mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-28 00:52:07 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022
|
||||
# Andrea Raineri, 2022
|
||||
# Moltivie Denied <major2015usa@gmail.com>, 2022
|
||||
# Davide Casella, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Moltivie Denied <major2015usa@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Casella, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -400,24 +401,24 @@ msgstr "Ucraina"
|
||||
|
||||
msgid "Kilogram"
|
||||
msgid_plural "Kilograms"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Kilogrammo"
|
||||
msgstr[1] "Kilogrammi"
|
||||
msgstr[2] "Kilogrammi"
|
||||
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rumeno"
|
||||
|
||||
msgid "Pint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pinta"
|
||||
|
||||
msgid "Beverages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevande"
|
||||
|
||||
msgid "Ice Cream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gelato"
|
||||
|
||||
msgid "Soda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bibita"
|
||||
|
||||
msgid "Beer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birra"
|
||||
|
@@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
# Andrea Raineri, 2022
|
||||
# Moltivie Denied <major2015usa@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martino Falorni, 2023
|
||||
# Davide Casella, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martino Falorni, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Casella, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -142,4 +143,4 @@ msgstr "Regno Unito"
|
||||
|
||||
# Romanian
|
||||
msgid "ro_RO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rumeno"
|
||||
|
@@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# Walter Palagi, 2022
|
||||
# Moltivie Denied <major2015usa@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martino Falorni, 2023
|
||||
# Davide Casella, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martino Falorni, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Casella, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -369,8 +370,8 @@ msgstr "Questo vuol dire che %s sarà rimosso dalla dispensa"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Rimosso %1$s di %2$s dalla dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "A proposito di grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr "Informazioni su Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
@@ -1520,8 +1521,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Fattore prezzo"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Trovi utile grocy?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr "Trovi Grocy utile?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Ringrazia"
|
||||
@@ -1539,7 +1540,7 @@ msgid "Output"
|
||||
msgstr "Uscita"
|
||||
|
||||
msgid "Energy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Energia"
|
||||
|
||||
msgid "Per stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Unità quantitativa per dispensa"
|
||||
@@ -1657,10 +1658,10 @@ msgstr "Modifica voce di dispensa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accesso alla videocamera è possibile solo se supportato e consentito dal "
|
||||
"browser e quando grocy è connesso tramite una connessione sicura (https://)"
|
||||
"L'accesso alla fotocamera è possibile solo se supportato e consentito dal "
|
||||
"tuo browser e quando la connessione a Grocy è sicura (https://)"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Mantieni lo schermo acceso"
|
||||
@@ -1984,7 +1985,7 @@ msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr "Diario delle Faccende"
|
||||
|
||||
msgid "Track next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salta la prossima faccenda programmata"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr "Segna l'attività come completata"
|
||||
@@ -2008,11 +2009,11 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Mostra un codice-QR per questa chiave API"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa è l'unità di quantità predefinita utilizzata quando si aggiunge "
|
||||
"questo prodotto alla lista della spesa"
|
||||
"Questa è l'unità di quantità predefinita utilizzata all'acquisto del "
|
||||
"prodotto e quando lo si aggiunge alla lista della spesa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2040,11 +2041,17 @@ msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume button\" on the stock overview "
|
||||
"page (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa quantità è utilizzata per i \"pulsanti di consumo rapido/apertura\" "
|
||||
"nella pagina di panoramica della dispensa (correlato all'unità quantitativa "
|
||||
"della dispensa)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick open button\" on the stock overview page"
|
||||
" (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa quantità è utilizzata per i \"pulsanti di consumo rapido/apertura\" "
|
||||
"nella pagina di panoramica della dispensa (correlato all'unità quantitativa "
|
||||
"della dispensa)"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
@@ -2338,22 +2345,20 @@ msgstr "Opzioni di stampa"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "È richiesto un prodotto o una nota"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "codicegrocy"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr "Grocycode"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Scarica"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Scarica il grocycode %s "
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr "Scarica il Grocycode per %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocycode è un riferimento univoco per questo %s nella tua istanza grocy - "
|
||||
"stampalo su un'etichetta e scansionalo come qualsiasi altro codice a barre"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2380,9 +2385,9 @@ msgstr "Etichetta per unità"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Errore durante l'esecuzione di WebHook"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Stampa il grocycode %s sulla stampante per etichette"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Apri l'etichetta della dispensa in una nuova finestra"
|
||||
@@ -2740,7 +2745,7 @@ msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
|
||||
msgstr "Numeri decimali consentiti per i prezzi (display)"
|
||||
|
||||
msgid "Clear done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulisci oggetti completati"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This shows all to this product directly or indirectly related quantity units"
|
||||
@@ -2784,46 +2789,60 @@ msgid "Quick open amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traccia l'esecuzione delle faccende ora"
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
msgid "Custom range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervallo personalizzato"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ieri"
|
||||
|
||||
msgid "Last %1$s day"
|
||||
msgid_plural "Last %1$s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Ultimo %1$s giorno"
|
||||
msgstr[1] "Ultimi %1$s giorni"
|
||||
msgstr[2] "Ultimi %1$s giorni"
|
||||
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo mese"
|
||||
|
||||
msgid "Last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mese precedente"
|
||||
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quest'anno"
|
||||
|
||||
msgid "Last year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anno precedente"
|
||||
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapporti"
|
||||
|
||||
msgid "Spendings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spese"
|
||||
|
||||
msgid "Stock report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapporto della dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr "Prodotti esauriti"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr "Unità di quantità per i prezzi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Questo significa che verrà stampata 1 etichetta"
|
||||
msgstr[1] "Questo significa che verranno stampate %1$s etichette"
|
||||
msgstr[2] "Questo significa che verranno stampate %1$s etichette"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user