Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel 2025-02-27 18:01:40 +01:00
parent 57438409c4
commit 1d6e545710
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 71BD34C0D4891300
8 changed files with 276 additions and 199 deletions

View File

@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr ""
"aktuální zásoba."
msgid "Can't be opened"
msgstr "Nelze otevřít."
msgstr "Tento produkt nelze „otevřít“."
msgid "Default purchase price type"
msgstr "Výchozí druh ceny"

View File

@ -12,6 +12,7 @@
# Markus Laaksonen, 2022
# 't <trajahan@gmail.com>, 2022
# Sami Kiviniemi, 2024
# Tomi H, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Sami Kiviniemi, 2024\n"
"Last-Translator: Tomi H, 2025\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -288,7 +289,7 @@ msgid "Invalid credentials, please try again"
msgstr "Virheelliset tunnukset. Yritä uudelleen"
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa akun \"%s\"?"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
@ -297,7 +298,7 @@ msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tehtävän \"%s\"?"
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
msgstr "\"%s\" ei vastaa mitään tuotetta, miten haluat jatkaa?"
@ -318,16 +319,16 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode"
msgstr "Lisää uutena tuotteena ja täytä viivakoodi"
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa yksikön \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuotteen \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa sijainnin \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa myymälän \"%s\"?"
msgid "Manage API keys"
msgstr "Hallitse API-tunnuksia"
@ -441,13 +442,13 @@ msgid "Edit recipe ingredient"
msgstr "Muokkaa ainesosaa"
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa reseptin \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluako varmasti poistaa raaka-aineen \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää ostoslistan \"%s\"?"
msgid "Clear list"
msgstr "Tyhjennä"
@ -493,6 +494,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
"the shopping list?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti lisätä kaikki reseptin \"%s\" puuttuvat ainesosat "
"ostoslistalle?"
msgid "Manage users"
msgstr "Hallitse käyttäjiä"
@ -504,7 +507,7 @@ msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa käyttäjän \"%s\"?"
msgid "Create user"
msgstr "Luo käyttäjä"
@ -603,9 +606,12 @@ msgid ""
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
"ignored)?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti kuluttaa kaikki reseptin \"%s\" tarvitsemat ainekset "
"(aineksia, jotka on merkitty \"tarkista vain onko varastossa\" ei "
"huomioida)?"
msgid "Removed all in stock ingredients needed by recipe \"%s\" from stock"
msgstr ""
msgstr "Poistettu kaikki reseptin \"%s\" ainesosat varastosta"
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
msgstr "Kuluta kaikki tämän reseptin ainesosat"
@ -656,7 +662,7 @@ msgid "Edit task"
msgstr "Muokkaa tehtävää"
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tehtävän \"%s\"?"
msgid "%s task is due to be done"
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
@ -690,7 +696,7 @@ msgid "Product group"
msgstr "Tuoteryhmä"
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuoteryhmän \"%s\"?"
msgid "Stay logged in permanently"
msgstr "Pysy sisäänkirjautuneena"
@ -862,8 +868,8 @@ msgstr "Avaamaton"
msgid "Opened"
msgid_plural "Opened"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Avattu"
msgstr[1] "Avattu"
msgid "%s opened"
msgstr "%s avattu"
@ -1031,7 +1037,7 @@ msgid "Create shopping list"
msgstr "Luo kauppalista"
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää ostoslistan \"%s\"?"
msgid "Average shelf life"
msgstr "Keskimääräinen säilymisaika"
@ -1239,7 +1245,7 @@ msgid "Time of printing"
msgstr "Tulostusaika"
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa laitteen \"%s\"?"
msgid "Parent product"
msgstr "Ylätuote"
@ -1399,7 +1405,7 @@ msgid "Consume product on chore execution"
msgstr "Kuluta tuote kotityötä tehdessä"
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa oman kentän \"%s\"?"
msgid "Userentities"
msgstr "Käyttäjäosiot"
@ -1420,7 +1426,7 @@ msgid "Create %s"
msgstr "Luo %s"
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän käyttäjäobjektin?"
msgid "Icon CSS class"
msgstr "Kuvakkeen CSS-luokka"
@ -1510,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"vain tämä tuote"
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän muunnoksen?"
msgid "Unit price"
msgstr "Yksikköhinta"
@ -1528,7 +1534,7 @@ msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa mukaan luetun reseptin \"%s\"?"
msgid "Period interval"
msgstr "Ajanjakson väli"
@ -1618,7 +1624,7 @@ msgid "Booking does not exist or was already undone"
msgstr "Merkintää ei löydy tai se on jo kumottu"
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa API-avaimen \"%s\"?"
msgid "Add note"
msgstr "Lisää merkintä"
@ -1674,7 +1680,7 @@ msgid "Frozen"
msgstr "Pakastettu"
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa käyttäjäentiteetin \"%s\"?"
msgid "Shopping list settings"
msgstr "Ostoslista-asetukset"
@ -1771,6 +1777,9 @@ msgid ""
"due first, then first in first out) for in stock ingredients and on the last"
" price for missing ones"
msgstr ""
"Perustuen ensin oletuskulutussäännön hintoihin varastoainesosissa (Avattu "
"ensin, sitten ensin vanheneva, sitten ensin lisätty) ja sitten puuttuvien "
"osalta viimeiseen hintaan"
msgid "Clear filter"
msgstr "Tyhjennä filtterit"
@ -1939,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"varaston seuraava parasta ennen -päivä"
msgid "This is due earlier than already in stock items"
msgstr ""
msgstr "Tämä vanhenee ennen kuin ennestään varastossa olevat tuotteet"
msgid ""
"When enabled, after changing/scanning a product and if all fields could be "
@ -1971,7 +1980,7 @@ msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viivakoodin?"
msgid "Due date type"
msgstr "Päiväyksen tyyppi"
@ -2168,7 +2177,7 @@ msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti nollata taulukon valinnat?"
msgid "Hide/view columns"
msgstr "Sarakkeet"
@ -2238,6 +2247,9 @@ msgid ""
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
"always"
msgstr ""
"Varastosivu luettelee kaikki tuotteet, jotka ovat tällä hetkellä varastossa "
"tai niiden minimivarastomärä on alitettuna käytä tätä piilottaaksesi tuote"
" aina siellä"
msgid "Print options"
msgstr "Tulostusasetukset"
@ -2310,7 +2322,7 @@ msgid "Only done items"
msgstr "Vain valmiit"
msgid "Show only in stock products"
msgstr ""
msgstr "Näytä vain varastossa olevat"
msgid "Product description"
msgstr "Tuotekuvaus"
@ -2333,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"Kun tämä asetus on käytössä, tämä kenttä on pakko täyttää syöttölomakkeella"
msgid "In stock products"
msgstr ""
msgstr "Varastossa olevat tuotteet"
msgid "Timestamp"
msgstr "Aikaleima"
@ -2420,13 +2432,13 @@ msgid "Edit meal plan section"
msgstr "Muokkaa ateriasuunnitelma osiota"
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa ateriasuunnitelman osion \"%s\"?"
msgid "Section"
msgstr "Osio"
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää ostoslistan?"
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
msgstr "Tämä on oletusarvo, jota käytetään ostettaessa"
@ -2725,7 +2737,7 @@ msgid "Stock report"
msgstr "Varasto raportti"
msgid "Out of stock products"
msgstr ""
msgstr "Loppuneet tuotteet"
msgid "Quantity unit for prices"
msgstr "Oletusyksikkö hinnoille"
@ -2743,7 +2755,7 @@ msgstr[0] "Tämä tarkoittaa, että 1 tarra tulostetaan"
msgstr[1] "Tämä tarkoittaa, että %1$s tarraa tulostetaan"
msgid "External barcode lookup"
msgstr ""
msgstr "Ulkoinen viivakoodihaku"
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr "Virhe haettaessa viivakoodia, lisäosaa käyttämällä"
@ -2755,48 +2767,52 @@ msgid "Configure colors"
msgstr "Muokkaa värejä"
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
msgstr ""
msgstr "Vaihda painikkeet seuraavan ajoituksen seuranta / seuraa nyt"
msgid "Scheduled tracking time"
msgstr ""
msgstr "Ajoitettu seuranta-aika"
msgid "Time of tracking"
msgstr ""
msgstr "Seuranta-aika"
msgid "Show all out of stock products"
msgstr ""
msgstr "Näytä kaikki varastosta loppuneet tuotteet"
msgid ""
"By default the stock overview page lists all products which are currently in"
" stock or below their min. stock amount - when this is enabled, all (active)"
" products are always shown"
msgstr ""
"Varastosivu luettelee kaikki tuotteet, jotka ovat tällä hetkellä varastossa "
"tai niiden minimivarastomärä on alitettuna käytä tätä näyttääksesi kaikki "
"(aktiiviset) tuotteet"
msgid "No price information is available for at least one ingredient"
msgstr ""
msgstr "Hintatieto puuttuu ainakin yhdeltä ainesosalta"
msgid ""
"For ingredients that are only partially in stock, the in stock amount will "
"be consumed."
msgstr ""
"Vain osittain varastossa olevia ainesosia kulutetaan varastossa oleva määrä."
msgid "Can't be opened"
msgstr ""
msgstr "Ei voi avata"
msgid "Default purchase price type"
msgstr ""
msgstr "Oletusostohintatyyppi"
msgid "This will be used as the default price type selection on purchase"
msgstr ""
msgstr "Oletusarvo, jota käytetään ostoissa"
msgid "Unspecified"
msgstr ""
msgstr "Ei määritetty"
msgid "Round up quantity amounts to the nearest whole number"
msgstr ""
msgstr "Pyöristä määrät lähimpään tasalukuun"
msgid "Stock actions"
msgstr ""
msgstr "Varastotoimenpiteet"
msgid "List actions"
msgstr ""
msgstr "Näytä toimenpiteet"

View File

@ -2782,22 +2782,22 @@ msgid ""
msgstr "לרכיבים שנמצאים חלקית במלאי, הכמות במלאי תיצרך."
msgid "Can't be opened"
msgstr ""
msgstr "לא ניתן לפתוח"
msgid "Default purchase price type"
msgstr ""
msgstr "סוג מחיר רכישה כברירת מחדל"
msgid "This will be used as the default price type selection on purchase"
msgstr ""
msgstr "זה ישמש כבחירת סוג המחיר כברירת המחדל בעת רכישה"
msgid "Unspecified"
msgstr ""
msgstr "לא צוין"
msgid "Round up quantity amounts to the nearest whole number"
msgstr ""
msgstr "עיגול כמויות למספר השלם הקרוב ביותר"
msgid "Stock actions"
msgstr ""
msgstr "פעולת על מלאי"
msgid "List actions"
msgstr ""
msgstr "פעולות רשימה"

View File

@ -15,6 +15,7 @@
# Antonio Nardella, 2023
# gabrieke partiti, 2024
# Giovanni Mascellani, 2024
# albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Mascellani, 2024\n"
"Last-Translator: albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -301,7 +302,7 @@ msgid "Invalid credentials, please try again"
msgstr "Credenziali non valide, riprovare"
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la batteria \"%s\"?"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
@ -310,7 +311,7 @@ msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la faccenda \"%s\"?"
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
msgstr "\"%s\" non è stato associato a nessun prodotto, come vuoi procedere?"
@ -331,16 +332,16 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode"
msgstr "Aggiungi come nuovo prodotto ed assegna il codice a barre"
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'unità di quantità \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il prodotto \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la posizione \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il negozio \"%s\"?"
msgid "Manage API keys"
msgstr "Gestisci le chiavi API"
@ -454,13 +455,13 @@ msgid "Edit recipe ingredient"
msgstr "Modifica l'ingrediente della ricetta"
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la ricetta \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'ingrediente della ricetta \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler svuotare la lista della spesa \"%s\"?"
msgid "Clear list"
msgstr "Pulisci lista"
@ -515,6 +516,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
"the shopping list?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler inserire tutti gli ingredienti mancanti per la ricetta "
"\"%s\" sulla lista della spesa?"
msgid "Manage users"
msgstr "Gestione utenti"
@ -526,7 +529,7 @@ msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'utente \"%s\"?"
msgid "Create user"
msgstr "Crea utente"
@ -631,9 +634,14 @@ msgid ""
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
"ignored)?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler consumare tutti gli ingredienti necessari per la ricetta"
" \"%s\"(gli ingredienti contrassegnati con \"controlla solo se disponibile "
"in magazzino\" verranno ignorati)?"
msgid "Removed all in stock ingredients needed by recipe \"%s\" from stock"
msgstr ""
"Rimossi tutti gli ingredienti in magazzino necessari per la ricetta \"%s\" "
"dal magazzino"
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
msgstr "Consuma tutti gli ingredienti necessari per questa ricetta"
@ -685,7 +693,7 @@ msgid "Edit task"
msgstr "Modifica compito"
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'attività \"%s\"?"
msgid "%s task is due to be done"
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
@ -721,7 +729,7 @@ msgid "Product group"
msgstr "Gruppo di prodotti"
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il gruppo di prodotti \"%s\"?"
msgid "Stay logged in permanently"
msgstr "Resta connesso in modo permanente"
@ -893,9 +901,9 @@ msgstr "Non aperto"
msgid "Opened"
msgid_plural "Opened"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Aperto"
msgstr[1] "Aperti"
msgstr[2] "Aperti"
msgid "%s opened"
msgstr "%s cominciato/i"
@ -1068,7 +1076,7 @@ msgid "Create shopping list"
msgstr "Crea la lista della spesa"
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la lista della spesa \"%s\"?"
msgid "Average shelf life"
msgstr "Durata di conservazione media"
@ -1280,7 +1288,7 @@ msgid "Time of printing"
msgstr "Tempo di stampa"
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'attrezzatura \"%s\"?"
msgid "Parent product"
msgstr "Prodotto principale"
@ -1456,7 +1464,7 @@ msgid "Consume product on chore execution"
msgstr "Consumare il prodotto per l'esecuzione delle faccende domestiche"
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il campo utente \"%s\"?"
msgid "Userentities"
msgstr "Entità utente"
@ -1477,7 +1485,7 @@ msgid "Create %s"
msgstr "Crea %s"
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
msgstr ""
msgstr "Vuoi davvero eliminare questo oggetto utente?"
msgid "Icon CSS class"
msgstr "Icona classe CSS"
@ -1571,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"solo questo prodotto"
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa conversione?"
msgid "Unit price"
msgstr "Prezzo unitario"
@ -1589,7 +1597,7 @@ msgid "Clear"
msgstr "Elimina"
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere la ricetta inclusa \"%s\"?"
msgid "Period interval"
msgstr "Intervallo di tempo"
@ -1684,7 +1692,7 @@ msgid "Booking does not exist or was already undone"
msgstr "La prenotazione non esiste o è stata già annullata"
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la chiave API \"%s\"?"
msgid "Add note"
msgstr "Aggiungi nota"
@ -1740,7 +1748,7 @@ msgid "Frozen"
msgstr "Congelato"
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'entità utente \"%s\"?"
msgid "Shopping list settings"
msgstr "Impostazioni Lista della Spesa"
@ -1837,6 +1845,9 @@ msgid ""
"due first, then first in first out) for in stock ingredients and on the last"
" price for missing ones"
msgstr ""
"In base ai prezzi della regola di consumo predefinita (aperto prima, poi "
"primo in scadenza prima, poi primo in primo fuori) per gli ingredienti in "
"magazzino e sull'ultimo prezzo per quelli mancanti"
msgid "Clear filter"
msgstr "Pulisci filtro"
@ -2010,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"precedente alla successiva data di scadenza in dispensa"
msgid "This is due earlier than already in stock items"
msgstr ""
msgstr "Questo è dovuto prima degli articoli già in magazzino"
msgid ""
"When enabled, after changing/scanning a product and if all fields could be "
@ -2044,7 +2055,7 @@ msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo codice a barre?"
msgid "Due date type"
msgstr "Tipo di data di scadenza"
@ -2252,7 +2263,7 @@ msgid "Reset"
msgstr "Ripristinare"
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
msgstr ""
msgstr "Vuoi davvero reimpostare le opzioni della tabella?"
msgid "Hide/view columns"
msgstr "Mostra/nascondi colonne"
@ -2322,6 +2333,9 @@ msgid ""
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
"always"
msgstr ""
"La pagina di panoramica delle scorte elenca tutti i prodotti che sono "
"attualmente in magazzino o al di sotto della loro quantità minima di scorta:"
" abilita questa opzione per nascondere sempre questo prodotto."
msgid "Print options"
msgstr "Opzioni di stampa"
@ -2394,7 +2408,7 @@ msgid "Only done items"
msgstr "Solo oggetti finiti"
msgid "Show only in stock products"
msgstr ""
msgstr "Mostra solo i prodotti in magazzino"
msgid "Product description"
msgstr "Descrizione del prodotto"
@ -2417,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"Se abilitato, questo campo deve essere compilato nel modulo di destinazione"
msgid "In stock products"
msgstr ""
msgstr "Prodotti in magazzino"
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca temporale"
@ -2506,13 +2520,13 @@ msgid "Edit meal plan section"
msgstr "Modifica la sezione del piano pasti"
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la sezione del piano alimentare \"%s\"?"
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler svuotare la lista della spesa?"
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
msgstr ""
@ -2747,7 +2761,7 @@ msgid "QU conversions resolved"
msgstr "UQ di conversioni risolte"
msgid "Product specific QU conversions"
msgstr ""
msgstr "Conversioni QU specifiche del prodotto"
msgid "Default quantity unit consume"
msgstr "Unità di quantità di consumo predefinita"
@ -2824,7 +2838,7 @@ msgid "Stock report"
msgstr "Rapporto della dispensa"
msgid "Out of stock products"
msgstr ""
msgstr "Prodotti esauriti"
msgid "Quantity unit for prices"
msgstr "Unità di quantità per i prezzi"
@ -2843,60 +2857,70 @@ msgstr[1] "Questo significa che verranno stampate %1$s etichette"
msgstr[2] "Questo significa che verranno stampate %1$s etichette"
msgid "External barcode lookup"
msgstr ""
msgstr "Ricerca codice a barre esterno"
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr ""
msgstr "Errore durante l'esecuzione del plugin di ricerca del codice a barre"
msgid "Nothing was found for the given barcode"
msgstr ""
msgstr "Non è stato trovato nulla per il codice a barre specificato"
msgid "Configure colors"
msgstr ""
msgstr "Configura i colori"
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
msgstr ""
"Scambia la traccia successiva nella programmazione / Pulsanti traccia ora"
msgid "Scheduled tracking time"
msgstr ""
msgstr "Tempo di tracciamento programmato"
msgid "Time of tracking"
msgstr ""
msgstr "Tempo di tracciamento"
msgid "Show all out of stock products"
msgstr ""
msgstr "Mostra tutti i prodotti non disponibili"
msgid ""
"By default the stock overview page lists all products which are currently in"
" stock or below their min. stock amount - when this is enabled, all (active)"
" products are always shown"
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, la pagina di panoramica delle scorte elenca "
"tutti i prodotti attualmente in magazzino o al di sotto della quantità "
"minima di scorta: quando questa opzione è abilitata, tutti i prodotti "
"(attivi) vengono sempre visualizzati"
msgid "No price information is available for at least one ingredient"
msgstr ""
"Non sono disponibili informazioni sul prezzo per almeno un ingrediente"
msgid ""
"For ingredients that are only partially in stock, the in stock amount will "
"be consumed."
msgstr ""
"Per gli ingredienti che sono solo parzialmente disponibili in magazzino, "
"verrà consumata la quantità disponibile in magazzino."
msgid "Can't be opened"
msgstr ""
msgstr "Non può essere aperto"
msgid "Default purchase price type"
msgstr ""
msgstr "Tipo di prezzo di acquisto predefinito"
msgid "This will be used as the default price type selection on purchase"
msgstr ""
"Questo verrà utilizzato come selezione predefinita del tipo di prezzo al "
"momento dell'acquisto"
msgid "Unspecified"
msgstr ""
msgstr "Non specificato"
msgid "Round up quantity amounts to the nearest whole number"
msgstr ""
msgstr "Arrotondare gli importi delle quantità al numero intero più vicino"
msgid "Stock actions"
msgstr ""
msgstr "Azioni di magazzino"
msgid "List actions"
msgstr ""
msgstr "Elenco azioni"

View File

@ -5,6 +5,7 @@
# Tatsuya Ueda <ml@tatsuya.info>, 2020
# KATSUHIKO SHIGEYAMA <kshigeyama@gmail.com>, 2020
# 鳥山 陽平 <kagemomiji@gmail.com>, 2022
# Taiki Matsumura, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: 鳥山 陽平 <kagemomiji@gmail.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Taiki Matsumura, 2025\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "バーコード検索が無効"
msgid ""
"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit"
msgstr ""
msgstr "送信する際に、選択されたプロダクトのバーコードリストに追加されます"
msgid "New amount"
msgstr "新しい量"
@ -275,7 +276,7 @@ msgid "Invalid credentials, please try again"
msgstr "資格情報が無効です。もう一度お試しください"
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "バッテリーを削除してもよいですか: %s"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
@ -284,7 +285,7 @@ msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "この家事を削除してもよいですか?"
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
msgstr "\"%s\" を製品として解決できませんでした、どのように継続しますか?"
@ -305,22 +306,22 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode"
msgstr "新しい製品として追加し、バーコードで事前入力する"
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "この数のユニットを削除してよいですか?: %s"
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "このプロダクトを削除してもよいですか?: %s"
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "この場所を削除してもよいですか?: %s"
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "このお店を削除してもよいですか?: %s"
msgid "Manage API keys"
msgstr "API キーを管理"
msgid "REST API browser"
msgstr ""
msgstr "REST APIブラウザ"
msgid "API keys"
msgstr "API キー"
@ -350,7 +351,7 @@ msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "在庫から %2$s の %1$s を削除しました"
msgid "About Grocy"
msgstr ""
msgstr "Grocyについて"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
@ -362,10 +363,10 @@ msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
msgstr "%1$s の在庫数は現在 %2$s です"
msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s"
msgstr ""
msgstr "家事のトラッキング: %2$sの%1$s"
msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s"
msgstr ""
msgstr "バッテリーの放電数: %2$sの%1$s"
msgid "Consume all %s which are currently in stock"
msgstr "現在在庫にあるすべての %s を消費する"
@ -407,7 +408,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "This can only be before now"
msgstr ""
msgstr "以前にのみ見ることができます。"
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
@ -428,13 +429,13 @@ msgid "Edit recipe ingredient"
msgstr "レシピの材料を編集"
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "このレシピを削除してもよいですか?: %s"
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "このレシピの材料を削除してもよいですか?: %s"
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "この買い物リストを空にしてもよいですか?: %s"
msgid "Clear list"
msgstr "リストを削除"

View File

@ -22,6 +22,7 @@
# Stanisław Czajka <stanislaw@czajka.pl>, 2023
# Marcin Lewandowski <email.marcina.lewandowskiego@gmail.com>, 2023
# Peter Patalong <piotrpatalong@gmail.com>, 2024
# Dawid K., 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Peter Patalong <piotrpatalong@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Dawid K., 2025\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -312,7 +313,7 @@ msgid "Invalid credentials, please try again"
msgstr "Nieprawidłowe dane logowania, spróbuj jeszcze raz"
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć baterię \"%s\"?"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
@ -321,7 +322,7 @@ msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć obowiązek \"%s\"?"
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
msgstr "Produkt \"%s\" nie istnieje. Co dalej?"
@ -342,16 +343,16 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode"
msgstr "Dodaj jako nowy produkt i dodaj kod kreskowy"
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć jednostkę ilości \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć produkt \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć miejsce \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć sklep \"%s\"?"
msgid "Manage API keys"
msgstr "Zarządzaj kluczami API"
@ -465,13 +466,13 @@ msgid "Edit recipe ingredient"
msgstr "Edytuj składnik przepisu"
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć przepis \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć składnik przepisu \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić listę zakupów \"%s\"?"
msgid "Clear list"
msgstr "Wyczyść listę"
@ -524,6 +525,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
"the shopping list?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz dodać wszystkie brakujące składniki przepisu \"%s\" do "
"listy zakupów?"
msgid "Manage users"
msgstr "Zarządzaj użytkownikami"
@ -535,7 +538,7 @@ msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć użytkownika \"%s\"?"
msgid "Create user"
msgstr "Utwórz użytkownika"
@ -644,9 +647,12 @@ msgid ""
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
"ignored)?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz zużyć wszystkie składniki wymagane przez przepis \"%s\" "
"(składniki z opcją \"Zaznacz tylko w przypadku, gdy w zapasach znajduje się "
"jedna jednostka\" zostaną zignorowane)?"
msgid "Removed all in stock ingredients needed by recipe \"%s\" from stock"
msgstr ""
msgstr "Usunięto wszystkie składniki wymagane przez przepis \"%s\" z zapasów"
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
msgstr "Użyj wszystkich składników wymaganych do tego przepisu"
@ -697,7 +703,7 @@ msgid "Edit task"
msgstr "Edytuj zadanie"
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zadanie \"%s\"?"
msgid "%s task is due to be done"
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
@ -735,7 +741,7 @@ msgid "Product group"
msgstr "Grupa produktów"
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę produktów \"%s\"?"
msgid "Stay logged in permanently"
msgstr "Pozostań zalogowany na zawsze"
@ -2417,7 +2423,7 @@ msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
msgstr "Gdy włączone, te pole musi zostać uzupełnione na formularzu docelowym"
msgid "In stock products"
msgstr ""
msgstr "Produkty na stanie"
msgid "Timestamp"
msgstr "Znacznik czasu"
@ -2507,13 +2513,13 @@ msgid "Edit meal plan section"
msgstr "Edytuj sekcję planu posiłków"
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Jesteś pewien sekcję planu posiłków \"%s\"?"
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić listę zakupów?"
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
msgstr ""
@ -2666,6 +2672,10 @@ msgid ""
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
"first, then first in first out)"
msgstr ""
"Brak produktu nadrzędnego %1$s na stanie, %2$s jest obecnie kolejnym "
"produktem podrzędnym według domyślnej reguły zużycia (Otwarte najpierw, "
"następnie najszybciej przeterminowane, następnie pierwsze weszło, pierwsze "
"wyszło)"
msgid "Night mode"
msgstr "Tryb nocny"

View File

@ -16,7 +16,7 @@
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022
# Webysther Sperandio <webysther@gmail.com>, 2022
# Marcio Ota, 2023
# Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2024
# Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Invalid credentials, please try again"
msgstr "Credenciais inválidas, por favor tente novamente"
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que deseja remover esta bateria \"%s\"?"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
@ -309,7 +309,7 @@ msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Você tem certeza que deseja remover a tarefa doméstica \"%s\"?"
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
msgstr "\"%s\" não pode ser resolvido como um produto, como deseja proceder?"
@ -330,16 +330,16 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode"
msgstr "adicionar um novo produto e seu código de barras"
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar a unidade de medida \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que deseja remover este produto \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que deseja remover este produto \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Você tem certeza que deseja apagar o estabelecimento \"%s\"?"
msgid "Manage API keys"
msgstr "Organizar Chaves do API"
@ -453,13 +453,13 @@ msgid "Edit recipe ingredient"
msgstr "Editar ingrediente"
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Você tem certeza que deseja remover a receita \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Você tem certeza que deseja remover o ingrediente \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Você tem certeza que deseja esvaziar a lista de compra \"%s\"?"
msgid "Clear list"
msgstr "Limpar lista"
@ -512,6 +512,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
"the shopping list?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja colocar todos os ingredientes faltantes da "
"receita \"%s\" na lista de compras?"
msgid "Manage users"
msgstr "Gerenciar usuários"
@ -523,7 +525,7 @@ msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que deseja remover o usuário \"%s\"?"
msgid "Create user"
msgstr "Criar usuário"
@ -628,9 +630,12 @@ msgid ""
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
"ignored)?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja consumir todos os ingredientes necessários pela "
"receita \"%s\" (ingredientes marcados com \"Apenas verificar se tem "
"quantidade em estoque\" serão ignorados)?"
msgid "Removed all in stock ingredients needed by recipe \"%s\" from stock"
msgstr ""
msgstr "Removidos todos os ingredientes da receita \"%s\" do estoque"
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
msgstr "Consumir todos os ingredientes necessários para esta receita"
@ -681,7 +686,7 @@ msgid "Edit task"
msgstr "Editar atividade"
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que deseja remover a atividade \"%s\"?"
msgid "%s task is due to be done"
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
@ -717,7 +722,7 @@ msgid "Product group"
msgstr "Grupo"
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Você tem certeza que deseja remover o grupo \"%s\"?"
msgid "Stay logged in permanently"
msgstr "Permanecer conectado permanentemente"
@ -888,9 +893,9 @@ msgstr "Não aberto"
msgid "Opened"
msgid_plural "Opened"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Aberto"
msgstr[1] "Abertos"
msgstr[2] "Aberto"
msgid "%s opened"
msgstr "%s aberto"
@ -1061,7 +1066,7 @@ msgid "Create shopping list"
msgstr "Criar lista de compras"
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a lista de compra \"%s\"?"
msgid "Average shelf life"
msgstr "Prazo médio de validade"
@ -1271,7 +1276,7 @@ msgid "Time of printing"
msgstr "Hora da impressão"
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Você tem certeza que deseja remover o eletrodoméstico \"%s\"?"
msgid "Parent product"
msgstr "Produto-pai"
@ -1446,7 +1451,7 @@ msgid "Consume product on chore execution"
msgstr "Consumir produto na execução de tarefa doméstica"
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que deseja eliminar o campo de usuário \"%s\"?"
msgid "Userentities"
msgstr "Entidade de usuário"
@ -1467,7 +1472,7 @@ msgid "Create %s"
msgstr "Criar %s"
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que deseja remover este objeto de usuário?"
msgid "Icon CSS class"
msgstr "Classe CSS do ícone"
@ -1556,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"neste produto, significa que o subproduto nunca faltará, apenas este produto"
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
msgstr ""
msgstr "Você tem certeza que deseja remover esta conversão?"
msgid "Unit price"
msgstr "Valor unitário"
@ -1574,7 +1579,7 @@ msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Você tem certeza que deseja remover a receita agregada \"%s\"?"
msgid "Period interval"
msgstr "Intervalo do período"
@ -1668,7 +1673,7 @@ msgid "Booking does not exist or was already undone"
msgstr "Essa transação não existe ou já foi cancelada anteriormente."
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que deseja remover a chave de APi \"%s\"?"
msgid "Add note"
msgstr "Adicionar nota"
@ -1724,7 +1729,7 @@ msgid "Frozen"
msgstr "Congelado"
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que deseja excluir a entidade de usuário \"%s\"?"
msgid "Shopping list settings"
msgstr "Configurações da Lista de Compras"
@ -1821,6 +1826,9 @@ msgid ""
"due first, then first in first out) for in stock ingredients and on the last"
" price for missing ones"
msgstr ""
"Com base nos preços da regra de consumo padrão (aberto primeiro, próximo a "
"vencer, primeiro a entrar é o primeiro a sair) para ingredientes em estoque "
"e no último preço para os que faltam"
msgid "Clear filter"
msgstr "Limpar filtro"
@ -1990,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"estoque"
msgid "This is due earlier than already in stock items"
msgstr ""
msgstr "Validade está mais curta do que itens no estoque"
msgid ""
"When enabled, after changing/scanning a product and if all fields could be "
@ -2022,7 +2030,7 @@ msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que deseja remover este código de barras?"
msgid "Due date type"
msgstr "Tipo de Validade"
@ -2227,7 +2235,7 @@ msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que deseja redefinir as opções da tabela?"
msgid "Hide/view columns"
msgstr "Ocultar/visualizar colunas"
@ -2297,6 +2305,9 @@ msgid ""
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
"always"
msgstr ""
"A página de 'Visão Geral' de estoque lista todos os produtos que estão "
"atualmente 'em estoque' ou 'abaixo de sua quantidade mínima'. Esta opção "
"ocultará este produto daquela relação"
msgid "Print options"
msgstr "Opções de impressão"
@ -2370,7 +2381,7 @@ msgid "Only done items"
msgstr "Somente Itens selecionados"
msgid "Show only in stock products"
msgstr ""
msgstr "Somente em estoque"
msgid "Product description"
msgstr "Descrição do produto"
@ -2393,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"Quando habilitado, este campo deve ser preenchido no formulário de destino"
msgid "In stock products"
msgstr ""
msgstr "Em estoque"
msgid "Timestamp"
msgstr "Data/Hora"
@ -2481,13 +2492,13 @@ msgid "Edit meal plan section"
msgstr "Editar seção do plano alimentar"
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que deseja remover a seção do plano alimentar \"%s\"?"
msgid "Section"
msgstr "Seção"
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
msgstr ""
msgstr "Você tem certeza que deseja esvaziar a lista de compra \"%s\"?"
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
msgstr "Este é o padrão que será pré-preenchido na compra"
@ -2792,7 +2803,7 @@ msgid "Stock report"
msgstr "Relatório de estoque"
msgid "Out of stock products"
msgstr ""
msgstr "Produtos fora de estoque"
msgid "Quantity unit for prices"
msgstr "Unidade para preços"
@ -2811,7 +2822,7 @@ msgstr[1] "Significa que %1$s etiquetas serão impressas"
msgstr[2] "Significa que %1$s etiquetas serão impressas"
msgid "External barcode lookup"
msgstr ""
msgstr "Leitor externo de código de barras (via plugin)"
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr "Erro no leitor externo do código de barras"
@ -2824,47 +2835,54 @@ msgstr "Configurar cores"
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
msgstr ""
"Inverter botões de rastreamento da próxima programação / rastrear agora"
msgid "Scheduled tracking time"
msgstr ""
msgstr "Horário programado de rastreamento"
msgid "Time of tracking"
msgstr ""
msgstr "Tempo de rastreamento"
msgid "Show all out of stock products"
msgstr ""
msgstr "Mostrar todos os produtos sem estoque"
msgid ""
"By default the stock overview page lists all products which are currently in"
" stock or below their min. stock amount - when this is enabled, all (active)"
" products are always shown"
msgstr ""
"Por padrão, a página de visão geral do estoque lista todos os produtos que "
"estão atualmente em estoque ou abaixo da quantidade mínima. Quando esta "
"opção está ativada, todos os produtos (ativos) são sempre exibidos."
msgid "No price information is available for at least one ingredient"
msgstr ""
"Não há informações de preço disponíveis para pelo menos um ingrediente"
msgid ""
"For ingredients that are only partially in stock, the in stock amount will "
"be consumed."
msgstr ""
"Para ingredientes que estão apenas parcialmente em estoque, a quantidade em "
"estoque será consumida."
msgid "Can't be opened"
msgstr ""
msgstr "Não pode ser aberto"
msgid "Default purchase price type"
msgstr ""
msgstr "Preço padrão de compra"
msgid "This will be used as the default price type selection on purchase"
msgstr ""
msgstr "Isso será usado como a seleção de tipo de preço padrão na compra"
msgid "Unspecified"
msgstr ""
msgstr "Não especificado"
msgid "Round up quantity amounts to the nearest whole number"
msgstr ""
msgstr "Arredonda os valores para o número inteiro mais próximo"
msgid "Stock actions"
msgstr ""
msgstr "Ações de Estoque"
msgid "List actions"
msgstr ""
msgstr "Listar ações"

View File

@ -14,6 +14,7 @@
# Eduard Kapoun, 2022
# Eric Andersson, 2023
# riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024
# Jesper, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Jesper, 2025\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -85,7 +86,7 @@ msgid "Consume"
msgstr "Förbruka"
msgid "Inventory"
msgstr "Lager"
msgstr "Inventera"
msgid "Shopping list"
msgstr "Inköpslista"
@ -292,7 +293,7 @@ msgid "Invalid credentials, please try again"
msgstr "Ogiltiga uppgifter, var god försök igen"
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill radera batteri \"%s\"?"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@ -301,7 +302,7 @@ msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill radera sysslan \"%s\"?"
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas som produkt, hur vill du fortsätta?"
@ -322,16 +323,16 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode"
msgstr "Lägg till som ny produkt och fyll i streckkoden"
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill radera mängdenheten \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill radera produkten \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill radera platsen \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill radera affären \"%s\"?"
msgid "Manage API keys"
msgstr "Hantera API-nycklar"
@ -445,13 +446,13 @@ msgid "Edit recipe ingredient"
msgstr "Redigera receptingrediens"
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill radera receptet \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill radera receptingrediensen \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill tömma inköpslistan \"%s\"?"
msgid "Clear list"
msgstr "Töm lista"
@ -503,6 +504,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
"the shopping list?"
msgstr ""
"Vill du lägga tilll alla saknade ingredienser för receptet \"%s\" på "
"inköpslistan?"
msgid "Manage users"
msgstr "Hantera användare"
@ -514,7 +517,7 @@ msgid "Users"
msgstr "Användare"
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill radera användaren \"%s\"?"
msgid "Create user"
msgstr "Skapa användare"
@ -612,6 +615,9 @@ msgid ""
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
"ignored)?"
msgstr ""
"Vill du förbruka alla ingredienser som behövs för receptet \"%s\" "
"(ingredienser märkta med \"kontrollera endast om någon enhet finns i lager\""
" kommer att ignoreras)?"
msgid "Removed all in stock ingredients needed by recipe \"%s\" from stock"
msgstr ""
@ -665,7 +671,7 @@ msgid "Edit task"
msgstr "Redigera uppgiften"
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill radera uppgiften \"%s\"?"
msgid "%s task is due to be done"
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
@ -699,7 +705,7 @@ msgid "Product group"
msgstr "Produktgrupp"
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill radera produktgruppen \"%s\"?"
msgid "Stay logged in permanently"
msgstr "Håll dig permanent inloggad"
@ -836,7 +842,7 @@ msgid "Charge cycle successfully undone"
msgstr "Laddningscykeln är framgångsrikt borttagen"
msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient"
msgstr "Inaktivera kontroll av lageruppfyllelse för denna ingrediens"
msgstr "Inaktivera kontroll av lageruppfyllnad för denna ingrediens"
msgid "Add all list items to stock"
msgstr "Lägg till alla listobjekt på lager"
@ -1043,13 +1049,13 @@ msgid "Create shopping list"
msgstr "Skapa inköpslista"
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill radera inköpslistan \"%s\"?"
msgid "Average shelf life"
msgstr "Genomsnittlig hållbarhet"
msgid "Spoil rate"
msgstr "Skämd takt"
msgstr "Svinngrad"
msgid "Show more"
msgstr "Visa mer"
@ -1249,7 +1255,7 @@ msgid "Time of printing"
msgstr "Tid för utskrift"
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill radera utrustningen \"%s\"?"
msgid "Parent product"
msgstr "Överordnad produkt"
@ -1599,7 +1605,7 @@ msgid "Booking does not exist or was already undone"
msgstr "Bokning existerar ej eller är redan borttagen"
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill radera API-nyckeln \"%s\"?"
msgid "Add note"
msgstr "Lägg till anteckning"
@ -1946,7 +1952,7 @@ msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här streckkoden?"
msgid "Due date type"
msgstr "Typ av datummärkning"
@ -2033,7 +2039,7 @@ msgid "Expired"
msgstr "Utgått"
msgid "Due soon days"
msgstr ""
msgstr "Förfallodagar inom kort"
msgid "Add overdue/expired products"
msgstr ""
@ -2231,7 +2237,7 @@ msgid "Label per unit"
msgstr "Etikett per enhet"
msgid "Error while executing WebHook"
msgstr ""
msgstr "Fel vid körning av WebHook"
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
@ -2695,6 +2701,8 @@ msgid ""
"For ingredients that are only partially in stock, the in stock amount will "
"be consumed."
msgstr ""
"För de ingredienser som endast delvis finns i lager kommer det tillgängliga "
"lagersaldot att förbrukas."
msgid "Can't be opened"
msgstr ""