Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2022-02-10 20:27:51 +01:00
parent a7cc867cf0
commit 296897d91a
134 changed files with 6676 additions and 2107 deletions

View File

@@ -20,9 +20,6 @@ msgstr ""
msgid "manually"
msgstr "χρειροκίνητα"
msgid "dynamic-regular"
msgstr "δυναμικό-κανονικό"
msgid "daily"
msgstr "ημερήσιο"
@@ -34,3 +31,9 @@ msgstr "μηνιαίο"
msgid "yearly"
msgstr "ετήσιο"
msgid "hourly"
msgstr ""
msgid "adaptive"
msgstr ""

View File

@@ -17,12 +17,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: grocy/component_translations\n"
msgid "timeago_locale"
msgstr "el"
msgid "timeago_nan"
msgstr "πριν NaN χρόνια"
msgid "moment_locale"
msgstr "el"

View File

@@ -394,3 +394,6 @@ msgstr "Γεύμα"
msgid "Dinner"
msgstr "Δείπνο"
msgid "Catalan"
msgstr ""

View File

@@ -121,3 +121,7 @@ msgstr "ta"
# Finnish
msgid "fi"
msgstr "fi"
# Catalan
msgid "ca"
msgstr ""

View File

@@ -368,13 +368,6 @@ msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το% s θα προστεθεί στο
msgid "This means %s will be removed from stock"
msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το% s θα αφαιρεθεί από το απόθεμα"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
"last execution"
msgstr ""
"ΠροϊόνΑυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς έχει "
"προγραμματιστεί% s ημέρες μετά την τελευταία εκτέλεση"
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "Καταργήθηκε% 1 $ s από% 2 $ s από το απόθεμα"
@@ -932,9 +925,6 @@ msgstr "Μερίδες"
msgid "Costs"
msgstr "Δικαστικά έξοδα"
msgid "Based on the prices of the last purchase per product"
msgstr "Με βάση τις τιμές της τελευταίας αγοράς ανά προϊόν"
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
msgstr "Τα συστατικά που αναφέρονται εδώ οδηγούν σε αυτό το ποσό μερίδων"
@@ -1356,33 +1346,46 @@ msgid "Assignment type"
msgstr "Τύπος εργασίας"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
"last execution"
msgstr ""
"Τελευταία αγοράΑυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς έχει "
"προγραμματιστεί 1 ημέρα μετά την τελευταία εκτέλεση"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
"last execution"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
"last execution, but only for the weekdays selected below"
msgstr ""
"Τελευταία χρήσηΑυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς έχει "
"προγραμματιστεί 1 ημέρα μετά την τελευταία εκτέλεση, αλλά μόνο για τις "
"καθημερινές που επιλέγονται παρακάτω"
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
"last execution"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
"last execution"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
"selected weekdays"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
"the selected weekdays"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
" every month"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
" every %s months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
msgstr ""
"ΚακομαθημένοςΑυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς δεν "
"είναι προγραμματισμένη"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the below "
"selected day of each month"
msgstr ""
"Η αναζήτηση γραμμωτού κώδικα είναι απενεργοποιημένηΑυτό σημαίνει ότι η "
"επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς έχει προγραμματιστεί την παρακάτω "
"επιλεγμένη ημέρα κάθε μήνα"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
msgstr ""
@@ -1567,39 +1570,13 @@ msgid "Period interval"
msgstr "Διάστημα περιόδου"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s days"
msgstr ""
"Επισκόπηση μπαταρίαςΑυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς "
"θα πρέπει να προγραμματίζεται μόνο κάθε% s ημέρες"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s weeks"
msgstr ""
"Πλήθος κύκλων φόρτισηςΑυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της "
"δουλειάς θα πρέπει να προγραμματίζεται μόνο κάθε% s εβδομάδες"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s months"
msgstr ""
"Δημιουργία στοιχείου λίστας αγορώνΑυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής"
" της δουλειάς θα πρέπει να προγραμματίζεται μόνο κάθε% s μήνες"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
"last execution"
msgstr ""
"Επεξεργασία στοιχείου λίστας αγορώνΑυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση "
"αυτής της δουλειάς έχει προγραμματιστεί 1 έτος μετά την τελευταία εκτέλεση"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s years"
msgstr ""
"ΑποθηκεύσετεΑυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς θα "
"πρέπει να προγραμματίζεται μόνο κάθε% s χρόνια"
"This means the next execution of this chore is scheduled every year on the "
"same day (based on the start date)"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
"the same day (based on the start date)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transfer"
msgstr "ΜΕΤΑΦΟΡΑ"
@@ -1851,21 +1828,12 @@ msgstr "Barcode για "
msgid "Edit Barcode"
msgstr "Επεξεργασία Barcode"
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
msgstr ""
"Γραμμικός κώδικαςΔεν υπάρχει αρκετό απόθεμα (δεν περιλαμβάνεται στο κόστος),"
" %s λείπει συστατικό"
msgid ""
"Based on the prices of the default consume rule which is \"Opened first, "
"then first due first, then first in first out\""
"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first "
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
" price for missing ones"
msgstr ""
msgid ""
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
"shopping list"
msgstr "Προεπιλογή καλύτερη πριν από ημέρες"
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
msgstr "Αγορά μονάδας ποσότητας"
@@ -2490,3 +2458,67 @@ msgid ""
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
"chore (means this chore will not exist anymore)"
msgstr ""
msgid "Due today"
msgstr ""
msgid "%s task is due to be done today"
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%s chore is due to be done today"
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%s battery is due to be charged today"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
msgstr ""
msgid "Save & close"
msgstr ""
msgid "Save & add another task"
msgstr ""
msgid "Treat opened as out of stock"
msgstr ""
msgid ""
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
"this product is below its minimum stock amount"
msgstr ""
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgid "Skip next chore schedule"
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
msgid "A start date is required"
msgstr ""
msgid "Start date"
msgstr ""
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
msgstr ""
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
"on the past average execution frequency"
msgstr ""
msgid "Average execution frequency"
msgstr ""