Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2022-02-10 20:27:51 +01:00
parent a7cc867cf0
commit 296897d91a
134 changed files with 6676 additions and 2107 deletions

View File

@@ -2,7 +2,6 @@
# Translators:
# Danilo Vieira <cebikyn@gmail.com>, 2019
# Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2019
# Jonatha Nogueira Barbosa <jb.barbosa133@gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Jonatha Nogueira Barbosa <jb.barbosa133@gmail.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,9 +21,6 @@ msgstr ""
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
msgid "dynamic-regular"
msgstr "regular dinâmico"
msgid "daily"
msgstr "diário"
@@ -36,3 +32,9 @@ msgstr "mensal"
msgid "yearly"
msgstr "anualmente"
msgid "hourly"
msgstr ""
msgid "adaptive"
msgstr ""

View File

@@ -17,12 +17,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Domain: grocy/component_translations\n"
msgid "timeago_locale"
msgstr "pt-br"
msgid "timeago_nan"
msgstr "NaN anos atrás"
msgid "moment_locale"
msgstr "pt-br"

View File

@@ -394,3 +394,6 @@ msgstr "Almoço"
msgid "Dinner"
msgstr "Janta"
msgid "Catalan"
msgstr ""

View File

@@ -120,3 +120,7 @@ msgstr "ta"
# Finnish
msgid "fi"
msgstr "fi"
# Catalan
msgid "ca"
msgstr ""

View File

@@ -12,6 +12,7 @@
# Bruno Mouta <brumouta@gmail.com>, 2021
# João Filipe Cavichiolo Storrer <jofi_casto@hotmail.com>, 2021
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2021
# Eduardo Bizarro, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2021\n"
"Last-Translator: Eduardo Bizarro, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -371,13 +372,6 @@ msgstr "Isso significa que %s será adicionado ao estoque"
msgid "This means %s will be removed from stock"
msgstr "Isso significa que %s será removido do estoque"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
"last execution"
msgstr ""
"Isso significa que a proxima execução desta tarefa doméstica será agendada "
"%s dias depois da ultima execução"
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "Removido %1$s de %2$s do estoque"
@@ -937,9 +931,6 @@ msgstr "Porções"
msgid "Costs"
msgstr "Custos"
msgid "Based on the prices of the last purchase per product"
msgstr "Baseado no preço da ultima compra por produto"
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
msgstr "Os ingredientes listados aqui resultam nesta quantidade de porções"
@@ -1360,32 +1351,46 @@ msgid "Assignment type"
msgstr "Tipo de atribuição"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
"last execution"
msgstr ""
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa doméstica será agendada "
"1 dia depois da ultima execução"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
"last execution"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
"last execution, but only for the weekdays selected below"
msgstr ""
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa doméstica será agendada "
"1 dia depois da ultima execução, porém apenas para os dias de semana "
"selecionados abaixo"
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
"last execution"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
"last execution"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
"selected weekdays"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
"the selected weekdays"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
" every month"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
" every %s months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
msgstr ""
"Isso significa que a próxima execução desta tarefa doméstica não está "
"agendada"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the below "
"selected day of each month"
msgstr ""
"Isto significa que a próxima execução desta tarefa doméstica será agendada "
"no dia selecionado de cada mês"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
msgstr ""
@@ -1567,39 +1572,13 @@ msgid "Period interval"
msgstr "Intervalo do período"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s days"
msgstr ""
"Isto significa que a próxima execução desta tarefa doméstica deverá somente "
"ser agendada a cada %s dias"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s weeks"
msgstr ""
"Isto significa que a próxima execução desta tarefa doméstica deverá somente "
"ser agendada a cada %s semanas"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s months"
msgstr ""
"Isto significa que a próxima execução desta tarefa doméstica deverá somente "
"ser agendada a cada %s meses"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
"last execution"
msgstr ""
"Isto significa que a próxima execução desta tarefa doméstica é agendada 1 "
"ano após a última execução"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s years"
msgstr ""
"Isto significa que a próxima execução desta tarefa doméstica deverá somente "
"ser agendada a cada %sanos"
"This means the next execution of this chore is scheduled every year on the "
"same day (based on the start date)"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
"the same day (based on the start date)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
@@ -1852,22 +1831,11 @@ msgstr "Código de barras para produto "
msgid "Edit Barcode"
msgstr "Editar código de barras"
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
msgstr "Não há estoque suficiente, falta(m) %s ingrediente(s)"
msgid ""
"Based on the prices of the default consume rule which is \"Opened first, "
"then first due first, then first in first out\""
"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first "
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
" price for missing ones"
msgstr ""
"Com base nos preços da regra de consumo padrão, que é \"Aberto primeiro, "
"primeiro a ser entregue, depois o primeiro a entrar é o primeiro a sair\" "
msgid ""
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
"shopping list"
msgstr ""
"Não há estoque suficiente (não incluído nos custos), %1$s perdido(s), %2$s "
"já na lista de compras"
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
msgstr ""
@@ -2422,7 +2390,7 @@ msgid "Mark this item as undone"
msgstr ""
msgid "Mandatory"
msgstr ""
msgstr "Obrigatório"
msgid "Mandatory Userfield"
msgstr ""
@@ -2431,7 +2399,7 @@ msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
msgstr ""
msgid "In-stock products"
msgstr ""
msgstr "Produtos em estoque"
msgid "Timestamp"
msgstr ""
@@ -2454,10 +2422,10 @@ msgid "A date is required"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Dia"
msgid "Add recipe"
msgstr ""
msgstr "Adicionar receita"
msgid "Copy this day"
msgstr ""
@@ -2479,7 +2447,7 @@ msgid "Display product"
msgstr ""
msgid "Copy recipe"
msgstr ""
msgstr "Copiar receita"
msgid "Copy of %s"
msgstr ""
@@ -2515,7 +2483,7 @@ msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Section"
msgstr ""
msgstr "Seção"
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
msgstr ""
@@ -2539,3 +2507,67 @@ msgid ""
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
"chore (means this chore will not exist anymore)"
msgstr ""
msgid "Due today"
msgstr ""
msgid "%s task is due to be done today"
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%s chore is due to be done today"
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%s battery is due to be charged today"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
msgstr ""
msgid "Save & close"
msgstr ""
msgid "Save & add another task"
msgstr ""
msgid "Treat opened as out of stock"
msgstr ""
msgid ""
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
"this product is below its minimum stock amount"
msgstr ""
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgid "Skip next chore schedule"
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
msgid "A start date is required"
msgstr ""
msgid "Start date"
msgstr ""
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
msgstr ""
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
"on the past average execution frequency"
msgstr ""
msgid "Average execution frequency"
msgstr ""