Number (integral)
msgid "number-integral"
msgstr "numero intero"
# Number (decimal)
msgid "number-decimal"
msgstr "numero decimale"
# Date (without time)
msgid "date"
msgstr "data"
# Date & time
msgid "datetime"
msgstr "ora"
# Checkbox
msgid "checkbox"
msgstr "casella di controllo"
# Select list (a single item can be selected)
msgid "preset-list"
msgstr "lista predefinita"
# Select list (multiple items can be selected)
msgid "preset-checklist"
msgstr "lista di controllo predefinita"
# Link
msgid "link"
msgstr "collegamento"
# Link (with title)
msgid "link-with-title"
msgstr "collegamento con titolo"
# File
msgid "file"
msgstr "file"
# Image
msgid "image"
msgstr "immagine"