|
|
|
@@ -365,13 +365,6 @@ msgstr "Tämä tarkoittaa, että %s lisätään varastoon"
|
|
|
|
|
msgid "This means %s will be removed from stock"
|
|
|
|
|
msgstr "Tämä tarkoittaa, että %s poistetaan varastosta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
|
|
|
|
"last execution"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tämä tarkoittaa, että kotityö ajastetaan %späivää edellisen suorituksen "
|
|
|
|
|
"jälkeen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
|
|
|
|
msgstr "Poistettiin %1$s tuotetta %2$s varastosta "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -927,9 +920,6 @@ msgstr "Annosta"
|
|
|
|
|
msgid "Costs"
|
|
|
|
|
msgstr "Kustannukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Based on the prices of the last purchase per product"
|
|
|
|
|
msgstr "Pohjautuu viimeisiin ostohintoihin per tuote"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
|
|
|
|
|
msgstr "Nämä ainesosat tuottavat tämän määrän annoksia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -1342,31 +1332,45 @@ msgid "Assignment type"
|
|
|
|
|
msgstr "Toimeksiannon tapa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
|
|
|
|
|
"last execution"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tämä tarkoittaa, että tämän kotityön seuraava suoritus aikataulutetaan 1 "
|
|
|
|
|
"päivän päähän edellisestä suorituksesta"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
|
|
|
|
"last execution"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
|
|
|
|
"last execution, but only for the weekdays selected below"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tämä tarkoittaa, että tämän kotityön seuraava suoritus aikataulutetaan 1 "
|
|
|
|
|
"päivän päähän edellisestä suorituksesta, mutta vain alla määriteltyinä "
|
|
|
|
|
"viikonpäivinä"
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
|
|
|
|
"last execution"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
|
|
|
|
"last execution"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
|
|
|
|
"selected weekdays"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
|
|
|
|
"the selected weekdays"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
|
|
|
|
" every month"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
|
|
|
|
" every %s months"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tämä tarkoittaa, että tämän kotityön seuraavaa suoritusta ei aikatauluteta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled on the below "
|
|
|
|
|
"selected day of each month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tämä tarkoittaa, että tämän kotityön seuraava suoritus aikataulutetaan "
|
|
|
|
|
"suoritettavaksi alla valittuna kuukauden päivänä"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
|
|
|
|
|
msgstr "Tämä tarkoittaa, että tätä kotityötä ei anneta toimeksi kenellekään"
|
|
|
|
@@ -1546,39 +1550,13 @@ msgid "Period interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervalli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
|
|
|
|
"%s days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tämä tarkoittaa, että tämän kotityön seuraava suoritus tulisi aikatauluttaa "
|
|
|
|
|
"vain joka %s. päivälle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
|
|
|
|
"%s weeks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tämä tarkoittaa, että tämän kotityön seuraava suoritus tulisi aikatauluttaa "
|
|
|
|
|
"vain joka %s. viikolle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
|
|
|
|
"%s months"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tämä tarkoittaa, että tämän kotityön seuraava suoritus tulisi aikatauluttaa "
|
|
|
|
|
"vain joka %s. kuukaudelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
|
|
|
|
|
"last execution"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tämä tarkoittaa, että tämän kotityön seuraava suoritus on aikataulutettu 1 "
|
|
|
|
|
"vuoden päähän edellisestä suorituksesta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
|
|
|
|
"%s years"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tämä tarkoittaa, että tämän kotityön seuraava suoritus tulisi aikatauluttaa "
|
|
|
|
|
"vain joka %s. vuotena"
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled every year on the "
|
|
|
|
|
"same day (based on the start date)"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
|
|
|
|
"the same day (based on the start date)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transfer"
|
|
|
|
|
msgstr "Siirrä"
|
|
|
|
@@ -1828,23 +1806,11 @@ msgstr "Viivakoodi tuotteelle"
|
|
|
|
|
msgid "Edit Barcode"
|
|
|
|
|
msgstr "Muokkaa viivakoodia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ei tarpeeksi varastossa (ei sisälly kustannuksiin), puuttuu %s ainesta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Based on the prices of the default consume rule which is \"Opened first, "
|
|
|
|
|
"then first due first, then first in first out\""
|
|
|
|
|
"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first "
|
|
|
|
|
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
|
|
|
|
" price for missing ones"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Perustuen hintoihin oletuksena olevasta kulutussäännöstä, joka on \"Ensin "
|
|
|
|
|
"avattu ensin, sitten ensin vanheneva ensin, sitten ensin lisätty ensin\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
|
|
|
|
|
"shopping list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ei tarpeeksi varastossa (ei sisälly kustannuksiin), %1$s puuttuu, %2$s on jo"
|
|
|
|
|
" ostoslistalla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
|
|
|
|
msgstr "Varastoyksikköä ei voi muuttaa ensimmäisen oston jälkeen"
|
|
|
|
@@ -2518,3 +2484,67 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
|
|
|
|
|
"chore (means this chore will not exist anymore)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Due today"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s task is due to be done today"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s chore is due to be done today"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s battery is due to be charged today"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save & close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save & add another task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Treat opened as out of stock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
|
|
|
|
"this product is below its minimum stock amount"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skipped"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip next chore schedule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A start date is required"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
|
|
|
|
"on the past average execution frequency"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Average execution frequency"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|