Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2022-02-10 20:27:51 +01:00
parent a7cc867cf0
commit 296897d91a
134 changed files with 6676 additions and 2107 deletions

View File

@@ -2,7 +2,6 @@
# Translators:
# Marko Zbirka <illethrias@gmail.com>, 2019
# peter cerny <posli.to.semka@gmail.com>, 2020
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: peter cerny <posli.to.semka@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,9 +21,6 @@ msgstr ""
msgid "manually"
msgstr "ručne"
msgid "dynamic-regular"
msgstr "dynamicky-pravidelne"
msgid "daily"
msgstr "denne"
@@ -36,3 +32,9 @@ msgstr "mesačne"
msgid "yearly"
msgstr "ročne"
msgid "hourly"
msgstr ""
msgid "adaptive"
msgstr ""

View File

@@ -18,12 +18,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Domain: grocy/component_translations\n"
msgid "timeago_locale"
msgstr "sk"
msgid "timeago_nan"
msgstr "pred NaN rokmi"
msgid "moment_locale"
msgstr "sk"

View File

@@ -407,3 +407,6 @@ msgstr ""
msgid "Dinner"
msgstr ""
msgid "Catalan"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,126 @@
#
# Translators:
# Miroslav Ďurian, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Miroslav Ďurian, 2021\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Domain: grocy/locales\n"
# Czech
msgid "cs"
msgstr "Čeština"
# Danish
msgid "da"
msgstr "Dánština"
# German
msgid "de"
msgstr "Nemčina"
# Greek
msgid "el_GR"
msgstr "Gréčtina"
# English
msgid "en"
msgstr "Angličtina"
# English (Great Britain)
msgid "en_GB"
msgstr "Britská angličtina"
# Spanish
msgid "es"
msgstr "Španielčina"
# French
msgid "fr"
msgstr "Francúzština"
# Hungarian
msgid "hu"
msgstr "Maďarčina"
# Italian
msgid "it"
msgstr "Taliančina"
# Japanese
msgid "ja"
msgstr "Japončina"
# Korean
msgid "ko_KR"
msgstr "Kórejčina"
# Dutch
msgid "nl"
msgstr "Holandština"
# Norwegian
msgid "no"
msgstr "Nórčina"
# Polish
msgid "pl"
msgstr "Poľština"
# Portuguese (Brazil)
msgid "pt_BR"
msgstr "Brazílska portugalčina"
# Portuguese (Portugal)
msgid "pt_PT"
msgstr "Portugalčina"
# Russian
msgid "ru"
msgstr "Ruština"
# Slovak
msgid "sk_SK"
msgstr "Slovenčina"
# Swedish
msgid "sv_SE"
msgstr "Švédština"
# Turkish
msgid "tr"
msgstr "Turečtina"
# Chinese (Taiwan)
msgid "zh_TW"
msgstr "Tajvančina"
# Chinese (China)
msgid "zh_CN"
msgstr "Čínština"
# Hebrew (Israel)
msgid "he_IL"
msgstr "Hebrejčina"
# Tamil
msgid "ta"
msgstr "Tamilčina"
# Finnish
msgid "fi"
msgstr "Fínština"
# Catalan
msgid "ca"
msgstr ""

View File

@@ -2,6 +2,7 @@
# Translators:
# Juraj Smieško <juraj.smiesko@gmail.com>, 2020
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2021
# Miroslav Ďurian, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Miroslav Ďurian, 2022\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -103,7 +104,7 @@ msgid "Stores"
msgstr "Obchody"
msgid "Quantity units"
msgstr "Merné jednotky"
msgstr "Jednotky množstva"
msgid "Chores"
msgstr "Povinnosti"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgid "Product overview"
msgstr "Prehľad výrobkov"
msgid "Stock quantity unit"
msgstr "Jednotka množstva zásoby"
msgstr "Jednotka množstva v zásobe"
msgid "Stock amount"
msgstr "Množstvo zásoby"
@@ -218,13 +219,13 @@ msgid "Default best before days"
msgstr "Predvolený dátum spotreby"
msgid "Default quantity unit purchase"
msgstr ""
msgstr "Predvolená jednotka množstva pri nákupe"
msgid "Quantity unit stock"
msgstr "Merná jednotka zásoby"
msgstr "Jednotka množstva v zásobe"
msgid "Factor purchase to stock quantity unit"
msgstr "Faktor množstva jednotiek zásoby pri nákupe jedného kusu výrobku"
msgstr "Zohľadniť nákup do jednotkového množstva v zásobe"
msgid "Create location"
msgstr "Vytvoriť umiestnenie"
@@ -233,7 +234,7 @@ msgid "Create store"
msgstr "Vytvoriť obchod"
msgid "Create quantity unit"
msgstr "Vytvoriť mernú jednotku"
msgstr "Vytvoriť jednotku množstva"
msgid "Period type"
msgstr "Typ opakovania"
@@ -257,7 +258,7 @@ msgid "Edit chore"
msgstr "Upraviť povinnosť"
msgid "Edit quantity unit"
msgstr "Upraviť mernú jednotku"
msgstr "Upraviť jednotku množstva"
msgid "Edit product"
msgstr "Upraviť výrobok"
@@ -329,7 +330,7 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode"
msgstr "Pridať ako nový výrobok a predvyplniť čiarový kód"
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť mernú jednotku \"%s\"?"
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť jednotku množstva \"%s\"?"
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť výrobok \"%s\"?"
@@ -344,7 +345,7 @@ msgid "Manage API keys"
msgstr "Spravovať API kľúče"
msgid "REST API browser"
msgstr ""
msgstr "REST API prehliadač"
msgid "API keys"
msgstr "API kľúče"
@@ -370,13 +371,6 @@ msgstr "To znamená, že výrobok %s bude pridaný do zásoby"
msgid "This means %s will be removed from stock"
msgstr "To znamená, že výrobok %s bude odobraný zo zásoby"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
"last execution"
msgstr ""
"To znamená, že ďalšie vykonanie tejto povinnosti je naplánované na %s dní po"
" jej poslednom vykonaní"
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "Odobrané %1$s %2$s zo zásoby"
@@ -429,7 +423,7 @@ msgid "A location is required"
msgstr "Je vyžadované umiestnenie"
msgid "A quantity unit is required"
msgstr "Je vyžadovaná merná jednotka"
msgstr "Je vyžadovaná jednotka množstva"
msgid "A period type is required"
msgstr "Je vyžadovaný typ opakovania"
@@ -453,19 +447,19 @@ msgid "Edit recipe"
msgstr "Upraviť recept"
msgid "Ingredients list"
msgstr "Zoznam ingrediencií"
msgstr "Zoznam surovín"
msgid "Add recipe ingredient"
msgstr "Pridať ingrediencu"
msgstr "Pridať surovinu"
msgid "Edit recipe ingredient"
msgstr "Upraviť ingredienciu"
msgstr "Upraviť surovinu"
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť recept \"%s\"?"
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť ingredienciu \"%s\"?"
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť surovinu \"%s\"?"
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
msgstr "Naozaj si prajete vyprázdniť nákupný zoznam \"%s\"?"
@@ -487,23 +481,19 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
msgstr[0] ""
"Nedostatočná zásoba, chýba %s ingrediencia, ktorá už ale je v nákupnom "
"zozname"
"Nedostatočná zásoba, chýba %s surovina, ktorá už ale je v nákupnom zozname"
msgstr[1] ""
"Nedostatočná zásoba, chýbajú %s ingrediencie, ktoré už ale sú v nákupnom "
"zozname"
"Nedostatočná zásoba, chýbajú %s suroviny, ktoré už ale sú v nákupnom zozname"
msgstr[2] ""
"Nedostatočná zásoba, chýba %s ingrediencií, ktoré už ale sú v nákupnom "
"zozname"
"Nedostatočná zásoba, chýba %s surovín, ktoré už ale sú v nákupnom zozname"
msgstr[3] ""
"Nedostatočná zásoba, chýba %s ingrediencií, ktoré už ale sú v nákupnom "
"zozname"
"Nedostatočná zásoba, chýba %s surovín, ktoré už ale sú v nákupnom zozname"
msgid "Expand to fullscreen"
msgstr "Rozšíriť na celú obrazovku"
msgid "Ingredients"
msgstr "Ingrediencie"
msgstr "Suroviny"
msgid "Preparation"
msgstr "Príprava"
@@ -524,7 +514,7 @@ msgid ""
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
"shopping list?"
msgstr ""
"Naozaj si prajete pridať všetky chýbajúce ingrediencie z receptu \"%s\" do "
"Naozaj si prajete pridať všetky chýbajúce suroviny z receptu \"%s\" do "
"nákupného zoznamu?"
msgid "Added for recipe %s"
@@ -638,7 +628,7 @@ msgid "in singular form"
msgstr "v jednotnom čísle"
msgid "Quantity unit"
msgstr "Merná jednotka"
msgstr "Jednotka množstva"
msgid "Only check if any amount is in stock"
msgstr ""
@@ -649,10 +639,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
msgstr "Všetky ingrediencie z receptu \"%s\" boli odobraté zo zásoby"
msgstr "Všetky suroviny z receptu \"%s\" boli odobraté zo zásoby"
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
msgstr "Spotrebovať všetky ingredience použité v tomto recepte"
msgstr "Spotrebovať všetky suroviny použité v tomto recepte"
msgid "Click to show technical details"
msgstr "Kliknite pre zobrazenie technických podrobností"
@@ -804,7 +794,7 @@ msgid "Image of product %s"
msgstr "Obrázok výrobku %s"
msgid "Deletion not possible"
msgstr ""
msgstr "Odstraňovanie nie je možné"
msgid "Equipment"
msgstr "Vybavenie"
@@ -882,13 +872,13 @@ msgid "Charge cycle successfully undone"
msgstr "Nabíjanie batérie úspešne zrušené"
msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient"
msgstr "Vypnúť kontrolu stavu zásob pre túto ingredienciu"
msgstr "Vypnúť kontrolu stavu zásob pre túto surovinu"
msgid "Add all list items to stock"
msgstr "Pridať všetky položky zoznamu do zásob"
msgid "Add this item to stock"
msgstr ""
msgstr "Pridať túto položku do zásob"
msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
msgstr "Pridávam položku nákupného zoznamu %1$s %2$s"
@@ -949,11 +939,8 @@ msgstr "Porcie"
msgid "Costs"
msgstr "Náklady"
msgid "Based on the prices of the last purchase per product"
msgstr "Založené na cenách výrobkov pri ich poslednom nákupe"
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
msgstr "Zobrazené ingrediencie zodpovedajú takémuto množstvu porcií"
msgstr "Zobrazené suroviny zodpovedajú takémuto množstvu porcií"
msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it"
msgstr "Nekontrolovať nákupný zoznam pri pridávaní chýbajúcich položiek"
@@ -972,7 +959,7 @@ msgid "Picture"
msgstr "Obrázok"
msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list"
msgstr "Odznačte ingrediencie, ktoré nechcete pridať do nákupného zoznamu"
msgstr "Odznačte suroviny, ktoré nechcete pridať do nákupného zoznamu"
msgid "This is for statistical purposes only"
msgstr "Toto je iba pre účely štatistík"
@@ -1060,13 +1047,13 @@ msgid ""
"recipe ingredient"
msgstr ""
"Toto bude použité ako predvolené nastavenie pri pridávaní tohto výrobku ako "
"ingrediencie"
"suroviny"
msgid "Add item"
msgstr "Pridať položku"
msgid "Selected shopping list"
msgstr "Vybrať nákupný zoznam"
msgstr "Zvolený nákupný zoznam"
msgid "New shopping list"
msgstr "Nový nákupný zoznam"
@@ -1184,7 +1171,7 @@ msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
msgstr[0] "Nedostatočná zásoba, chýba %s ingrediencia"
msgstr[1] "Nedostatočná zásoba, chýbajú %s ingrediencie"
msgstr[2] "Nedostatočná zásoba, chýba %s ingrediencií"
msgstr[3] "Nedostatočná zásoba, chýba %s ingrediencií"
msgstr[3] "Nedostatočná zásoba, chýba %s surovín"
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
msgstr "Nedostatočná zásoba, ale už je v nákupnom zozname"
@@ -1266,11 +1253,10 @@ msgid "Today"
msgstr "Dnes"
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
msgstr ""
"Nie všetky ingredience v recepte \"%s\" sú v zásobe, nič nebude odstránené"
msgstr "Nie všetky suroviny v recepte \"%s\" sú v zásobe, nič nebude odstránené"
msgid "Undo task"
msgstr ""
msgstr "Zrušiť úlohu"
msgid "Due date rollover"
msgstr "Posunutie termínu"
@@ -1309,14 +1295,14 @@ msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť zariadenie \"%s\"?"
msgid "Parent product"
msgstr "Rodičovský výrobok"
msgstr "Nadradený výrobok"
msgid ""
"Not possible because this product is already used as a parent product in "
"another product"
msgstr ""
"Toto sa nedá, pretože tento výrobok je už použitý ako rodičovský výrobok pre"
" iný výrobok"
"Toto sa nedá, pretože tento výrobok je už použitý ako nadradený výrobok pre "
"iný výrobok"
msgid "Default conversions"
msgstr "Predvolené prevody"
@@ -1334,10 +1320,10 @@ msgid "Default for QU"
msgstr "Predvolená jednotka"
msgid "Quantity unit from"
msgstr "Z množstevných jednotiek"
msgstr "Z jednotky množstva"
msgid "Quantity unit to"
msgstr "Na množstevné jednotky"
msgstr "Na jednotku množstva"
msgid "This cannot be equal to %s"
msgstr "Hodnota sa nemôže rovnať %s"
@@ -1367,30 +1353,53 @@ msgid "Assignment type"
msgstr "Typ priradenia"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
"last execution"
msgstr ""
"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti je naplánované 1 deň po"
" jej poslednom vykonaní"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
"last execution"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
"last execution, but only for the weekdays selected below"
msgstr ""
"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti je naplánované jeden "
"deň po jej poslednom vykonaní, ale iba vo vybraných dňoch v týždni"
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
"last execution"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
"last execution"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
"selected weekdays"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
"the selected weekdays"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
" every month"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
" every %s months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
msgstr ""
"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti nie je naplánované"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the below "
"selected day of each month"
msgstr ""
"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti je naplánované vo "
"vybraný deň každého mesiaca"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
msgstr ""
@@ -1475,7 +1484,7 @@ msgid "Configure fields"
msgstr "Nastavenia polí"
msgid "Quantity unit plural form testing"
msgstr "Testovanie tvarov množných čísiel množstevných jednotiek"
msgstr "Množné číslo jednotky množstva z testovania"
msgid "Result"
msgstr "Výsledok"
@@ -1484,14 +1493,14 @@ msgid "Test plural forms"
msgstr "Otestovať množné čísla"
msgid "Scan a barcode"
msgstr "Naskenovať čiarový kód"
msgstr "Nasnímať čiarový kód"
msgid "Error while initializing the barcode scanning library"
msgstr "Chyba pri inicializácii knižnice skenovania čiarových kódov"
msgstr "Chyba pri inicializácii knižnice snímania čiarových kódov"
msgid ""
"The resulting price of this ingredient will be multiplied by this factor"
msgstr "Konečná cena tejto ingrediencie bude vynásobená týmto faktorom"
msgstr "Konečná cena tejto suroviny bude vynásobená týmto faktorom"
msgid "Price factor"
msgstr "Cenový faktor"
@@ -1521,16 +1530,16 @@ msgid "Per stock quantity unit"
msgstr "Na jednotku množstva zásoby"
msgid "Barcode scanner testing"
msgstr "Testovanie skenera čiarových kódov"
msgstr "Testovanie snímača čiarových kódov"
msgid "Expected barcode"
msgstr "Očakávaný čiarový kód"
msgid "Scan field"
msgstr "Skenovacie pole"
msgstr "Snímacie pole"
msgid "Scanned barcodes"
msgstr "Naskenované čiarové kódy"
msgstr "Nasnímané čiarové kódy"
msgid "Hit"
msgstr "Zásah"
@@ -1559,7 +1568,7 @@ msgid "Total price"
msgstr "Celková cena"
msgid "in %s and based on the purchase quantity unit"
msgstr "v %s a založené na merných jednotkách nákupu"
msgstr "v %s a založené na jednotke množstva z nákupu"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neobmedzene"
@@ -1574,39 +1583,15 @@ msgid "Period interval"
msgstr "Interval opakovania"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s days"
msgstr ""
"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti by malo byť naplánované"
" každých %s dní"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s weeks"
msgstr ""
"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti by malo byť naplánované"
" každých %s týždňov"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s months"
msgstr ""
"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti by malo byť naplánované"
" každých %s mesiacov"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
"last execution"
msgstr ""
"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti je naplánované 1 rok po"
" jej poslednom vykonaní"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s years"
msgstr ""
"Toto znamená, že ďalšie vykonávanie tejto povinnosti by malo byť naplánované"
" každých %s rokov"
"This means the next execution of this chore is scheduled every year on the "
"same day (based on the start date)"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
"the same day (based on the start date)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "Transfer"
msgstr "Presun"
@@ -1698,8 +1683,7 @@ msgstr "Pridať výrobok na %s"
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
msgstr ""
"Spotrebovať všetky ingrediencie potrebné pre recepty a výrobky na tento "
"týždeň"
"Spotrebovať všetky suroviny potrebné pre recepty a výrobky na tento týždeň"
msgid "Meal plan recipe"
msgstr "Recept pre jedálniček"
@@ -1711,7 +1695,7 @@ msgid "Meal plan product"
msgstr "Výrobok pre jedálniček"
msgid "Scan mode"
msgstr "Režim skenovania"
msgstr "Režim snímania"
msgid "on"
msgstr "zap"
@@ -1722,7 +1706,7 @@ msgstr "vyp"
msgid ""
"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically"
msgstr ""
"Režim skenovania je zapnutý, ale nepodarilo sa automaticky vyplniť všetky "
"Režim snímania je zapnutý, ale nepodarilo sa automaticky vyplniť všetky "
"polia+"
msgid "Is freezer"
@@ -1775,7 +1759,7 @@ msgid "Recipe card"
msgstr "Karta s receptom"
msgid "Group ingredients by their product group"
msgstr "Zoskupiť ingrediencie podľa skupiny výrobkov"
msgstr "Zoskupiť suroviny podľa skupiny výrobkov"
msgid "Unknown store"
msgstr "Neznámy obchod"
@@ -1814,59 +1798,50 @@ msgid "means %1$s per %2$s"
msgstr ""
msgid "Create inverse QU conversion"
msgstr ""
msgstr "Vytvoriť opačný prevod jednotiek"
msgid "Create recipe"
msgstr "Vytvoriť recept"
msgid "Save & continue to add ingredients and included recipes"
msgstr ""
msgstr "Uložiť a pokračovať na pridávanie surovín a zahrnutých receptov"
msgid "Save & continue"
msgstr ""
msgstr "Uložiť a pokračovať"
msgid "Save & return to recipes"
msgstr ""
msgstr "Uložiť a vrátiť sa na recepty"
msgid "Stock value"
msgstr "Hodnota zásob"
msgid "Average price"
msgstr ""
msgstr "Priemerná cena"
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktívne"
msgid "Barcodes"
msgstr ""
msgstr "Čiarové kódy"
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgstr "Čiarový kód"
msgid "Create Barcode"
msgstr ""
msgstr "Vytvoriť čiarový kód"
msgid "Barcode for product"
msgstr ""
msgstr "Čiarový kód pre výrobok"
msgid "Edit Barcode"
msgstr ""
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
msgstr "Nedostatočná zásoba (nezahrnuté v nákupoch), %s ingrediencií chýba"
msgstr "Upraviť čiarový kód"
msgid ""
"Based on the prices of the default consume rule which is \"Opened first, "
"then first due first, then first in first out\""
"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first "
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
" price for missing ones"
msgstr ""
msgid ""
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
"shopping list"
msgstr ""
"Nedostatočná zásoba (nezahrnuté v náupoch), %1$s chýba %2$s už v nákupnom "
"zozname"
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
msgstr ""
@@ -1874,16 +1849,16 @@ msgid "Clear filter"
msgstr "Vyčistiť filter"
msgid "Permissions for user %s"
msgstr ""
msgstr "Oprávnenia pre používateľa 1%s"
msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?"
msgstr ""
msgid "Permissions saved"
msgstr ""
msgstr "Oprávnania boli uložené"
msgid "You are not allowed to view this page"
msgstr ""
msgstr "Nemáte oprávnenie na zobrazenie tejto stránky"
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka nebola nájdená"
@@ -1919,31 +1894,31 @@ msgid "If you think this is a bug, please report it"
msgstr "Ak si myslíte, že ide o chybu, nahláste ju prosím"
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Jazyk"
msgid "User settings"
msgstr ""
msgstr "Nastavenia používateľa"
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Predvolené"
msgid "Stock journal summary"
msgstr ""
msgstr "Sumár denníka zásob"
msgid "Journal summary"
msgstr ""
msgstr "Sumár denníka"
msgid "Journal summary for this product"
msgstr ""
msgstr "Sumár denníka pre tento výrobok"
msgid "Consume exact amount"
msgstr ""
msgstr "Spotrebovať presné množstvo"
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Hodnota"
msgid "%s total value"
msgstr ""
msgstr "Celková hodnota %s"
msgid ""
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
@@ -1954,55 +1929,55 @@ msgid "Common"
msgstr ""
msgid "Decimal places allowed for amounts"
msgstr ""
msgstr "Desatinné miesta pre množstvá sú povolené"
msgid "Decimal places allowed for prices"
msgstr ""
msgstr "Desatinné miesta pre ceny sú povolené"
msgid "Stock entries for this product"
msgstr ""
msgstr "Záznamy zásob tohto výrobku"
msgid "Edit shopping list"
msgstr ""
msgstr "Upraviť nákupný zoznam"
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
msgstr ""
msgid "Save & return to products"
msgstr ""
msgstr "Uložiť a vrátiť sa k výrobkom"
msgid "Save & continue to add conversions"
msgstr ""
msgstr "Uložiť a pokračovať na pridanie prevodov"
msgid "Save & return to quantity units"
msgstr ""
msgstr "Uložiť a vrátiť sa na jednotky množstva"
msgid "price"
msgstr ""
msgstr "cena"
msgid "New stock amount"
msgstr "Nová hodnota zásob"
msgid "Price per stock unit"
msgstr ""
msgstr "Cena za jednotku v zásobe"
msgid "Table options"
msgstr "Nastavenia tabuľky"
msgid "This product is currently on a shopping list"
msgstr ""
msgstr "Tento výrobok je akurát na nákupnom zozname"
msgid "Undo transaction"
msgstr ""
msgstr "Vrátiť späť úkon"
msgid "Transaction type"
msgstr ""
msgstr "Druh úkonu"
msgid "Transaction time"
msgstr ""
msgstr "Čas úkonu"
msgid "Chore journal"
msgstr ""
msgstr "Záznam o povinnosti"
msgid "Track chore execution"
msgstr ""
@@ -2017,21 +1992,23 @@ msgid "Battery journal"
msgstr ""
msgid "This product has a picture"
msgstr ""
msgstr "Tento výrobok obsahuje obrázok"
msgid "Consume this stock entry as spoiled"
msgstr ""
msgstr "Spotrebovať túto položku zo zásob ako pokazenú"
msgid "Configure user permissions"
msgstr ""
msgstr "Nastaviť oprávenia používateľov"
msgid "Show a QR-Code for this API key"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť QR kód pre tento API kľúč"
msgid ""
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
"shopping list"
msgstr ""
"Toto je prednastavená jednotka množstva, ktorá sa používa, pri pridaní tohto"
" výrobku do nákupného zoznamu"
msgid ""
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
@@ -2056,96 +2033,104 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Skopírovať"
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
msgstr ""
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento čiarový kód?"
msgid "Due date type"
msgstr ""
msgstr "Typ dátumu spotreby"
msgid ""
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
" be different"
msgstr ""
"Odlišné zvýrazňovanie na prehľadovej stránke v závislosti od zvoleného typu"
msgid ""
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
" is reached"
msgstr ""
msgstr "Znamená, že tento výrobok môže byť požívateľný aj po dátume spotreby"
msgid "Expiration date"
msgstr ""
msgstr "Dátum exspirácie"
msgid ""
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
"reached"
msgstr ""
msgstr "Zanmená, že tento výrobok je po dátume spotreby nepožívateľný"
msgid ""
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
"suggestion"
msgstr ""
msgstr "Tento počet dní bude pridaný k návrhu dátumu spotreby pri nákupoch"
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
msgstr ""
msgstr "-1 znamená, že tento výrobok sa nikdy nepokazí"
msgid "Default due days"
msgstr ""
msgstr "Predvolený počet dní na spotrebu"
msgid ""
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
"today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the"
" original due date (a value of 0 disables this)"
msgstr ""
"Keď je tento výrobok označený ako otvorený, dátum spotreby bude nahradený "
"dnešným dátumom + tento počet dní, ale len ak výsledný dátum nepresiahne "
"pôvodný dátum spotreby (zadaním 0, toto vypnete)"
msgid "Default due days after opened"
msgstr ""
msgstr "Predvolený počet dní na spotrebu po otvorení"
msgid ""
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
"date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
"Presunutím tohto výrobku do mrazničky (a teda jeho zazmrazením), bude jeho "
"dátum spotreby nahradený dnešným dátumom + tento počet dní"
msgid "Default due days after freezing"
msgstr ""
msgstr "Predvolený počet dní na spotrebu po zmrazení"
msgid ""
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
" date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
"Presunutím tohto výrobku z mrazničky (a teda jeho rozmrazením), bude jeho "
"dátum spotreby nahradený dnešným dátumom + tento počet dní"
msgid "Default due days after thawing"
msgstr ""
msgstr "Predvolený počet dní na spotrebu po rozmrazení"
msgid "Next due date"
msgstr ""
msgstr "Nasledujúci dátum spotreby"
msgid "%s product is due"
msgid_plural "%s products are due"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "1%s výrobok je po záruke"
msgstr[1] "1%s výrobky sú po záruke"
msgstr[2] " %s výrobkov je po záruke"
msgstr[3] "%s výrobkov je po záruke"
msgid "Due date"
msgstr ""
msgstr "Dátum spotreby"
msgid "Never overdue"
msgstr ""
msgstr "Nekazí sa"
msgid "%s product is expired"
msgid_plural "%s products are expired"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%s výrobok exspiroval"
msgstr[1] "%s vyrobky exspirovali"
msgstr[2] "%s výrobkov exspirovalo"
msgstr[3] "%s výrobkov exspirovalo"
msgid "Expired"
msgstr ""
msgstr "Exspirované"
msgid "Due soon days"
msgstr ""
msgstr "Počet dní do blížiaceho sa konca záruky"
msgid "Add overdue/expired products"
msgstr "Pridať trvanlivosť/expiráciu výrobku"
@@ -2499,3 +2484,73 @@ msgid ""
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
"chore (means this chore will not exist anymore)"
msgstr ""
msgid "Due today"
msgstr ""
msgid "%s task is due to be done today"
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "%s chore is due to be done today"
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "%s battery is due to be charged today"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
msgstr ""
msgid "Save & close"
msgstr ""
msgid "Save & add another task"
msgstr ""
msgid "Treat opened as out of stock"
msgstr ""
msgid ""
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
"this product is below its minimum stock amount"
msgstr ""
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgid "Skip next chore schedule"
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
msgid "A start date is required"
msgstr ""
msgid "Start date"
msgstr ""
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
msgstr ""
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
"on the past average execution frequency"
msgstr ""
msgid "Average execution frequency"
msgstr ""

View File

@@ -1,6 +1,7 @@
#
# Translators:
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2020
# Miroslav Ďurian, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Miroslav Ďurian, 2021\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,12 +60,12 @@ msgstr "odkaz"
# Link (with title)
msgid "link-with-title"
msgstr ""
msgstr "odkaz-s-nadpisom"
# File
msgid "file"
msgstr ""
msgstr "súbor"
# Image
msgid "image"
msgstr ""
msgstr "obraz"