Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2020-12-22 10:31:06 +01:00
parent f1ddd4a57e
commit 94e4ee0659
48 changed files with 1971 additions and 570 deletions

View File

@@ -782,9 +782,6 @@ msgstr "Keine Datei ausgewählt"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "The current picture will be deleted when you save the product"
msgstr "Das aktuelle Bild wird beim Speichern des Produkts gelöscht"
msgid "Select file"
msgstr "Datei auswählen"
@@ -812,14 +809,8 @@ msgstr "Ausstattung bearbeiten"
msgid "Create equipment"
msgstr "Ausstattung erstellen"
msgid "No instruction manual available"
msgstr "Keine Bedienungsanleitung vorhanden"
msgid ""
"The current instruction manual will be deleted when you save the equipment"
msgstr ""
"Die aktuelle Bedienungsanleitung wird beim Speichern der Ausstattung "
"gelöscht"
msgid "The current file will be deleted on save"
msgstr "Die aktuelle Datei wird beim Speichern gelöscht "
msgid "No picture available"
msgstr "Kein Bild vorhanden"
@@ -1032,8 +1023,8 @@ msgstr "Liste"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe"
msgstr "Das aktuelle Bild wird beim Speichern des Rezepts gelöscht "
msgid "The current picture will be deleted on save"
msgstr "Das aktuelle Bild wird beim Speichern gelöscht "
msgid "Journal for this battery"
msgstr "Journal für diese Batterie"
@@ -1334,7 +1325,7 @@ msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
msgid "1 %s is the same as..."
msgstr "1 %s ist identisch mit..."
msgstr "1 %s entspricht..."
msgid "Create QU conversion"
msgstr "ME-Umrechnung erstellen"
@@ -1352,7 +1343,7 @@ msgid "This cannot be equal to %s"
msgstr "Dies darf nicht gleich sein wie %s"
msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s"
msgstr "Das bedeutet 1 %1$s entsprechen %2$s %3$s"
msgstr "Das bedeutet 1 %1$s entspricht %2$s %3$s"
msgid "QU conversions"
msgstr "ME-Umrechnungen"
@@ -2097,8 +2088,8 @@ msgstr ""
"Diese Menge wird für die \"Schnell-Verbrauch/Öffnen-Buttons\" auf der "
"Bestandsübersicht benutzt (bezieht sich auf die Bestandsmengeneinheit)"
msgid "Copy this item"
msgstr "Diesen Eintrag kopieren"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
msgstr "Diesen Barcode wirklich löschen?"
@@ -2287,8 +2278,8 @@ msgstr ""
msgid "Show disabled"
msgstr "Deaktivierte anzeigen"
msgid "Show on stock overview page"
msgstr "Auf der Bestand-Seite anzeigen"
msgid "Never show on stock overview"
msgstr "Nie auf der Bestand-Seite anzeigen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -2333,3 +2324,50 @@ msgstr "Tabelle"
msgid "Layout type"
msgstr "Layout"
msgid "Merge this product with another one"
msgstr "Dieses Produkt mit einem anderen zusammenführen"
msgid "Merge products"
msgstr "Produkte zusammenführen"
msgid "Product to keep"
msgstr "Produkt, das behalten werden soll"
msgid "Product to remove"
msgstr "Produkt, das entfernt werden soll"
msgid "Error while merging products"
msgstr "Fehler beim Zusammenführen der Produkte"
msgid "After merging, this product will be kept"
msgstr "Nach der Zusammenführung wird dieses Produkt erhalten bleiben"
msgid ""
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
"to keep\" (means this product will not exist anymore)"
msgstr ""
"Nach dem Zusammenführen werden alle Referenzen auf dieses Produkt durch das "
"zu behaltende Produkt ersetzt (d. h. dieses Produkt existiert dann nicht "
"mehr)"
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid ""
"The stock overview page lists all products which are currently in-stock or "
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
"always"
msgstr ""
"Die Bestand-Seite listet alle Produkte auf, die derzeit im Bestand oder "
"unter ihrem Mindestbestand sind - aktiviere dies, um dieses Produkt dort nie"
" anzuzeigen"
msgid "Print options"
msgstr "Druckoptionen"

View File

@@ -17,38 +17,54 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: grocy/userfield_types\n"
# Text (single line)
msgid "text-single-line"
msgstr "Text (einzeilig)"
# Text (multi line)
msgid "text-multi-line"
msgstr "Text (mehrzeilig)"
# Number (integral)
msgid "number-integral"
msgstr "Zahl (Ganzzahl)"
# Number (decimal)
msgid "number-decimal"
msgstr "Zahl (mit Dezimalstellen)"
# Date (without time)
msgid "date"
msgstr "Datum (ohne Zeitanteil)"
# Date & time
msgid "datetime"
msgstr "Datum & Zeit"
# Checkbox
msgid "checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen"
# Select list (a single item can be selected)
msgid "preset-list"
msgstr "Auswahlliste (feste Werte, einzelner Wert kann ausgewählt werden)"
# Select list (multiple items can be selected)
msgid "preset-checklist"
msgstr "Auswahlliste (feste Werte, mehrere Werte können ausgewählt werden)"
# Link
msgid "link"
msgstr "Link"
# Link (with title)
msgid "link-with-title"
msgstr "Link (mit Titel)"
# File
msgid "file"
msgstr "Datei"
# Image
msgid "image"
msgstr "Bild"