|
|
|
@@ -6,9 +6,10 @@
|
|
|
|
|
# Gabor Pilsits <gabor.pilsits@gmail.com>, 2020
|
|
|
|
|
# lakosd <login@lakosd.net>, 2020
|
|
|
|
|
# Gábor Szellő <gabor.szello@gmail.com>, 2020
|
|
|
|
|
# rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2021
|
|
|
|
|
# Peter Gyetvai <gyetpet@mailbox.org>, 2021
|
|
|
|
|
# Vad Laszlo, 2021
|
|
|
|
|
# Tallyrald, 2021
|
|
|
|
|
# rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2021
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Vad Laszlo, 2021\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2021\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/hu/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
@@ -369,15 +370,8 @@ msgstr "Ez azt jelenti, %s hozzá lesz adva a készlethez"
|
|
|
|
|
msgid "This means %s will be removed from stock"
|
|
|
|
|
msgstr "Ez azt jelenti, %s el lesz távolítva a készletből"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
|
|
|
|
"last execution"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása %s nappal az utolsó "
|
|
|
|
|
"végrehajtás utánra lesz beütemezve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s a %2$s-ből/ból el lett távolítva a készletből"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s %2$s készletről levéve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About grocy"
|
|
|
|
|
msgstr "Grocyról"
|
|
|
|
@@ -389,16 +383,16 @@ msgid "Released on"
|
|
|
|
|
msgstr "Megjelent ekkor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s a %2$s-ből/ból hozzá lett adva a készlethez"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s %2$s készletre véve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "A készlet %1$s-ból/ből jelenleg %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "A(z) %1$s készlet jelenleg %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Az elvégzett %1$s házimunka a %2$s -on naplózásra került"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "A(z) %1$s elem %2$s időpontban feltöltve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Consume all %s which are currently in stock"
|
|
|
|
|
msgstr "Összes készleten lévő %s felhasználása"
|
|
|
|
@@ -574,11 +568,11 @@ msgstr "Házimunka napló"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"0 azt jelenti, hogy javaslatok a következő töltésiciklusra nincsenek "
|
|
|
|
|
"0 azt jelenti, hogy javaslatok a következő töltési ciklusra nincsenek "
|
|
|
|
|
"bekapcsolva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Charge cycle interval (days)"
|
|
|
|
|
msgstr "Töltésiciklus intervallum (napok)"
|
|
|
|
|
msgstr "Töltési ciklus intervallum (napok)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last price"
|
|
|
|
|
msgstr "Legutóbbi ár"
|
|
|
|
@@ -877,7 +871,7 @@ msgid "Add this item to stock"
|
|
|
|
|
msgstr "Tétel készletre vétele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s készletre véve a(z) %2$s bevásárlólistán lévőből"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use a specific stock item"
|
|
|
|
|
msgstr "Megadott készletelem használata"
|
|
|
|
@@ -938,9 +932,6 @@ msgstr "Adagok"
|
|
|
|
|
msgid "Costs"
|
|
|
|
|
msgstr "Költség"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Based on the prices of the last purchase per product"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
|
|
|
|
|
msgstr "A megadott alapanyagokból ennyi adag jön ki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -986,7 +977,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" iCal formátumban"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow partial units in stock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Részegységek engedése a készletben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable tare weight handling"
|
|
|
|
|
msgstr "Tára súly kezelés engedélyezése"
|
|
|
|
@@ -1096,7 +1087,7 @@ msgid "Show less"
|
|
|
|
|
msgstr "Kevesebb mutatása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The amount must be between %1$s and %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "A mennyiség %1$s és %2$s között kell lennie"
|
|
|
|
|
msgstr "A mennyiség %1$s és %2$s között kell legyen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Day of month"
|
|
|
|
|
msgstr "Hónap napja"
|
|
|
|
@@ -1159,16 +1150,16 @@ msgid "Edit userfield"
|
|
|
|
|
msgstr "Egyéni mező szerkesztése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Plural forms"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Többesszámok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "One plural form per line, the current language requires"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Soronként egy többesszám, amit a jelenlegi nyelv megkíván"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Plural count"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Többesszám darabszáma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Plural rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Többesszám szabálya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "in plural form"
|
|
|
|
|
msgstr "többesszámban"
|
|
|
|
@@ -1233,16 +1224,17 @@ msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfiguráció"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A predefined list of values, one per line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Soronként egy előre meghatározott érték"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Products"
|
|
|
|
|
msgstr "Termékek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Marked task %s as completed on %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%s feladat készre jelölve %s időpontban"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A foglaláshoz függő foglalások tartoznak, a visszavonás nem lehetséges"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "per serving"
|
|
|
|
|
msgstr "per adag"
|
|
|
|
@@ -1340,13 +1332,13 @@ msgid "QU conversions"
|
|
|
|
|
msgstr "Mennyiségi egység átváltások"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Product overrides"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Termékhez kötött felülbírálás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Override for product"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Felülbírálás egy termékhez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This equals %1$s %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Egyenlő ezzel: %1$s %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit QU conversion"
|
|
|
|
|
msgstr "Mennyiségi egység átváltás szerkesztése"
|
|
|
|
@@ -1358,29 +1350,44 @@ msgid "Assignment type"
|
|
|
|
|
msgstr "Hozzárendelés típusa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
|
|
|
|
"last execution"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása 1 nappal az utolsó "
|
|
|
|
|
"végrehajtás utánra lesz ütemezve"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
|
|
|
|
"last execution"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
|
|
|
|
"last execution, but only for the weekdays selected below"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása 1 nappal az utolsó "
|
|
|
|
|
"végrehajtás utánra lesz ütemezve, de csak a lent kiválasztott napokon"
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
|
|
|
|
"last execution"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
|
|
|
|
"last execution"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
|
|
|
|
"selected weekdays"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
|
|
|
|
"the selected weekdays"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
|
|
|
|
" every month"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
|
|
|
|
" every %s months"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
|
|
|
|
msgstr "Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása nincs ütemezve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled on the below "
|
|
|
|
|
"selected day of each month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása minden hónap lentebb "
|
|
|
|
|
"kiválasztott napjára lesz ütemezve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -1410,7 +1417,7 @@ msgid "Assign to"
|
|
|
|
|
msgstr "Hozzárendelve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This assignment type requires that at least one is assigned"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "A hozzárendelés típusa legalább egy hozzárendelést igényel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s chore is assigned to me"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s chores are assigned to me"
|
|
|
|
@@ -1463,13 +1470,13 @@ msgid "Configure fields"
|
|
|
|
|
msgstr "Mezők testreszabása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quantity unit plural form testing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mennyiségi egység többesszám tesztelés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Result"
|
|
|
|
|
msgstr "Eredmény"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Test plural forms"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Teszt többesszám"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scan a barcode"
|
|
|
|
|
msgstr "Vonalkód beolvasása"
|
|
|
|
@@ -1536,6 +1543,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
|
|
|
|
|
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Összeszámolja az altermékeket, így ebből a szülőtermékből keletkezik hiány "
|
|
|
|
|
"az egyes altermékek helyett"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
|
|
|
|
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt az átváltást?"
|
|
|
|
@@ -1562,39 +1571,13 @@ msgid "Period interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Ciklus intervallum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
|
|
|
|
"%s days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása csak %s naponként "
|
|
|
|
|
"ütemezhető"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
|
|
|
|
"%s weeks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása csak %s hetenként "
|
|
|
|
|
"ütemezhető"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
|
|
|
|
"%s months"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása csak %s havonta "
|
|
|
|
|
"ütemezhető"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
|
|
|
|
|
"last execution"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása 1 évvel az utolsó "
|
|
|
|
|
"végrehajtás utánra lesz ütemezve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
|
|
|
|
"%s years"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása csak %s évente "
|
|
|
|
|
"ütemezhető"
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled every year on the "
|
|
|
|
|
"same day (based on the start date)"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
|
|
|
|
"the same day (based on the start date)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transfer"
|
|
|
|
|
msgstr "Áthelyezés"
|
|
|
|
@@ -1845,24 +1828,11 @@ msgstr "Termék vonalkód"
|
|
|
|
|
msgid "Edit Barcode"
|
|
|
|
|
msgstr "Vonalkód szerkesztése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nincs elegendő készleten (nem jelenik meg a költségben), %s hozzávaló "
|
|
|
|
|
"hiányzik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Based on the prices of the default consume rule which is \"Opened first, "
|
|
|
|
|
"then first due first, then first in first out\""
|
|
|
|
|
"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first "
|
|
|
|
|
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
|
|
|
|
" price for missing ones"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Alapértelmezett felhasználási szabály szerinti árak alapján, ami \"nyitott "
|
|
|
|
|
"tétel, majd legkorábban lejáró, majd a legkorábban leltározott/FIFO\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
|
|
|
|
|
"shopping list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nincs elegendő készleten (nem jelenik meg a költségben), %1$s hiányzik, %2$s"
|
|
|
|
|
" már szerepel a bevásárlólistán"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
|
|
|
|
msgstr "A készletegység az első vásárlás után nem állítható át"
|
|
|
|
@@ -1934,7 +1904,7 @@ msgid "Journal summary for this product"
|
|
|
|
|
msgstr "Termékhez tartozó napló összefoglaló"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Consume exact amount"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pontos mennyiség felhasználás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
@@ -1983,7 +1953,7 @@ msgid "New stock amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Új készlet mennyiség"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Price per stock unit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Készletegységenkénti ár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Table options"
|
|
|
|
|
msgstr "Táblázat beállításai"
|
|
|
|
@@ -2111,6 +2081,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the"
|
|
|
|
|
" original due date (a value of 0 disables this)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Felbontáskor a lejárati időt kicseréli a mai nap + a megadott napok "
|
|
|
|
|
"összegére, azonban csak akkor, ha a számolt dátum az eredetinél nincs később"
|
|
|
|
|
" (a 0 érték kikapcsolja a funkciót)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default due days after opened"
|
|
|
|
|
msgstr "Alapértelmezett fogyaszthatósági idő felbontás után"
|
|
|
|
@@ -2303,7 +2276,7 @@ msgid "Product to remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Eltávolítandó termék"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error while merging"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hiba az összevonás közben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "After merging, this product will be kept"
|
|
|
|
|
msgstr "Összevonás után, ez a termék megmarad"
|
|
|
|
@@ -2340,26 +2313,29 @@ msgid "A product or a note is required"
|
|
|
|
|
msgstr "Termék vagy jegyzet szükséges"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "grocycode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Grocy kód"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Letöltés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Example: Download *Product* grocycode
|
|
|
|
|
msgid "Download %s grocycode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%s Grocy kód letöltés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
|
|
|
|
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A Grocy kód egy egyedi vonalkód, amely a(z) %s Grocy-n belüli egyértelmű "
|
|
|
|
|
"azonosítására szolgál - nyomtasd ki egy címkére és használd úgy, mint "
|
|
|
|
|
"bármely más vonalkódot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Abbreviation for "due date"
|
|
|
|
|
msgid "DD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Print on label printer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nyomtatás címkenyomtatóval"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default stock entry label"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -2368,7 +2344,7 @@ msgid "Stock entry label"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No label"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nincs címke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Single label"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -2377,114 +2353,120 @@ msgid "Label per unit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error while executing WebHook"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Webhook hívási hiba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
|
|
|
|
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%s Grocy kód címkenyomtatóra küldés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open stock entry label in new window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Készletbejegyzés címkéjének megnyitása új lapon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thermal printer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hőnyomtató"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nyomtatás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connecting to printer..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kapcsolódás a nyomtatóhoz..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to print"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nem lehet nyomtatni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only done items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Csak elvégzett tételek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show only in-stock products"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Csak a készleten lévő termékek mutatása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Product description"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Termékleírás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Example: *3.21 USD* per *Pack*
|
|
|
|
|
msgid "%1$s per %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s / %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mark this item as undone"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tétel megjelölése elvégzetlenként"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kötelező"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mandatory Userfield"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kötelezővé teszi ennek a mezőnek a kitöltését a kiválasztott entitáson"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "In-stock products"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Készleten lévő"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Időbélyeg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Should not be frozen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nem szabad lefagyasztani"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing"
|
|
|
|
|
" it), a warning will be shown"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Megjelenít egy figyelmeztetést, amikor ez a termék fagyasztóba "
|
|
|
|
|
"(fagyasztóként megjelölt helyre) kerül"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This product shouldn't be frozen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ezt a terméket nem szabad lefagyasztani"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A date is required"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dátum megadása kötelező"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add recipe"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Recept hozzáadása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy this day"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nap másolása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date range"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Időintervallum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s month"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s months"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s hónap"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s hónap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s year"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s years"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s év"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s év"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display product"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy recipe"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Recept másolás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy of %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%s másolata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add decimal separator automatically for price inputs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tizedesvessző automatikus hozzáadása az árbeviteli mezőkhöz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, you always have to enter the value including decimal places, "
|
|
|
|
|
"the decimal separator will be automatically added based on the amount of "
|
|
|
|
|
"allowed decimal places"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bekapcsolva mindig tizedesjegyekkel együtt kell megadni az értéket, a "
|
|
|
|
|
"tizedesvessző automatikusan hozzáadódik a beállított tizedeshelyek száma "
|
|
|
|
|
"alapján"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stock entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -2514,21 +2496,87 @@ msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alapértelmezett érték, ami vásárláskor automatikusan kitöltődik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Merge chores"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Házimunkák összevonása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Chore to keep"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Megmaradó házimunka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "After merging, this chore will be kept"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Összevonás után ez a házimunka megmarad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Chore to remove"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Törlendő házimunka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
|
|
|
|
|
"chore (means this chore will not exist anymore)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Összevonás után az összes törlendő házimunka bejegyzést kicseréli a "
|
|
|
|
|
"megmaradó házimunkára (tehát ez a házimunka megszűnik létezni)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Due today"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s task is due to be done today"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s chore is due to be done today"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s battery is due to be charged today"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save & close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save & add another task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Treat opened as out of stock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
|
|
|
|
"this product is below its minimum stock amount"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skipped"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip next chore schedule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A start date is required"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
|
|
|
|
"on the past average execution frequency"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Average execution frequency"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|