Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2023-07-22 11:00:45 +02:00
parent 9ae7c72e87
commit fa35d933e0
38 changed files with 1146 additions and 777 deletions

View File

@@ -11,7 +11,7 @@
# C P <anoxy78@gmail.com>, 2020
# Barthelemy Drabczuk, 2021
# Zkryvix <angelo.frangione@gmail.com>, 2021
# Jonathan Blanc, 2022
# Jonathan Blanc, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Blanc, 2022\n"
"Last-Translator: Jonathan Blanc, 2023\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -412,19 +412,19 @@ msgstr[1] "Kilogrammes"
msgstr[2] "Kilogrammes"
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "Roumain"
msgid "Pint"
msgstr ""
msgstr "Pinte"
msgid "Beverages"
msgstr ""
msgstr "Boissons"
msgid "Ice Cream"
msgstr ""
msgstr "Glace"
msgid "Soda"
msgstr ""
msgstr "Soda"
msgid "Beer"
msgstr ""
msgstr "Bière"

View File

@@ -39,7 +39,7 @@
# Thomas Johanns, 2022
# ThalusA, 2022
# Maxime Corteel, 2022
# Jonathan Blanc, 2022
# Jonathan Blanc, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Blanc, 2022\n"
"Last-Translator: Jonathan Blanc, 2023\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "%s sera supprimé du stock"
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "%1$s enlevée du stock de%2$s "
msgid "About grocy"
msgid "About Grocy"
msgstr "À propos de grocy"
msgid "Close"
@@ -1536,8 +1536,8 @@ msgstr "Le prix final de cet ingrédient sera multiplié par ce facteur"
msgid "Price factor"
msgstr "Facteur de prix"
msgid "Do you find grocy useful?"
msgstr "Vous trouvez grocy utile ?"
msgid "Do you find Grocy useful?"
msgstr "Trouvez-vous Grocy utile ?"
msgid "Say thanks"
msgstr "Remercier"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "Output"
msgstr "Sortie"
msgid "Energy"
msgstr ""
msgstr "Énergie"
msgid "Per stock quantity unit"
msgstr "Par unité de stockage"
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Modifier l'entrée du stock"
msgid ""
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
msgstr ""
"L'accès à la caméra n'est possible que s'il est pris en charge et autorisé "
"par votre navigateur et lorsque grocy utilise une connexion sécurisée "
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgid "Chore journal"
msgstr "Journal des corvées"
msgid "Track next chore schedule"
msgstr ""
msgstr "Suivre la prochaine corvée planifiée"
msgid "Mark task as completed"
msgstr "Marquer la tâche comme terminée"
@@ -2020,11 +2020,11 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
msgstr "Afficher un QR Code pour cette clé d'API"
msgid ""
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
"shopping list"
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
"product to the shopping list"
msgstr ""
"C'est la quantité par défaut lors de l'ajout de ce produit à la liste "
"d'achats"
"Il s'agit de l'unité de quantité par défaut utilisée lors de l'achat et lors"
" de l'ajout de ce produit à la liste d'achats"
msgid ""
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
@@ -2053,11 +2053,15 @@ msgid ""
"This amount is used for the \"quick consume button\" on the stock overview "
"page (related to quantity unit stock)"
msgstr ""
"Cette quantité est utilisée pour le \"bouton de consommation rapide\" sur la"
" page d'aperçu du stock (lié à l'unité de quantité du stock)"
msgid ""
"This amount is used for the \"quick open button\" on the stock overview page"
" (related to quantity unit stock)"
msgstr ""
"Cette quantité est utilisée pour le \"bouton d'ouverture rapide\" sur la "
"page d'aperçu du stock (lié à l'unité de quantité du stock)"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
@@ -2345,22 +2349,22 @@ msgstr "Options d'impression"
msgid "A product or a note is required"
msgstr "Un produit ou une note est nécessaire"
msgid "grocycode"
msgstr "grocycode"
msgid "Grocycode"
msgstr "Grocycode"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
# Example: Download *Product* grocycode
msgid "Download %s grocycode"
msgstr "Télécharger les grocycode %s "
# Example: Download *Product* Grocycode
msgid "Download %s Grocycode"
msgstr "Télécharger %s Grocycode"
msgid ""
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
"onto a label and scan it like any other barcode"
msgstr ""
"grocycode est une référence unique à ce %s dans grocy. Imprimez-le sur une "
"étiquette et scannez-le comme tout autre code barre"
"Grocycode est une référence unique à ce %s dans votre instance de Grocy. "
"Imprimez-le sur une étiquette et scannez-le comme tout autre code-barres"
# Abbreviation for "due date"
msgid "DD"
@@ -2387,9 +2391,9 @@ msgstr "Étiquette par unité"
msgid "Error while executing WebHook"
msgstr "Erreur lors de l'exécution du WebHook"
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
msgid "Print %s grocycode on label printer"
msgstr "Imprimer %s grocycode sur l'étiquette"
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
msgstr "Imprimer %s Grocycode sur l'imprimante d'étiquettes"
msgid "Open stock entry label in new window"
msgstr "Ouvrir le label du stock dans une nouvelle fenêtre"
@@ -2771,67 +2775,87 @@ msgstr ""
"produit"
msgid "Add to meal plan"
msgstr ""
msgstr "Ajouter au menu"
msgid "Successfully added the recipe to the meal plan"
msgstr ""
msgstr "Ajout réussi de la recette au menu"
msgid "Reprint stock entry label"
msgstr ""
msgstr "Réimprimer l'étiquette d'entrée en stock"
msgid "Auto reprint stock entry label"
msgstr ""
msgstr "Réimpression automatique de l'étiquette d'entrée en stock"
msgid ""
"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by "
"opening/freezing/thawing and having corresponding default due days set) will"
" reprint its label"
msgstr ""
"Lorsqu'elle est activée, la modification automatique de la date de "
"péremption d'une entrée de stock (en ouvrant/congelant/décongelant et en "
"ayant les durées de consommation par défaut définies) réimprimera son "
"étiquette"
msgid "Quick open amount"
msgstr ""
msgstr "Quantité ouverture rapide"
msgid "Track chore execution now"
msgstr ""
msgstr "Suivre l'exécution de la corvée"
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Appliquer"
msgid "Custom range"
msgstr ""
msgstr "Intervalle personnalisé"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgstr "Hier"
msgid "Last %1$s day"
msgid_plural "Last %1$s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Le dernier jour"
msgstr[1] "Les %1$s derniers jours"
msgstr[2] "Les %1$s derniers jours"
msgid "This month"
msgstr ""
msgstr "Ce mois-ci"
msgid "Last month"
msgstr ""
msgstr "Le mois dernier"
msgid "This year"
msgstr ""
msgstr "Cette année"
msgid "Last year"
msgstr ""
msgstr "L'année dernière"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgstr "Rapports"
msgid "Spendings"
msgstr ""
msgstr "Dépenses"
msgid "Stock report"
msgstr ""
msgstr "Rapport de stock"
msgid "Out-of-stock products"
msgstr "Produits en rupture de stock"
msgid "Quantity unit for prices"
msgstr "Unité de quantité pour les prix"
msgid ""
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
"quantity unit"
msgstr ""
"Lors de l'affichage des prix de ce produit, ils seront liés à cette unité de"
" quantité"
msgid "This means 1 label will be printed"
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
msgstr[0] "Cela signifie que 1 étiquette sera imprimée"
msgstr[1] "Cela signifie que %1$s étiquettes seront imprimées"
msgstr[2] "Cela signifie que %1$s étiquettes seront imprimées"