mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 04:12:59 +00:00
Finished migration to use gettext (this now closes #161)
This commit is contained in:
@@ -1,15 +1,19 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Last-Translator: Translation migration from old PHP array files\n"
|
||||
"Language-Team: http://www.transifex.com/grocy/grocy/language/fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "manually"
|
||||
|
@@ -36,40 +36,34 @@ msgid "Fridge"
|
||||
msgstr "Réfrigérateur"
|
||||
|
||||
msgid "Piece"
|
||||
msgstr "Pièce"
|
||||
|
||||
msgid "Pieces"
|
||||
msgstr "Pièces"
|
||||
msgid_plural "Pieces"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Pack"
|
||||
|
||||
msgid "Packs"
|
||||
msgstr "Packs"
|
||||
msgid_plural "Packs"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Verre"
|
||||
|
||||
msgid "Glasses"
|
||||
msgstr "Verres"
|
||||
msgid_plural "Glasses"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Tin"
|
||||
msgstr "Pot"
|
||||
|
||||
msgid "Tins"
|
||||
msgstr "Pots"
|
||||
msgid_plural "Tins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Can"
|
||||
msgstr "Canette"
|
||||
|
||||
msgid "Cans"
|
||||
msgstr "Canettes"
|
||||
msgid_plural "Cans"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Bunch"
|
||||
msgstr "Brunch"
|
||||
|
||||
msgid "Bunches"
|
||||
msgstr "Brunchs"
|
||||
msgid_plural "Bunches"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Gummy bears"
|
||||
msgstr "Oursons en gélatine"
|
||||
@@ -177,10 +171,9 @@ msgid "Demo User"
|
||||
msgstr "Utilisateur de démonstration"
|
||||
|
||||
msgid "Gram"
|
||||
msgstr "Gramme"
|
||||
|
||||
msgid "Grams"
|
||||
msgstr "Grammes"
|
||||
msgid_plural "Grams"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Flour"
|
||||
msgstr "Farine"
|
||||
|
@@ -1,32 +1,54 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Cedric Octave <transifex@octvcdrc.fr>, 2019
|
||||
# bigoudo, 2019
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Last-Translator: Translation migration from old PHP array files\n"
|
||||
"Language-Team: http://www.transifex.com/grocy/grocy/language/fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/strings\n"
|
||||
|
||||
msgid "Stock overview"
|
||||
msgstr "Aperçu du stock"
|
||||
|
||||
msgid "%s products expiring within the next %s days"
|
||||
msgstr "%s produits se périment dans les %s jours"
|
||||
msgid "%s product expires"
|
||||
msgid_plural "%s products expiring"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s products are already expired"
|
||||
msgstr "%s produits sont périmés"
|
||||
msgid "within the next day"
|
||||
msgid_plural "within the next %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr "%s produits sont sous le seuil de stock minimum"
|
||||
msgid "%s product is already expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are already expired"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produit"
|
||||
|
||||
msgid "%s Product"
|
||||
msgid_plural "%s Products"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Quantité"
|
||||
|
||||
@@ -60,9 +82,6 @@ msgstr "Suivi des corvées"
|
||||
msgid "Battery tracking"
|
||||
msgstr "Suivi des batteries"
|
||||
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Produits"
|
||||
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Emplacements"
|
||||
|
||||
@@ -120,8 +139,10 @@ msgstr "Périmé"
|
||||
msgid "Barcode lookup is disabled"
|
||||
msgstr "La recherche par code barres est désactivée"
|
||||
|
||||
msgid "will be added to the list of barcodes for the selected product on submit"
|
||||
msgstr "sera ajouté à la liste des codes barres du produit sélectionné à l'envoi"
|
||||
msgid ""
|
||||
"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sera ajouté à la liste des codes barres du produit sélectionné à l'envoi"
|
||||
|
||||
msgid "New amount"
|
||||
msgstr "Nouvelle quantité"
|
||||
@@ -249,8 +270,11 @@ msgstr "jamais"
|
||||
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr "Ajouter les produits qui sont en dessous du seuil de stock minimum"
|
||||
|
||||
msgid "For purchases this amount of days will be added to today for the best before date suggestion"
|
||||
msgstr "A l'achat, ce nombre de jours sera ajouté à la date de péremption suggérée"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For purchases this amount of days will be added to today for the best before"
|
||||
" date suggestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A l'achat, ce nombre de jours sera ajouté à la date de péremption suggérée"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %s purchased will be converted into %s %s in stock"
|
||||
msgstr "1 %s acheté sera converti en %s %s dans le stock"
|
||||
@@ -280,7 +304,9 @@ msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la corvée \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" n'a pas été retrouvé en tant que produit, comment voulez-vous procéder ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" n'a pas été retrouvé en tant que produit, comment voulez-vous "
|
||||
"procéder ?"
|
||||
|
||||
msgid "Create or assign product"
|
||||
msgstr "Créer ou assigner à un produit"
|
||||
@@ -336,8 +362,12 @@ msgstr "%s sera ajouté au stock"
|
||||
msgid "This means %s will be removed from stock"
|
||||
msgstr "%s sera supprimé du stock"
|
||||
|
||||
msgid "This means it is estimated that a new execution of this chore is tracked %s days after the last was tracked"
|
||||
msgstr "La prochaine exécution de cette corvée sera programmée %s jours après sa dernière exécution"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it is estimated that a new execution of this chore is tracked %s "
|
||||
"days after the last was tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La prochaine exécution de cette corvée sera programmée %s jours après sa "
|
||||
"dernière exécution"
|
||||
|
||||
msgid "Removed %s %s of %s from stock"
|
||||
msgstr "%s %s de %s supprimés du stock"
|
||||
@@ -348,18 +378,6 @@ msgstr "À propos de grocy"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
msgid "%s batteries are due to be charged within the next %s days"
|
||||
msgstr "%s batteries doivent être rechargées dans les %s prochains jours"
|
||||
|
||||
msgid "%s batteries are overdue to be charged"
|
||||
msgstr "%s batteries n'ont pas été rechargées à temps"
|
||||
|
||||
msgid "%s chores are due to be done within the next %s days"
|
||||
msgstr "%s corvées doivent être réalisées dans les %s prochains jours"
|
||||
|
||||
msgid "%s chores are overdue to be done"
|
||||
msgstr "%s corvées n'ont pas été réalisées à temps"
|
||||
|
||||
msgid "Released on"
|
||||
msgstr "Date de sortie"
|
||||
|
||||
@@ -474,14 +492,15 @@ msgstr "Prérequis remplis"
|
||||
msgid "Put missing products on shopping list"
|
||||
msgstr "Ajouter les produits manquants dans la liste de courses"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %s ingredients missing"
|
||||
msgstr "Pas assez en stock, %s ingrédients manquants"
|
||||
|
||||
msgid "Enough in stock"
|
||||
msgstr "Il y en a assez en stock"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
|
||||
msgstr "Pas assez en stock, %s ingrédients manquants mais déjà dans la liste de courses"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Expand to fullscreen"
|
||||
msgstr "Mettre en plein écran"
|
||||
@@ -504,8 +523,12 @@ msgstr "Afficher les notes"
|
||||
msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Ajouter la quantité manquante dans la liste de courses"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the shopping list?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment ajouter tous les ingrédients manquants de la recette \"%s\" dans la liste de courses ?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous vraiment ajouter tous les ingrédients manquants de la recette "
|
||||
"\"%s\" dans la liste de courses ?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Ajoutés pour la recette %s"
|
||||
@@ -562,7 +585,9 @@ msgid "Chores journal"
|
||||
msgstr "Journal des corvées"
|
||||
|
||||
msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled"
|
||||
msgstr "0 implique que les suggestions du prochain cycle de charge seront désactivées"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0 implique que les suggestions du prochain cycle de charge seront "
|
||||
"désactivées"
|
||||
|
||||
msgid "Charge cycle interval (days)"
|
||||
msgstr "Intervalle du cycle de charge (jours)"
|
||||
@@ -585,42 +610,37 @@ msgstr "en %s par quantité achetée (au format d'achat)"
|
||||
msgid "The price cannot be lower than %s"
|
||||
msgstr "Le prix ne peut être inférieur à %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s product expires within the next %s days"
|
||||
msgstr "%s produit se périme dans les %s prochains jours"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is already expired"
|
||||
msgstr "%s produit est périmé"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr "%s produit est sous le seuil de stock minimum"
|
||||
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unité"
|
||||
|
||||
msgid "Units"
|
||||
msgstr "Unités"
|
||||
msgid "%s Unit"
|
||||
msgid_plural "%s Units"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is due to be done within the next %s days"
|
||||
msgstr "%s corvée doit être réalisée dans les %s prochains jours"
|
||||
msgid "%s chore is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is overdue to be done"
|
||||
msgstr "%s corvée n'a pas été réalisée à temps"
|
||||
msgid_plural "%s chores are overdue to be done"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged within the next %s days"
|
||||
msgstr "%s batterie doit être rechargée dans les %s prochains jours"
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is overdue to be charged"
|
||||
msgstr "%s batterie n'a pas été rechargée à temps"
|
||||
|
||||
msgid "%s unit was automatically added and will apply in addition to the amount entered here"
|
||||
msgstr "%s unité a automatiquement été ajoutée et sera appliquée en plus à la quantité entrée ici"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "in singular form"
|
||||
msgstr "Au singulier"
|
||||
|
||||
msgid "in plural form"
|
||||
msgstr "Au pluriel"
|
||||
|
||||
msgid "Never expires"
|
||||
msgstr "Ne périme jamais"
|
||||
|
||||
@@ -633,11 +653,20 @@ msgstr "-1 implique que ce produit ne périme jamais"
|
||||
msgid "Quantity unit"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
msgid "Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be used above)"
|
||||
msgstr "Vérifier uniquement si une unité est en stock (une quantité différente peut alors être utilisée au dessus)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be "
|
||||
"used above)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifier uniquement si une unité est en stock (une quantité différente peut "
|
||||
"alors être utilisée au dessus)"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment consommer tous les ingrédients requis par la recette \"%s\" (les ingrédients avec l'option \"Vérifier uniquement si une unité est en stock\" seront ignorés) ?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous vraiment consommer tous les ingrédients requis par la recette "
|
||||
"\"%s\" (les ingrédients avec l'option \"Vérifier uniquement si une unité est"
|
||||
" en stock\" seront ignorés) ?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Enlever tous les ingrédients de la recette \"%s\" du stock"
|
||||
@@ -693,17 +722,15 @@ msgstr "Modifier la tâche"
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la tâche \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done within the next %s days"
|
||||
msgstr "%s tâche doit être réalisée dans les %s prochains jours"
|
||||
|
||||
msgid "%s tasks are due to be done within the next %s days"
|
||||
msgstr "%s tâches doivent être réalisées dans les %s prochains jours"
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is overdue to be done"
|
||||
msgstr "%s tâche n'a pas été réalisée à temps"
|
||||
|
||||
msgid "%s tasks are overdue to be done"
|
||||
msgstr "%s tâches n'ont pas été réalisées à temps"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are overdue to be done"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit task category"
|
||||
msgstr "Modifier la catégorie de tâche"
|
||||
@@ -798,8 +825,12 @@ msgstr "Sélectionner un fichier"
|
||||
msgid "Image of product %s"
|
||||
msgstr "Photo du produit %s"
|
||||
|
||||
msgid "This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the stock amount first."
|
||||
msgstr "Ce produit ne peut être supprimé puisqu'il est en stock. Merci d'enlever la quantité en stock avant."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the "
|
||||
"stock amount first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce produit ne peut être supprimé puisqu'il est en stock. Merci d'enlever la "
|
||||
"quantité en stock avant."
|
||||
|
||||
msgid "Delete not possible"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer"
|
||||
@@ -822,14 +853,20 @@ msgstr "Modifier un équipement"
|
||||
msgid "Create equipment"
|
||||
msgstr "Créer un équipement"
|
||||
|
||||
msgid "If you don't select a file, the current instruction manual will not be altered"
|
||||
msgstr "Si vous ne sélectionnez pas de fichier, le manuel actuel ne sera pas modifié"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't select a file, the current instruction manual will not be "
|
||||
"altered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne sélectionnez pas de fichier, le manuel actuel ne sera pas modifié"
|
||||
|
||||
msgid "No instruction manual available"
|
||||
msgstr "Aucun manuel d'utilisation disponible"
|
||||
|
||||
msgid "The current instruction manual will be deleted when you save the equipment"
|
||||
msgstr "Le manuel d'utilisation actuel sera supprimé lors de la sauvegarde de cet équipement"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current instruction manual will be deleted when you save the equipment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le manuel d'utilisation actuel sera supprimé lors de la sauvegarde de cet "
|
||||
"équipement"
|
||||
|
||||
msgid "No picture available"
|
||||
msgstr "Aucune photo disponible"
|
||||
@@ -921,14 +958,24 @@ msgstr "Ajout du produit %s sur %s de la liste de courses"
|
||||
msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Utiliser un objet spécifique du stock"
|
||||
|
||||
msgid "The first item in this list would be picked by the default rule which is \"First expiring first, then first in first out\""
|
||||
msgstr "Le premier élément de cette liste sera sélectionné par la règle par défaut qui est \"Le premier arrivant à péremption en premier, puis premier entré premier sorti\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"First expiring first, then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le premier élément de cette liste sera sélectionné par la règle par défaut "
|
||||
"qui est \"Le premier arrivant à péremption en premier, puis premier entré "
|
||||
"premier sorti\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %s %s of %s as open"
|
||||
msgstr "Indiquer %s %s de %s comme ouvert"
|
||||
msgid "Mark %s of %s as open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When a product was marked as opened, the best before date will be replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr "Quand un produit est marqué comme ouvert, la date de péremption sera remplacée par la date du jour + ce nombre de jours (une valeur de 0 désactive ce changement)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced "
|
||||
"by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand un produit est marqué comme ouvert, la date de péremption sera "
|
||||
"remplacée par la date du jour + ce nombre de jours (une valeur de 0 "
|
||||
"désactive ce changement)"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after opened"
|
||||
msgstr "Date de péremption en jours par défaut après ouverture"
|
||||
@@ -972,8 +1019,13 @@ msgstr "Paramètres du stock"
|
||||
msgid "Shopping list to stock workflow"
|
||||
msgstr "Transition de la liste de courses vers le stock"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically do the booking using the last price and the amount of the shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set"
|
||||
msgstr "Réaliser automatiquement les achats en utilisant le dernier prix connu et la quantité indiquée dans la liste, si le premier a une date de péremption par défaut renseignée"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
|
||||
"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réaliser automatiquement les achats en utilisant le dernier prix connu et la"
|
||||
" quantité indiquée dans la liste, si le premier a une date de péremption par"
|
||||
" défaut renseignée"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Passer"
|
||||
@@ -993,7 +1045,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - stock amount - shopping list amount\" - when this is enabled, it is only checked against the stock amount, not against what is already on the shopping list"
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - "
|
||||
"stock amount - shopping list amount\" - when this is enabled, it is only "
|
||||
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
@@ -1014,7 +1070,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share/Integrate calendar (iCal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal format"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal "
|
||||
"format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
@@ -1023,13 +1081,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you "
|
||||
"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically "
|
||||
"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tare weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount to be posted will be automatically calculcated"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount "
|
||||
"to be posted will be automatically calculcated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a location"
|
||||
@@ -1080,7 +1143,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This will be used as the default setting when adding this product as a recipe ingredient"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
|
||||
"recipe ingredient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add item"
|
||||
@@ -1187,3 +1252,26 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit userfield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Plural forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One plural form per line, the current language requires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Plural count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Plural rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "in plural form"
|
||||
msgstr "Au pluriel"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing"
|
||||
msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume %s of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,15 +1,16 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Last-Translator: Translation migration from old PHP array files\n"
|
||||
"Language-Team: http://www.transifex.com/grocy/grocy/language/fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/userfield_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "text-single-line"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user