"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
"last execution"
msgstr "这意味着这个家务的下次执行被安排在上一次执行后的%s天"
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "从库存的%2$s中删除%1$s"
@@ -897,9 +892,6 @@ msgstr "份量"
msgid "Costs"
msgstr "费用"
msgid "Based on the prices of the last purchase per product"
msgstr "基于上一次购买每个产品的价格"
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
msgstr "这里列出的成分导致份量如此"
@@ -1289,23 +1281,40 @@ msgid "Assignment type"
msgstr "分配类型"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
"last execution"
msgstr "这意味着该差事的下一次执行安排在上次执行之后的1天"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
"last execution"
msgstr[0] ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
"last execution, but only for the weekdays selected below"
msgstr "这意味着此差事的下一次执行安排在最后一次执行之后的1天,但仅针对下面选择的工作日"
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
"last execution"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
"last execution"
msgstr[0] ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
"selected weekdays"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
"the selected weekdays"
msgstr[0] ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
" every month"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
" every %s months"
msgstr[0] ""
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
msgstr "这意味着没有计划此差事的下一次执行"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the below "
"selected day of each month"
msgstr "这意味着此任务的下一次执行安排在每月的以下选定日期"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
msgstr "这意味着这个差事的下一次执行不会分配给任何人"
@@ -1478,29 +1487,12 @@ msgid "Period interval"
msgstr "时间间隔"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s days"
msgstr "这意味着该家务的下一次执行应该每%s天安排一次"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s weeks"
msgstr "这意味着该家务的下一次执行应该只安排每%s个星期执行一次"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s months"
msgstr "这意味着该家务的下一次执行应该每%s个月安排一次"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
"last execution"
msgstr "这意味着该差事的下一次执行安排在上次执行之后的1年"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s years"
msgstr "这意味着该家务的下一次执行应该每%s年计划一次"
"This means the next execution of this chore is scheduled every year on the "
"same day (based on the start date)"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
"the same day (based on the start date)"
msgstr[0] ""
msgid "Transfer"
msgstr "迁移"
@@ -1740,18 +1732,11 @@ msgstr "产品条形码"
msgid "Edit Barcode"
msgstr "编辑条形码"
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
msgstr "库存不足(不计入成本),%s成分缺失"
msgid ""
"Based on the prices of the default consume rule which is \"Opened first, "
"then first due first, then first in first out\""
msgstr "基于默认消费规则的价格,即“先打开,然后先到期,然后先进先出”"
msgid ""
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
"shopping list"
msgstr "库存不足(不计入成本),%1$s缺失,%2$s已在购物清单上"
"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first "
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
" price for missing ones"
msgstr ""
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
msgstr "首次购买后不能更改数量单位库存"
@@ -2373,3 +2358,64 @@ msgid ""
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
"chore (means this chore will not exist anymore)"
msgstr ""
msgid "Due today"
msgstr ""
msgid "%s task is due to be done today"
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
msgstr[0] ""
msgid "%s chore is due to be done today"
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
msgstr[0] ""
msgid "%s battery is due to be charged today"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
msgstr[0] ""
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
msgstr ""
msgid "Save & close"
msgstr ""
msgid "Save & add another task"
msgstr ""
msgid "Treat opened as out of stock"
msgstr ""
msgid ""
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
"this product is below its minimum stock amount"
msgstr ""
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgid "Skip next chore schedule"
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
msgid "A start date is required"
msgstr ""
msgid "Start date"
msgstr ""
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
msgstr ""
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
"on the past average execution frequency"
msgstr ""
msgid "Average execution frequency"
msgstr ""
Reference in New Issue
Block a user
Blocking a user prevents them from interacting with repositories, such as opening or commenting on pull requests or issues. Learn more about blocking a user.