mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-28 17:10:11 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -22,6 +22,7 @@
|
||||
# Stanisław Czajka <stanislaw@czajka.pl>, 2023
|
||||
# Marcin Lewandowski <email.marcina.lewandowskiego@gmail.com>, 2023
|
||||
# Peter Patalong <piotrpatalong@gmail.com>, 2024
|
||||
# Dawid K., 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Patalong <piotrpatalong@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Dawid K., 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -312,7 +313,7 @@ msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe dane logowania, spróbuj jeszcze raz"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć baterię \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
@@ -321,7 +322,7 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć obowiązek \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "Produkt \"%s\" nie istnieje. Co dalej?"
|
||||
@@ -342,16 +343,16 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Dodaj jako nowy produkt i dodaj kod kreskowy"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć jednostkę ilości \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć produkt \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć miejsce \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć sklep \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Zarządzaj kluczami API"
|
||||
@@ -465,13 +466,13 @@ msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Edytuj składnik przepisu"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć przepis \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć składnik przepisu \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić listę zakupów \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Wyczyść listę"
|
||||
@@ -524,6 +525,8 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy na pewno chcesz dodać wszystkie brakujące składniki przepisu \"%s\" do "
|
||||
"listy zakupów?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage users"
|
||||
msgstr "Zarządzaj użytkownikami"
|
||||
@@ -535,7 +538,7 @@ msgid "Users"
|
||||
msgstr "Użytkownicy"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć użytkownika \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Utwórz użytkownika"
|
||||
@@ -644,9 +647,12 @@ msgid ""
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy na pewno chcesz zużyć wszystkie składniki wymagane przez przepis \"%s\" "
|
||||
"(składniki z opcją \"Zaznacz tylko w przypadku, gdy w zapasach znajduje się "
|
||||
"jedna jednostka\" zostaną zignorowane)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all in stock ingredients needed by recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usunięto wszystkie składniki wymagane przez przepis \"%s\" z zapasów"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
|
||||
msgstr "Użyj wszystkich składników wymaganych do tego przepisu"
|
||||
@@ -697,7 +703,7 @@ msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Edytuj zadanie"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zadanie \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@@ -735,7 +741,7 @@ msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Grupa produktów"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę produktów \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Pozostań zalogowany na zawsze"
|
||||
@@ -2417,7 +2423,7 @@ msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr "Gdy włączone, te pole musi zostać uzupełnione na formularzu docelowym"
|
||||
|
||||
msgid "In stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkty na stanie"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr "Znacznik czasu"
|
||||
@@ -2507,13 +2513,13 @@ msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Edytuj sekcję planu posiłków"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jesteś pewien sekcję planu posiłków \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sekcja"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić listę zakupów?"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2666,6 +2672,10 @@ msgid ""
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brak produktu nadrzędnego %1$s na stanie, %2$s jest obecnie kolejnym "
|
||||
"produktem podrzędnym według domyślnej reguły zużycia (Otwarte najpierw, "
|
||||
"następnie najszybciej przeterminowane, następnie pierwsze weszło, pierwsze "
|
||||
"wyszło)"
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr "Tryb nocny"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user