Finished migration to use gettext (this now closes #161)

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2019-05-02 20:20:18 +02:00
parent 5d3f248d94
commit 4912dd56d1
75 changed files with 2275 additions and 1581 deletions

View File

@@ -1,15 +1,19 @@
# Translators:
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Translation migration from old PHP array files\n"
"Language-Team: http://www.transifex.com/grocy/grocy/language/fr\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
msgid "manually"

View File

@@ -36,40 +36,34 @@ msgid "Fridge"
msgstr "Réfrigérateur"
msgid "Piece"
msgstr "Pièce"
msgid "Pieces"
msgstr "Pièces"
msgid_plural "Pieces"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Pack"
msgstr "Pack"
msgid "Packs"
msgstr "Packs"
msgid_plural "Packs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Glass"
msgstr "Verre"
msgid "Glasses"
msgstr "Verres"
msgid_plural "Glasses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Tin"
msgstr "Pot"
msgid "Tins"
msgstr "Pots"
msgid_plural "Tins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Can"
msgstr "Canette"
msgid "Cans"
msgstr "Canettes"
msgid_plural "Cans"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Bunch"
msgstr "Brunch"
msgid "Bunches"
msgstr "Brunchs"
msgid_plural "Bunches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Gummy bears"
msgstr "Oursons en gélatine"
@@ -177,10 +171,9 @@ msgid "Demo User"
msgstr "Utilisateur de démonstration"
msgid "Gram"
msgstr "Gramme"
msgid "Grams"
msgstr "Grammes"
msgid_plural "Grams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Flour"
msgstr "Farine"

View File

@@ -1,32 +1,54 @@
# Translators:
# Cedric Octave <transifex@octvcdrc.fr>, 2019
# bigoudo, 2019
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Translation migration from old PHP array files\n"
"Language-Team: http://www.transifex.com/grocy/grocy/language/fr\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Domain: grocy/strings\n"
msgid "Stock overview"
msgstr "Aperçu du stock"
msgid "%s products expiring within the next %s days"
msgstr "%s produits se périment dans les %s jours"
msgid "%s product expires"
msgid_plural "%s products expiring"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%s products are already expired"
msgstr "%s produits sont périmés"
msgid "within the next day"
msgid_plural "within the next %s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%s products are below defined min. stock amount"
msgstr "%s produits sont sous le seuil de stock minimum"
msgid "%s product is already expired"
msgid_plural "%s products are already expired"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgid "%s Product"
msgid_plural "%s Products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Amount"
msgstr "Quantité"
@@ -60,9 +82,6 @@ msgstr "Suivi des corvées"
msgid "Battery tracking"
msgstr "Suivi des batteries"
msgid "Products"
msgstr "Produits"
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"
@@ -120,8 +139,10 @@ msgstr "Périmé"
msgid "Barcode lookup is disabled"
msgstr "La recherche par code barres est désactivée"
msgid "will be added to the list of barcodes for the selected product on submit"
msgstr "sera ajouté à la liste des codes barres du produit sélectionné à l'envoi"
msgid ""
"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit"
msgstr ""
"sera ajouté à la liste des codes barres du produit sélectionné à l'envoi"
msgid "New amount"
msgstr "Nouvelle quantité"
@@ -249,8 +270,11 @@ msgstr "jamais"
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
msgstr "Ajouter les produits qui sont en dessous du seuil de stock minimum"
msgid "For purchases this amount of days will be added to today for the best before date suggestion"
msgstr "A l'achat, ce nombre de jours sera ajouté à la date de péremption suggérée"
msgid ""
"For purchases this amount of days will be added to today for the best before"
" date suggestion"
msgstr ""
"A l'achat, ce nombre de jours sera ajouté à la date de péremption suggérée"
msgid "This means 1 %s purchased will be converted into %s %s in stock"
msgstr "1 %s acheté sera converti en %s %s dans le stock"
@@ -280,7 +304,9 @@ msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la corvée \"%s\" ?"
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
msgstr "\"%s\" n'a pas été retrouvé en tant que produit, comment voulez-vous procéder ?"
msgstr ""
"\"%s\" n'a pas été retrouvé en tant que produit, comment voulez-vous "
"procéder ?"
msgid "Create or assign product"
msgstr "Créer ou assigner à un produit"
@@ -336,8 +362,12 @@ msgstr "%s sera ajouté au stock"
msgid "This means %s will be removed from stock"
msgstr "%s sera supprimé du stock"
msgid "This means it is estimated that a new execution of this chore is tracked %s days after the last was tracked"
msgstr "La prochaine exécution de cette corvée sera programmée %s jours après sa dernière exécution"
msgid ""
"This means it is estimated that a new execution of this chore is tracked %s "
"days after the last was tracked"
msgstr ""
"La prochaine exécution de cette corvée sera programmée %s jours après sa "
"dernière exécution"
msgid "Removed %s %s of %s from stock"
msgstr "%s %s de %s supprimés du stock"
@@ -348,18 +378,6 @@ msgstr "À propos de grocy"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "%s batteries are due to be charged within the next %s days"
msgstr "%s batteries doivent être rechargées dans les %s prochains jours"
msgid "%s batteries are overdue to be charged"
msgstr "%s batteries n'ont pas été rechargées à temps"
msgid "%s chores are due to be done within the next %s days"
msgstr "%s corvées doivent être réalisées dans les %s prochains jours"
msgid "%s chores are overdue to be done"
msgstr "%s corvées n'ont pas été réalisées à temps"
msgid "Released on"
msgstr "Date de sortie"
@@ -474,14 +492,15 @@ msgstr "Prérequis remplis"
msgid "Put missing products on shopping list"
msgstr "Ajouter les produits manquants dans la liste de courses"
msgid "Not enough in stock, %s ingredients missing"
msgstr "Pas assez en stock, %s ingrédients manquants"
msgid "Enough in stock"
msgstr "Il y en a assez en stock"
msgid "Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
msgstr "Pas assez en stock, %s ingrédients manquants mais déjà dans la liste de courses"
msgid ""
"Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list"
msgid_plural ""
"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Expand to fullscreen"
msgstr "Mettre en plein écran"
@@ -504,8 +523,12 @@ msgstr "Afficher les notes"
msgid "Put missing amount on shopping list"
msgstr "Ajouter la quantité manquante dans la liste de courses"
msgid "Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the shopping list?"
msgstr "Voulez-vous vraiment ajouter tous les ingrédients manquants de la recette \"%s\" dans la liste de courses ?"
msgid ""
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
"shopping list?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment ajouter tous les ingrédients manquants de la recette "
"\"%s\" dans la liste de courses ?"
msgid "Added for recipe %s"
msgstr "Ajoutés pour la recette %s"
@@ -562,7 +585,9 @@ msgid "Chores journal"
msgstr "Journal des corvées"
msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled"
msgstr "0 implique que les suggestions du prochain cycle de charge seront désactivées"
msgstr ""
"0 implique que les suggestions du prochain cycle de charge seront "
"désactivées"
msgid "Charge cycle interval (days)"
msgstr "Intervalle du cycle de charge (jours)"
@@ -585,42 +610,37 @@ msgstr "en %s par quantité achetée (au format d'achat)"
msgid "The price cannot be lower than %s"
msgstr "Le prix ne peut être inférieur à %s"
msgid "%s product expires within the next %s days"
msgstr "%s produit se périme dans les %s prochains jours"
msgid "%s product is already expired"
msgstr "%s produit est périmé"
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
msgstr "%s produit est sous le seuil de stock minimum"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgid "Units"
msgstr "Unités"
msgid "%s Unit"
msgid_plural "%s Units"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%s chore is due to be done within the next %s days"
msgstr "%s corvée doit être réalisée dans les %s prochains jours"
msgid "%s chore is due to be done"
msgid_plural "%s chores are due to be done"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%s chore is overdue to be done"
msgstr "%s corvée n'a pas été réalisée à temps"
msgid_plural "%s chores are overdue to be done"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%s battery is due to be charged within the next %s days"
msgstr "%s batterie doit être rechargée dans les %s prochains jours"
msgid "%s battery is due to be charged"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%s battery is overdue to be charged"
msgstr "%s batterie n'a pas été rechargée à temps"
msgid "%s unit was automatically added and will apply in addition to the amount entered here"
msgstr "%s unité a automatiquement été ajoutée et sera appliquée en plus à la quantité entrée ici"
msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "in singular form"
msgstr "Au singulier"
msgid "in plural form"
msgstr "Au pluriel"
msgid "Never expires"
msgstr "Ne périme jamais"
@@ -633,11 +653,20 @@ msgstr "-1 implique que ce produit ne périme jamais"
msgid "Quantity unit"
msgstr "Format"
msgid "Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be used above)"
msgstr "Vérifier uniquement si une unité est en stock (une quantité différente peut alors être utilisée au dessus)"
msgid ""
"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be "
"used above)"
msgstr ""
"Vérifier uniquement si une unité est en stock (une quantité différente peut "
"alors être utilisée au dessus)"
msgid "Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment consommer tous les ingrédients requis par la recette \"%s\" (les ingrédients avec l'option \"Vérifier uniquement si une unité est en stock\" seront ignorés) ?"
msgid ""
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
" marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment consommer tous les ingrédients requis par la recette "
"\"%s\" (les ingrédients avec l'option \"Vérifier uniquement si une unité est"
" en stock\" seront ignorés) ?"
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
msgstr "Enlever tous les ingrédients de la recette \"%s\" du stock"
@@ -693,17 +722,15 @@ msgstr "Modifier la tâche"
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la tâche \"%s\" ?"
msgid "%s task is due to be done within the next %s days"
msgstr "%s tâche doit être réalisée dans les %s prochains jours"
msgid "%s tasks are due to be done within the next %s days"
msgstr "%s tâches doivent être réalisées dans les %s prochains jours"
msgid "%s task is due to be done"
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%s task is overdue to be done"
msgstr "%s tâche n'a pas été réalisée à temps"
msgid "%s tasks are overdue to be done"
msgstr "%s tâches n'ont pas été réalisées à temps"
msgid_plural "%s tasks are overdue to be done"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Edit task category"
msgstr "Modifier la catégorie de tâche"
@@ -798,8 +825,12 @@ msgstr "Sélectionner un fichier"
msgid "Image of product %s"
msgstr "Photo du produit %s"
msgid "This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the stock amount first."
msgstr "Ce produit ne peut être supprimé puisqu'il est en stock. Merci d'enlever la quantité en stock avant."
msgid ""
"This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the "
"stock amount first."
msgstr ""
"Ce produit ne peut être supprimé puisqu'il est en stock. Merci d'enlever la "
"quantité en stock avant."
msgid "Delete not possible"
msgstr "Impossible de supprimer"
@@ -822,14 +853,20 @@ msgstr "Modifier un équipement"
msgid "Create equipment"
msgstr "Créer un équipement"
msgid "If you don't select a file, the current instruction manual will not be altered"
msgstr "Si vous ne sélectionnez pas de fichier, le manuel actuel ne sera pas modifié"
msgid ""
"If you don't select a file, the current instruction manual will not be "
"altered"
msgstr ""
"Si vous ne sélectionnez pas de fichier, le manuel actuel ne sera pas modifié"
msgid "No instruction manual available"
msgstr "Aucun manuel d'utilisation disponible"
msgid "The current instruction manual will be deleted when you save the equipment"
msgstr "Le manuel d'utilisation actuel sera supprimé lors de la sauvegarde de cet équipement"
msgid ""
"The current instruction manual will be deleted when you save the equipment"
msgstr ""
"Le manuel d'utilisation actuel sera supprimé lors de la sauvegarde de cet "
"équipement"
msgid "No picture available"
msgstr "Aucune photo disponible"
@@ -921,14 +958,24 @@ msgstr "Ajout du produit %s sur %s de la liste de courses"
msgid "Use a specific stock item"
msgstr "Utiliser un objet spécifique du stock"
msgid "The first item in this list would be picked by the default rule which is \"First expiring first, then first in first out\""
msgstr "Le premier élément de cette liste sera sélectionné par la règle par défaut qui est \"Le premier arrivant à péremption en premier, puis premier entré premier sorti\""
msgid ""
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
"\"First expiring first, then first in first out\""
msgstr ""
"Le premier élément de cette liste sera sélectionné par la règle par défaut "
"qui est \"Le premier arrivant à péremption en premier, puis premier entré "
"premier sorti\""
msgid "Mark %s %s of %s as open"
msgstr "Indiquer %s %s de %s comme ouvert"
msgid "Mark %s of %s as open"
msgstr ""
msgid "When a product was marked as opened, the best before date will be replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
msgstr "Quand un produit est marqué comme ouvert, la date de péremption sera remplacée par la date du jour + ce nombre de jours (une valeur de 0 désactive ce changement)"
msgid ""
"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced "
"by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
msgstr ""
"Quand un produit est marqué comme ouvert, la date de péremption sera "
"remplacée par la date du jour + ce nombre de jours (une valeur de 0 "
"désactive ce changement)"
msgid "Default best before days after opened"
msgstr "Date de péremption en jours par défaut après ouverture"
@@ -972,8 +1019,13 @@ msgstr "Paramètres du stock"
msgid "Shopping list to stock workflow"
msgstr "Transition de la liste de courses vers le stock"
msgid "Automatically do the booking using the last price and the amount of the shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set"
msgstr "Réaliser automatiquement les achats en utilisant le dernier prix connu et la quantité indiquée dans la liste, si le premier a une date de péremption par défaut renseignée"
msgid ""
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set"
msgstr ""
"Réaliser automatiquement les achats en utilisant le dernier prix connu et la"
" quantité indiquée dans la liste, si le premier a une date de péremption par"
" défaut renseignée"
msgid "Skip"
msgstr "Passer"
@@ -993,7 +1045,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it"
msgstr ""
msgid "By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - stock amount - shopping list amount\" - when this is enabled, it is only checked against the stock amount, not against what is already on the shopping list"
msgid ""
"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - "
"stock amount - shopping list amount\" - when this is enabled, it is only "
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
"shopping list"
msgstr ""
msgid "Picture"
@@ -1014,7 +1070,9 @@ msgstr ""
msgid "Share/Integrate calendar (iCal)"
msgstr ""
msgid "Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal format"
msgid ""
"Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal "
"format"
msgstr ""
msgid "Allow partial units in stock"
@@ -1023,13 +1081,18 @@ msgstr ""
msgid "Enable tare weight handling"
msgstr ""
msgid "This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
msgid ""
"This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you "
"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically "
"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
msgstr ""
msgid "Tare weight"
msgstr ""
msgid "Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount to be posted will be automatically calculcated"
msgid ""
"Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount "
"to be posted will be automatically calculcated"
msgstr ""
msgid "You have to select a location"
@@ -1080,7 +1143,9 @@ msgstr ""
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
msgstr ""
msgid "This will be used as the default setting when adding this product as a recipe ingredient"
msgid ""
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
"recipe ingredient"
msgstr ""
msgid "Add item"
@@ -1187,3 +1252,26 @@ msgstr ""
msgid "Edit userfield"
msgstr ""
msgid "Plural forms"
msgstr ""
msgid "One plural form per line, the current language requires"
msgstr ""
msgid "Plural count"
msgstr ""
msgid "Plural rule"
msgstr ""
msgid "in plural form"
msgstr "Au pluriel"
msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing"
msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Consume %s of %s"
msgstr ""

View File

@@ -1,15 +1,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Translation migration from old PHP array files\n"
"Language-Team: http://www.transifex.com/grocy/grocy/language/fr\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Domain: grocy/userfield_types\n"
msgid "text-single-line"