mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-30 01:26:48 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# Matyas Bobek <matyas.bobek@gmail.com>, 2020
|
||||
# Adam Kroupa <mavi222@seznam.cz>, 2020
|
||||
# Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020
|
||||
# Jaroslav Lichtblau <jlichtblau@seznam.cz>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <jlichtblau@seznam.cz>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -49,10 +50,10 @@ msgstr[3] "%s produktů je po záruce"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is overdue"
|
||||
msgid_plural "%s products are overdue"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "%s produkt je po době spotřeby"
|
||||
msgstr[1] "%s produkty jsou po době spotřeby"
|
||||
msgstr[2] "%s produktů je po době spotřeby"
|
||||
msgstr[3] "%s produktů je po době spotřeby"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
@@ -224,7 +225,7 @@ msgid "Default best before days"
|
||||
msgstr "Výchozí datum spotřeby"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výchozí počet pro nákup"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock"
|
||||
msgstr "Měrná jednotka zásoby"
|
||||
@@ -386,7 +387,7 @@ msgstr ""
|
||||
"jejím posledním vykonání"
|
||||
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Odebráno %1$s %2$s ze zásob"
|
||||
msgstr "Odebráno %1$s z %2$s ze zásob"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "O grocy"
|
||||
@@ -443,7 +444,7 @@ msgid "A period type is required"
|
||||
msgstr "Je vyžadován typ opakování"
|
||||
|
||||
msgid "A best before date is required"
|
||||
msgstr "Je vyžadován datum spotřeby"
|
||||
msgstr "Je vyžadováno datum spotřeby"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
@@ -574,10 +575,10 @@ msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Změnit heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Done by"
|
||||
msgstr "Provedl"
|
||||
msgstr "Provedl(a)"
|
||||
|
||||
msgid "Last done by"
|
||||
msgstr "Naposledy provedl"
|
||||
msgstr "Naposledy provedl(a)"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
@@ -648,7 +649,7 @@ msgid "Quantity unit"
|
||||
msgstr "Měrná jednotka"
|
||||
|
||||
msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkontrolovat pouze zda je v zásobě jakékoliv množství"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
@@ -665,7 +666,7 @@ msgid "Click to show technical details"
|
||||
msgstr "Klikněte pro zobrazení technických podrobností"
|
||||
|
||||
msgid "Error while saving, probably this item already exists"
|
||||
msgstr "Chyba během ukládání, artikl již pravděpodobně existuje"
|
||||
msgstr "Chyba během ukládání, položka již pravděpodobně existuje"
|
||||
|
||||
msgid "Error details"
|
||||
msgstr "Detaily chyby"
|
||||
@@ -751,10 +752,10 @@ msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Zůstat přihlášen"
|
||||
|
||||
msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days"
|
||||
msgstr "Pokud nebude zaškrtnuto, budete odhlášeni nejdéle za 30 dní"
|
||||
msgstr "Pokud nebude zaškrtnuto, budete odhlášeni nejpozději za 30 dní"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
msgstr "Stav"
|
||||
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Pod min. množstvím zásoby"
|
||||
@@ -811,7 +812,7 @@ msgid "Image of product %s"
|
||||
msgstr "Obrázek produktu \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion not possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smazání není možné"
|
||||
|
||||
msgid "Equipment"
|
||||
msgstr "Vybavení"
|
||||
@@ -832,7 +833,7 @@ msgid "Create equipment"
|
||||
msgstr "Vytvořit vybavení"
|
||||
|
||||
msgid "The current file will be deleted on save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuální soubor bude smazán při uložení"
|
||||
|
||||
msgid "No picture available"
|
||||
msgstr "Obrázek není k dispozici"
|
||||
@@ -894,8 +895,8 @@ msgstr "Vypnout kontrolu stavu zásob pro tuto ingredienci"
|
||||
msgid "Add all list items to stock"
|
||||
msgstr "Přidat všechny položky seznamu do zásob"
|
||||
|
||||
msgid "Add %1$s of %2$s to stock"
|
||||
msgstr "Přidat %1$s z %2$s do skladu"
|
||||
msgid "Add this item to stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "Přidána položka nákupního seznamu %1$s z %2$s"
|
||||
@@ -909,10 +910,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Označit %1$s %2$s jako otevřené"
|
||||
msgstr "Označit %1$s z %2$s jako otevřené"
|
||||
|
||||
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
|
||||
msgstr "Označeny %1$s %2$s jako otevřené"
|
||||
msgstr "Označeny %1$s z %2$s jako otevřené"
|
||||
|
||||
msgid "Mark as opened"
|
||||
msgstr "Označit jako otevřené"
|
||||
@@ -1034,7 +1035,7 @@ msgid "Gallery"
|
||||
msgstr "Galerie"
|
||||
|
||||
msgid "The current picture will be deleted on save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuální obrázek bude smazán při uložení"
|
||||
|
||||
msgid "Journal for this battery"
|
||||
msgstr "Deník k této baterii"
|
||||
@@ -1273,7 +1274,7 @@ msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "Nejsou všechny suroviny z receptu \"%s\" v zásobě, nic nebude odebráno"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrátit úkol"
|
||||
|
||||
msgid "Due date rollover"
|
||||
msgstr "Posunutí termínu"
|
||||
@@ -1318,7 +1319,7 @@ msgid ""
|
||||
"Not possible because this product is already used as a parent product in "
|
||||
"another product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Není možné, protože tento produkt je již použitý jako rodičovský produkt u "
|
||||
"Není možné, protože tento produkt je již použitý jako nadřazený produkt u "
|
||||
"jiného produktu"
|
||||
|
||||
msgid "Default conversions"
|
||||
@@ -1358,7 +1359,7 @@ msgid "Override for product"
|
||||
msgstr "Použít speciální nastavení pro produkt"
|
||||
|
||||
msgid "This equals %1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To odpovídá %1$s %2$s "
|
||||
|
||||
msgid "Edit QU conversion"
|
||||
msgstr "Upravit převod měrné jednotky"
|
||||
@@ -1381,7 +1382,7 @@ msgid ""
|
||||
"last execution, but only for the weekdays selected below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To znamená, že další splnění povinnosti je naplánováno 1 den po posledním "
|
||||
"splnění, ale pouze všední dny vybrané níže."
|
||||
"splnění, ale pouze všední dny vybrané níže"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr "To znamená, že další splnění povinnosti není naplánováno"
|
||||
@@ -1391,7 +1392,7 @@ msgid ""
|
||||
"selected day of each month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To znamená, že další splnění povinnosti je naplánováno na níže zadaný den "
|
||||
"každého měsíce."
|
||||
"každého měsíce"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
|
||||
@@ -1401,18 +1402,18 @@ msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who "
|
||||
"executed it least"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To znamená, že další splnění povinnosti bude zadáno tomu, kdo poslední "
|
||||
"splnil tuto povinnost."
|
||||
"To znamená, že další splnění povinnosti bude zadáno tomu, kdo splnil tuto "
|
||||
"povinnost jako poslední"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly"
|
||||
msgstr "To znamená, že další splnění povinnosti je bude zadáno náhodně."
|
||||
msgstr "To znamená, že další splnění povinnosti bude zadáno náhodně."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one"
|
||||
" in alphabetical order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To znamená, že další splnění povinnosti bude zadáno dalšímu uživateli, "
|
||||
"řazeno dle abecedy."
|
||||
"řazeno dle abecedy"
|
||||
|
||||
msgid "Assign to"
|
||||
msgstr "Přiřadit k"
|
||||
@@ -1498,10 +1499,10 @@ msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Líbí se vám grocy?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Řekněte děkuji"
|
||||
msgstr "Poděkujte za aplikaci"
|
||||
|
||||
msgid "Search for recipes containing this product"
|
||||
msgstr "Vyhledat recepty s obsahující tento produkt"
|
||||
msgstr "Vyhledat recepty obsahující tento produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Add to shopping list"
|
||||
msgstr "Přidat do nákupního seznamu"
|
||||
@@ -1547,8 +1548,8 @@ msgid ""
|
||||
"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this "
|
||||
"product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je povoleno, minimální množství zásob podřízených produktů budou "
|
||||
"akumulovány do tohoto produktu. To znamená že podřízené produkty nikdy "
|
||||
"Pokud je povoleno, minimální množství zásob podřízených produktů bude "
|
||||
"akumulováno do tohoto produktu. To znamená že podřízené produkty nikdy "
|
||||
"nebudou chybět, ale pouze tento produkt."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
@@ -1564,7 +1565,7 @@ msgid "in %s and based on the purchase quantity unit"
|
||||
msgstr "v %s a založené na měrných jednotkách nákupu"
|
||||
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr "Neopmezeně"
|
||||
msgstr "Neomezeně"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vymazat"
|
||||
@@ -1623,7 +1624,7 @@ msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr "Nejsou žádné dostupné kusy v této lokaci"
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Množství: %1$s; Spotřebovat do:%2$s; Koupeno: %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr "Přesunuto %1$s z %2$s z umístění %3$s do %4$s"
|
||||
@@ -1660,10 +1661,10 @@ msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Nechat obrazovku rozsvícenou"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\""
|
||||
msgstr "Nezhasínat obrazovku když se zobrazuje \"karta celé obrazovky\""
|
||||
msgstr "Nevypínat obrazovku když se zobrazuje \"karta celé obrazovky\""
|
||||
|
||||
msgid "A purchased date is required"
|
||||
msgstr "Datum nákupu je povinný"
|
||||
msgstr "Datum nákupu je povinné"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in stock quantity unit) "
|
||||
@@ -1702,8 +1703,7 @@ msgstr "Přidat produkt do %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zkonzumovat všechny ingrediance potřebné pro repcety nebo produkty tohot "
|
||||
"týdne"
|
||||
"Zkonzumovat všechny suroviny potřebné pro recepty nebo produkty tohoto týdne"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan recipe"
|
||||
msgstr "Recept jídelníčku"
|
||||
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "vypnuto"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skenovací mód je zapnutý, ale ne všechny vyžadovaná pole mohou být vyplněny "
|
||||
"Skenovací mód je zapnutý, ale ne všechna vyžadovaná pole mohou být vyplněna "
|
||||
"automaticky"
|
||||
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat uživatelský záznam \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Nastavení nákupního listu"
|
||||
msgstr "Nastavení nákupního seznamu"
|
||||
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Zobrazit měsíční kalendář"
|
||||
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgid "Consume this stock entry"
|
||||
msgstr "Spotřebovat tuto zásobu"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this stock entry as open"
|
||||
msgstr "Označit tuto zásobu jako oteveřenou"
|
||||
msgstr "Označit tuto zásobu jako otevřenou"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as done"
|
||||
msgstr "Označit tuto položku jako hotovou"
|
||||
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgid "Delete this item"
|
||||
msgstr "Smazat tuto položku"
|
||||
|
||||
msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list"
|
||||
msgstr "Zobrazit ikonku, když produkt je již na nákupním seznamu"
|
||||
msgstr "Zobrazit ikonku, pokud je produkt již na nákupním seznamu"
|
||||
|
||||
msgid "Calories"
|
||||
msgstr "Kalorie"
|
||||
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "znamená %1$s za %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr "Vytvořit obrácený MJ konverzi"
|
||||
msgstr "Vytvořit obrácenou MJ konverzi"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Vytvořit recept"
|
||||
@@ -1881,19 +1881,19 @@ msgid "Permissions for user %s"
|
||||
msgstr "Práva pro uživatele %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny práva pro sebe?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna svoje oprávnění?"
|
||||
|
||||
msgid "Permissions saved"
|
||||
msgstr "Práva uložena"
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to view this page"
|
||||
msgstr "Nemáte oprávění vidět tuto stránku"
|
||||
msgstr "Nemáte oprávnění zobrazit tuto stránku"
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Stránka nenalezena"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr "Neautrizován"
|
||||
msgstr "Bez oprávnění"
|
||||
|
||||
msgid "Error source"
|
||||
msgstr "Chybný zdroj"
|
||||
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid "This page does not exist"
|
||||
msgstr "Tato stránka neexistuje"
|
||||
|
||||
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
|
||||
msgstr "Budete přesměrování na výchozí stránku za %s sekund"
|
||||
msgstr "Budete přesměrováni na výchozí stránku za %s sekund"
|
||||
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Chyba serveru"
|
||||
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgid "A server error occured while processing your request"
|
||||
msgstr "Na serveru se vyskytla chyba při vyřizování vašeho požadavku"
|
||||
|
||||
msgid "If you think this is a bug, please report it"
|
||||
msgstr "Pokud myslíte že je to chyba, prosím nahlašte to."
|
||||
msgstr "Pokud myslíte že je to chyba, prosím nahlašte to"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jazyk"
|
||||
@@ -1972,72 +1972,73 @@ msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Upravit nákupní seznam"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložit a pokračovat do přidání měrných jednotek a čárových kódů"
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložit a pokračovat v editaci"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložit a pokračovat do přidání konverzí"
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to quantity units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložit a vrátit se do měrných jednotek"
|
||||
|
||||
msgid "price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cena"
|
||||
|
||||
msgid "New stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nový počet zásob"
|
||||
|
||||
msgid "Price per stock unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena za jednotku zásob"
|
||||
|
||||
msgid "Table options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení tabulky"
|
||||
|
||||
msgid "This product is currently on a shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento produkt je již v nákupním seznamu"
|
||||
|
||||
msgid "Undo transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrátit transakci"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ transakce"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas transakce"
|
||||
|
||||
msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deník povinností"
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznamenávat vykonávání povinností"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označit úkol jako hotový"
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznamenávat nabíjecí cyklus"
|
||||
|
||||
msgid "Battery journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deník baterií"
|
||||
|
||||
msgid "This product has a picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento produkt má obrázek"
|
||||
|
||||
msgid "Consume this stock entry as spoiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označit tuto zásobu jako zkaženou"
|
||||
|
||||
msgid "Configure user permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavit uživatelská oprávnění"
|
||||
|
||||
msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit QR kód pro tento API klíč"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je výchozí množství produktu při jeho přidání do nákupního seznamu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2048,27 +2049,29 @@ msgid "This is due earlier than already in-stock items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the amount will always be filled with 1 after "
|
||||
"changing/scanning a product and if all fields could be automatically "
|
||||
"populated (by product defaults), the transaction is automatically submitted"
|
||||
"When enabled, after changing/scanning a product and if all fields could be "
|
||||
"automatically populated (by product and/or barcode defaults), the "
|
||||
"transaction is automatically submitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick consume amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Množství \"rychle spotřebovat\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume/open buttons\" on the stock "
|
||||
"overview page (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento počet je použit pro \"tlačítko rychle spotřebovat/otevřít\" na stránce"
|
||||
" přehledu zásob (vztaženo k početní jednotce zásoby)"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat tento čárový kód?"
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výchozí typ expirace/spotřeby"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
|
||||
@@ -2079,14 +2082,16 @@ msgid ""
|
||||
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
|
||||
" is reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To znamená, že produkt možná lze konzumovat i po vypršení doby spotřeby"
|
||||
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum expirace"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
|
||||
"reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To znamená, že produkt není bezpečno konzumovat po vypršení doby spotřeby"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
|
||||
@@ -2094,10 +2099,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-1 znamená že produkt má neomezenou trvanlivost"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výchozí počet dní spotřeby"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
@@ -2105,7 +2110,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výchozí počet dní spotřeby po otevření"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
|
||||
@@ -2113,47 +2118,49 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after freezing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výchozí počet dní spotřeby po zamražení"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
|
||||
" date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při přesunutí produktu z mrazničky (produkt rozmražen), bude nastavené datum"
|
||||
" doby spotřeby dnes + tento počet dní"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after thawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výchozí počet dní spotřeby po rozmrznutí"
|
||||
|
||||
msgid "Next due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Další datum spotřeby"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is due"
|
||||
msgid_plural "%s products are due"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "%sprodukt po době spotřeby"
|
||||
msgstr[1] "%s produtky po době spotřeby"
|
||||
msgstr[2] "%s produktů po době spotřeby"
|
||||
msgstr[3] "%s produktů po době spotřeby"
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum spotřeby"
|
||||
|
||||
msgid "Never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žádné datum spotřeby"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are expired"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "%s produkt expiroval"
|
||||
msgstr[1] "%s produkty expirovaly"
|
||||
msgstr[2] "%s produktů expirovalo"
|
||||
msgstr[3] "%s produktů expirovalo"
|
||||
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expirováno"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add overdue/expired products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat trvanlivost/expiraci produktu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
|
||||
@@ -2202,13 +2209,13 @@ msgid "Sort number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stáhnout soubor"
|
||||
|
||||
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyřazeno"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
|
||||
@@ -2217,28 +2224,28 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit vyřazené"
|
||||
|
||||
msgid "Never show on stock overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nikdy nezobrazovat přehled zásob"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žádný"
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seskupit podle"
|
||||
|
||||
msgid "Ingredient group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupina ingrediencí"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resetovat"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opravdu chcete resetovat nastavení tabulky?"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit/skrýt sloupce"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A different amount/unit can then be used below while for stock fulfillment "
|
||||
@@ -2246,40 +2253,40 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslední cena (jednotka)"
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Total)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslední cena (celkem)"
|
||||
|
||||
msgid "Show header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit hlavičku"
|
||||
|
||||
msgid "Group by product group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seskupit pomocí skupiny produktů"
|
||||
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabulka"
|
||||
|
||||
msgid "Layout type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge this product with another one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sloučit tento produkt s jiným"
|
||||
|
||||
msgid "Merge products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sloučit produkty"
|
||||
|
||||
msgid "Product to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zachovat produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Product to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt k odstranění"
|
||||
|
||||
msgid "Error while merging products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba při slučování produktů"
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po sloučení bude tento produkt zachován"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
@@ -2287,19 +2294,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sloučit"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadpis"
|
||||
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkaz"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stock overview page lists all products which are currently in-stock or "
|
||||
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
|
||||
"always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stránka přehledu zásob zobrazuje všechny produkty, které jsou na skladě nebo"
|
||||
" pod jejich minimální zadanou zásobou - povolením skryjete produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Print options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení tisku"
|
||||
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Je vyžadován produkt nebo poznámka"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user