mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 04:12:59 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -356,8 +356,8 @@ msgstr "Això vol dir que s'eliminaran %s de l'inventari"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "%1$s de %2$s eliminats de l'inventari"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Sobre el grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tancar"
|
||||
@@ -1439,8 +1439,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Factor de preu"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Trobes grocy útil?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Dir gràcies"
|
||||
@@ -1566,10 +1566,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accés a la càmera només és possible quan és suportat i permès per el teu "
|
||||
"navegador i quan Grocy és servit a través d'una connexió segura (https)"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Mantenir la pantalla activa"
|
||||
@@ -1903,11 +1901,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Mostra codi QR per a aquesta clau API"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La unitat per defecte quan s'afegeix aquest producte a la llista de la "
|
||||
"compra"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2202,23 +2198,20 @@ msgstr "Opcions d'impressió"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Es requereix un producte o nota"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descàrrega"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Descarregar grocycode %s"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocycode és una referència única a aquest %s en la teva instància de grocy "
|
||||
"- imprimeix-la en una etiqueta i escaneja-la com qualsevol altre codi de "
|
||||
"barres"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2245,9 +2238,9 @@ msgstr "Etiqueta per unitat"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Error a l'executar el WebHook"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Imprimir el grocycode %s en una impressora d'etiquetes"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2650,3 +2643,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
@@ -374,8 +374,8 @@ msgstr "Zásoba se zmenší o %s"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Zásoba se snížila o %1$s produktu %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "O grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr "Co je Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Neděle"
|
||||
|
||||
msgid "Configure userfields"
|
||||
msgstr "Nastavit uživatelská pole"
|
||||
msgstr "Upravit uživatelská pole"
|
||||
|
||||
msgid "Userfields"
|
||||
msgstr "Uživatelská pole"
|
||||
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Příští provedení této povinnosti má být za 1 hodinu po jejím předchozím "
|
||||
"Příští provedení této povinnosti má být za hodinu po jejím předchozím "
|
||||
"provedením."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Příští provedení této povinnosti má být za %s hodiny po jejím předchozím "
|
||||
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "For example"
|
||||
msgstr "Například"
|
||||
|
||||
msgid "Configure fields"
|
||||
msgstr "Nastavit pole"
|
||||
msgstr "Upravit pole"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit plural form testing"
|
||||
msgstr "Zobrazení tvarů množných čísel měrných jednotek"
|
||||
@@ -1515,8 +1515,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Násobek ceny ingredience"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Líbí se vám grocy?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr "Je pro vás Grocy užitečný?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Poděkujte za aplikaci"
|
||||
@@ -1655,10 +1655,10 @@ msgstr "Upravit zásobu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přístup ke kameře je možný pouze když je podporována a povolena prohlížečem "
|
||||
"a když server Grocy komunikuje přes zabezpečené připojení (https://)"
|
||||
"Přístup ke kameře musí být ve vašem internetovém prohlížeči možný a zapnutý."
|
||||
" Navíc musí Grocy běžet na zabezpečeném severu (https://)."
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Nevypínat displej automaticky"
|
||||
@@ -1997,15 +1997,17 @@ msgid "Consume this stock entry as spoiled"
|
||||
msgstr "Označit tuto zásobu jako zkaženou"
|
||||
|
||||
msgid "Configure user permissions"
|
||||
msgstr "Nastavit uživatelská oprávnění"
|
||||
msgstr "Upravit uživatelská oprávnění"
|
||||
|
||||
msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Zobrazit QR kód pro tento API klíč"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr "Měrná jednotka produktu při jeho přidání do nákupního seznamu"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výchozí množstevní jednotka pro akci Nakoupit a pro vkládání produktu do "
|
||||
"nákupního seznamu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2235,7 +2237,7 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádného"
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Seskupovat podle sloupce"
|
||||
msgstr "Seskupovat podle"
|
||||
|
||||
msgid "Ingredient group"
|
||||
msgstr "Skupina ingrediencí"
|
||||
@@ -2323,22 +2325,22 @@ msgstr "Nastavení tisku"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Vložte jméno produktu, NEBO jen poznámku"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr "Grocycode"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Stáhnout"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Stáhnout %s grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr "Stáhnout Grocycode pro %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grocycode je identifikátor pro tento %s ve vaší instalaci systému Grocy. "
|
||||
"Můžete si ho vytisknout a pak používat stejně jako ostatní čárové kódy."
|
||||
"Grocycode je totéž jako čárový kód z obalu produktu. Označuje produkt %s ve "
|
||||
"vaší databázi. Můžete si jej vytisknout a používat jako ostatní čárové kódy."
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2366,9 +2368,9 @@ msgstr "Každé balení produktu bude mít svůj řádek a vytisknutou nálepku"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Chyba při spuštění WebHook"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Tisk Grocycode pro %s na tiskárně nálepek"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Vytisknout Grocycode pro %s"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Otevřít nálepku s čárovým kódem v nové záložce"
|
||||
@@ -2723,10 +2725,10 @@ msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
|
||||
msgstr "Počet desetinných míst při zapisování ceny"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
|
||||
msgstr "Počet desetinných míst při zobrazování ceny"
|
||||
msgstr "Počet desetinných míst pro zobrazení ceny"
|
||||
|
||||
msgid "Clear done items"
|
||||
msgstr "Zrušit všechna zaškrtnutí"
|
||||
msgstr "Smazat všechna zaškrtnutá"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This shows all to this product directly or indirectly related quantity units"
|
||||
@@ -2819,3 +2821,18 @@ msgstr "Přehled zásob"
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr "Produkty bez zásoby"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr "Množstevní jednotka pro ceny"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr "Zobrazované ceny produktu budou odpovídat této množstevní jednotce"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Vytiskne se 1nálepka"
|
||||
msgstr[1] "Vytisknou se %1$s nálepky"
|
||||
msgstr[2] "Vytiskne se %1$s nálepek"
|
||||
msgstr[3] "Vytiskne se %1$s nálepek"
|
||||
|
@@ -361,8 +361,8 @@ msgstr "Dette betyder at %s bliver fjernet fra beholdningen"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Fjerede %1$s af %2$s fra beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Om grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
@@ -1455,8 +1455,8 @@ msgstr "Prisen for denne ingrediens vil blive ganget med denne faktor"
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Prisfaktor"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Er grocy brugbart?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Sig tak"
|
||||
@@ -1582,10 +1582,8 @@ msgstr "Rediger lagerpostering"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kamera adgang er kun muligt når det er supporteret og tilladt af din browser"
|
||||
" og når grocy tilgås beskyttet med (https://) forbindelse"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Hold skærmen tændt"
|
||||
@@ -1920,9 +1918,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Vis QR kode for API nøglen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr "Dette er standard indkøbs enheden når en vare tilføjes indkøbslisten."
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2223,22 +2221,20 @@ msgstr "Udskrifts-muligheder"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Der behøves en vare eller en note"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Download %s grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocycode er en unik reference til %s i din grocy installation - print den "
|
||||
"på en label og skan den som enhver anden stregkode"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2265,9 +2261,9 @@ msgstr "Label pr. enhed"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Fejl ved afvikling af WebHook"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Print %s grocycode på labelprinter"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2679,3 +2675,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
@@ -358,8 +358,8 @@ msgstr "Das bedeutet %s wird aus dem Bestand entfernt"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s aus dem Bestand entfernt"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Über grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr "Über Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
@@ -1485,8 +1485,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Preisfaktor"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Findest du grocy nützlich?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr "Findest du Grocy nützlich?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Sag Danke"
|
||||
@@ -1618,10 +1618,10 @@ msgstr "Bestandseintrag bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Kamerazugriff ist nur möglich, wenn dein Browser dies unterstützt und "
|
||||
"zulässt und wenn auf grocy über eine sichere Verbindung (https://) "
|
||||
"zulässt und wenn auf Grocy über eine sichere Verbindung (https://) "
|
||||
"zugegriffen wird"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
@@ -1965,11 +1965,11 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Einen QR-Code für diesen API-Schlüssel anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist die Standardmengeneinheit, die beim Hinzufügen dieses Produkts zum "
|
||||
"Einkaufszettel verwendet wird"
|
||||
"Dies ist die Standardmengeneinheit, die beim Einkauf und beim Hinzufügen "
|
||||
"dieses Produkts zum Einkaufszettel verwendet wird"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2296,21 +2296,21 @@ msgstr "Druckoptionen"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Ein Produkt oder eine Notiz ist erforderlich"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr "Grocycode"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Herunterladen"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "%s grocycode herunterladen"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr "%s Grocycode herunterladen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocycode ist eine eindeutige Referenz zu diesem/dieser %s in dieser grocy "
|
||||
"Grocycode ist eine eindeutige Referenz zu diesem/dieser %s in dieser Grocy "
|
||||
"Instanz - ausgedruckt kann er wie jeder andere Barcode gescannt werden"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
@@ -2338,9 +2338,9 @@ msgstr "Ein Etikett pro Einheit"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf des WebHooks"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "%s grocycode auf Etikettendrucker drucken"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "%s Grocycode auf Etikettendrucker drucken"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Bestandseintragsetikett in neuem Fenster öffnen"
|
||||
@@ -2780,3 +2780,18 @@ msgstr "Bestandsbericht"
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr "Nicht vorrätige Produkte"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr "Mengeneinheit für Preise"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Preise für dieses Produkt angezeigt werden, beziehen sie sich auf diese"
|
||||
" Mengeneinheit"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Dies bedeutet 1 Bestandseintragsetikett wird gedruckt"
|
||||
msgstr[1] "Dies bedeutet %1$s Bestandseintragsetiketten werden gedruckt"
|
||||
|
@@ -364,8 +364,8 @@ msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το %s θα αφαιρεθεί από
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Καταργήθηκε %1$s s από %2$s s από το απόθεμα"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Σχετικά με το grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Κλείσε"
|
||||
@@ -1463,8 +1463,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Συντελεστής τιμής"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Βρίσκετε το grocy χρήσιμο;"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Πες ευχαριστώ"
|
||||
@@ -1590,11 +1590,8 @@ msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης μετοχών"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ΠροσθήκηΗ πρόσβαση στην κάμερα είναι δυνατή μόνο όταν υποστηρίζεται και "
|
||||
"επιτρέπεται από το πρόγραμμα περιήγησής σας και όταν το grocy σερβίρεται "
|
||||
"μέσω ασφαλούς σύνδεσης (https: //)"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Συνεχίστε την οθόνη"
|
||||
@@ -1929,8 +1926,8 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2205,18 +2202,18 @@ msgstr "Επιλογές εκτύπωσης"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Ένα προϊόν ή μία σημείωση απατείται"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Λήψη"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Λήψη %sgrocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2245,8 +2242,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
@@ -2648,3 +2645,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
@@ -357,8 +357,8 @@ msgstr "This means %s will be removed from stock"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "About grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Close"
|
||||
@@ -1437,8 +1437,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Price factor"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Say thanks"
|
||||
@@ -1564,10 +1564,8 @@ msgstr "Edit stock entry"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Keep screen on"
|
||||
@@ -1901,11 +1899,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2218,22 +2214,20 @@ msgstr "Print options"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "A product or a note is required"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Download %s grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2260,9 +2254,9 @@ msgstr "Label per unit"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Error while executing WebHook"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Open stock entry label in new window"
|
||||
@@ -2668,3 +2662,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
@@ -1,8 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021
|
||||
# GRBaset, 2022
|
||||
# Ricardo Verduguez, 2023
|
||||
# Jose Manuel Ruiz, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Verduguez, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Jose Manuel Ruiz, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "Eslovaco"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr "sl"
|
||||
msgstr "Esloveno"
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
@@ -129,16 +128,16 @@ msgstr "Finés"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "ca"
|
||||
msgstr "Catalán"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr "lt"
|
||||
msgstr "Lituano"
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr "uk"
|
||||
msgstr "Ucraniano"
|
||||
|
||||
# Romanian
|
||||
msgid "ro_RO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rumano (Rumanía)"
|
||||
|
@@ -15,6 +15,7 @@
|
||||
# Juan José González-Abril, 2021
|
||||
# GRBaset, 2022
|
||||
# Ricardo Verduguez, 2023
|
||||
# Jose Manuel Ruiz, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Verduguez, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Jose Manuel Ruiz, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -375,8 +376,8 @@ msgstr "Quiere decir que %s será eliminado del inventario"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Eliminado del inventario %1$s de %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Acerca de Grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr "Sobre Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
@@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Factor del precio"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr "¿Le resulta útil Grocy?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
@@ -1541,7 +1542,7 @@ msgid "Output"
|
||||
msgstr "Salida"
|
||||
|
||||
msgid "Energy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Energía"
|
||||
|
||||
msgid "Per stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Por unidad por inventario"
|
||||
@@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr "Modificar entrada de inventario"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El acceso a la cámara solo es posible cuando su navegador lo permite y "
|
||||
"cuando se accede a grocy a través de una conexión segura (https://)"
|
||||
@@ -2006,11 +2007,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Mostrar un código QR para esta clave de API"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la unidad de cantidad predeterminada al añadir este producto a la "
|
||||
"lista de la compra"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2338,23 +2337,20 @@ msgstr "Opciones de impresión"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Hace falta un producto o una nota"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descargar"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Descargar %s grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr "Descargado %s de Grocy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocycode es una referencia única a este %s en tu interfaz de grocy - "
|
||||
"imprímalo en un una etiqueta y escanéelo como cualquier otro código de "
|
||||
"barras"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2381,9 +2377,9 @@ msgstr "Etiqueta por unidad"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Error al ejecutar WebHook"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Imprimir grocycode de %s en impresora de etiquetas"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Abrir etiqueta de entrada de inventario en una ventana nueva"
|
||||
@@ -2794,16 +2790,16 @@ msgid "Track chore execution now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
msgid "Custom range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rango personalizado"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
msgid "Last %1$s day"
|
||||
msgid_plural "Last %1$s days"
|
||||
@@ -2812,25 +2808,39 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este mes"
|
||||
|
||||
msgid "Last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Último mes"
|
||||
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este año"
|
||||
|
||||
msgid "Last year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Último año"
|
||||
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informes"
|
||||
|
||||
msgid "Spendings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inventario"
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr "Productos sin existencias"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Esto significa que 1 etiqueta será impresa"
|
||||
msgstr[1] "Esto significa que %1$s etiqueta será impresa"
|
||||
msgstr[2] "Esto significa que %1$s etiquetas serán impresas"
|
||||
|
@@ -361,8 +361,8 @@ msgstr "Tämä tarkoittaa, että %s poistetaan varastosta"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Poistettiin %1$s tuotetta %2$s varastosta "
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Tietoja grocysta"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
@@ -1452,8 +1452,8 @@ msgstr "Tämän ainesosan lopullinen hinta kerrotaan tällä kertoimella "
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Hintakerroin"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Pidätkö grocyä hyödyllisenä?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Kiitä"
|
||||
@@ -1579,10 +1579,8 @@ msgstr "Muokkaa varastomerkintää"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kameran käyttö on mahdollista vain, kun se on tuettuna ja sallittuna "
|
||||
"selaimessasi ja kun grocy-yhteys on turvallinen (https://)"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Pidä näyttö päällä"
|
||||
@@ -1920,10 +1918,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Näytä QR-koodi tälle API-tunnukselle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tätä yksikköä käytetään oletuksena, kun tätä tuotetta lisätään ostoslistalle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2232,22 +2229,20 @@ msgstr "Tulostusasetukset"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Tuote tai merkintä vaaditaan"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "grocykoodi"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Lataa"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Lataa %s grocykoodi"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocykoodi on uniikki tunniste tätä %s varten grocy instanssissasi - tulosta"
|
||||
" se tarralle ja skannaa se kuin mikä tahansa muukin viivakoodi"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2274,9 +2269,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Virhe suorittaessa WebHook-avainta"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Tulosta %s grocykoodi tarratulostimella"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2680,3 +2675,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
@@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
# C P <anoxy78@gmail.com>, 2020
|
||||
# Barthelemy Drabczuk, 2021
|
||||
# Zkryvix <angelo.frangione@gmail.com>, 2021
|
||||
# Jonathan Blanc, 2022
|
||||
# Jonathan Blanc, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Blanc, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Blanc, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -412,19 +412,19 @@ msgstr[1] "Kilogrammes"
|
||||
msgstr[2] "Kilogrammes"
|
||||
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roumain"
|
||||
|
||||
msgid "Pint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pinte"
|
||||
|
||||
msgid "Beverages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boissons"
|
||||
|
||||
msgid "Ice Cream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glace"
|
||||
|
||||
msgid "Soda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soda"
|
||||
|
||||
msgid "Beer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bière"
|
||||
|
@@ -39,7 +39,7 @@
|
||||
# Thomas Johanns, 2022
|
||||
# ThalusA, 2022
|
||||
# Maxime Corteel, 2022
|
||||
# Jonathan Blanc, 2022
|
||||
# Jonathan Blanc, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Blanc, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Blanc, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "%s sera supprimé du stock"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "%1$s enlevée du stock de%2$s "
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr "À propos de grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
@@ -1536,8 +1536,8 @@ msgstr "Le prix final de cet ingrédient sera multiplié par ce facteur"
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Facteur de prix"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Vous trouvez grocy utile ?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr "Trouvez-vous Grocy utile ?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Remercier"
|
||||
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "Output"
|
||||
msgstr "Sortie"
|
||||
|
||||
msgid "Energy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Énergie"
|
||||
|
||||
msgid "Per stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Par unité de stockage"
|
||||
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Modifier l'entrée du stock"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accès à la caméra n'est possible que s'il est pris en charge et autorisé "
|
||||
"par votre navigateur et lorsque grocy utilise une connexion sécurisée "
|
||||
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr "Journal des corvées"
|
||||
|
||||
msgid "Track next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suivre la prochaine corvée planifiée"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr "Marquer la tâche comme terminée"
|
||||
@@ -2020,11 +2020,11 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Afficher un QR Code pour cette clé d'API"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est la quantité par défaut lors de l'ajout de ce produit à la liste "
|
||||
"d'achats"
|
||||
"Il s'agit de l'unité de quantité par défaut utilisée lors de l'achat et lors"
|
||||
" de l'ajout de ce produit à la liste d'achats"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2053,11 +2053,15 @@ msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume button\" on the stock overview "
|
||||
"page (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette quantité est utilisée pour le \"bouton de consommation rapide\" sur la"
|
||||
" page d'aperçu du stock (lié à l'unité de quantité du stock)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick open button\" on the stock overview page"
|
||||
" (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette quantité est utilisée pour le \"bouton d'ouverture rapide\" sur la "
|
||||
"page d'aperçu du stock (lié à l'unité de quantité du stock)"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
@@ -2345,22 +2349,22 @@ msgstr "Options d'impression"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Un produit ou une note est nécessaire"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr "Grocycode"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Télécharger les grocycode %s "
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr "Télécharger %s Grocycode"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocycode est une référence unique à ce %s dans grocy. Imprimez-le sur une "
|
||||
"étiquette et scannez-le comme tout autre code barre"
|
||||
"Grocycode est une référence unique à ce %s dans votre instance de Grocy. "
|
||||
"Imprimez-le sur une étiquette et scannez-le comme tout autre code-barres"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2387,9 +2391,9 @@ msgstr "Étiquette par unité"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'exécution du WebHook"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Imprimer %s grocycode sur l'étiquette"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Imprimer %s Grocycode sur l'imprimante d'étiquettes"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Ouvrir le label du stock dans une nouvelle fenêtre"
|
||||
@@ -2771,67 +2775,87 @@ msgstr ""
|
||||
"produit"
|
||||
|
||||
msgid "Add to meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter au menu"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully added the recipe to the meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajout réussi de la recette au menu"
|
||||
|
||||
msgid "Reprint stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réimprimer l'étiquette d'entrée en stock"
|
||||
|
||||
msgid "Auto reprint stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réimpression automatique de l'étiquette d'entrée en stock"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by "
|
||||
"opening/freezing/thawing and having corresponding default due days set) will"
|
||||
" reprint its label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsqu'elle est activée, la modification automatique de la date de "
|
||||
"péremption d'une entrée de stock (en ouvrant/congelant/décongelant et en "
|
||||
"ayant les durées de consommation par défaut définies) réimprimera son "
|
||||
"étiquette"
|
||||
|
||||
msgid "Quick open amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité ouverture rapide"
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suivre l'exécution de la corvée"
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
msgid "Custom range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalle personnalisé"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier"
|
||||
|
||||
msgid "Last %1$s day"
|
||||
msgid_plural "Last %1$s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Le dernier jour"
|
||||
msgstr[1] "Les %1$s derniers jours"
|
||||
msgstr[2] "Les %1$s derniers jours"
|
||||
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce mois-ci"
|
||||
|
||||
msgid "Last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le mois dernier"
|
||||
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette année"
|
||||
|
||||
msgid "Last year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'année dernière"
|
||||
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapports"
|
||||
|
||||
msgid "Spendings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dépenses"
|
||||
|
||||
msgid "Stock report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapport de stock"
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr "Produits en rupture de stock"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr "Unité de quantité pour les prix"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors de l'affichage des prix de ce produit, ils seront liés à cette unité de"
|
||||
" quantité"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Cela signifie que 1 étiquette sera imprimée"
|
||||
msgstr[1] "Cela signifie que %1$s étiquettes seront imprimées"
|
||||
msgstr[2] "Cela signifie que %1$s étiquettes seront imprimées"
|
||||
|
@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "המשמעות היא הסרה של %s מהמלאי"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "%1$s מתוך %2$s הוסרו מהמלאי"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "על אודות grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr "על Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "סגירה"
|
||||
@@ -1489,8 +1489,8 @@ msgstr "המחיר שיתקבל לרכיב זה יוכפל במקדם הזה"
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "מקדם מחיר"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "grocy שימושי בעיניך?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr "Grocy שימושי לדעתך?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "להגיד תודה"
|
||||
@@ -1628,10 +1628,10 @@ msgstr "עריכת רשומת מלאי"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הגישה למצלמה אפשרית רק כשיש תמיכה ולדפדפן שלך יש הרשאה וכאשר grocy מוגש דרך "
|
||||
"חיבור מאובטח (https://)."
|
||||
"הגישה למצלמה אפשרית רק כשיש תמיכה והסכמה על ידי הדפדפן שלך וכאשר Grocy פועל "
|
||||
"דרך חיבור מאובטח (https://)"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "להשאיר את המסך פעיל"
|
||||
@@ -1965,10 +1965,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "להציג קוד QR עבור מפתח API זה"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"זאת יחידת הכמות כבררת מחדל בה נעשה שימוש בעת הוספת המוצר הזה לרשימת הקניות"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr "זאת כמות ברירת המחדל שמשמשת לרכישה ובעת הוספת המוצר הזה לרשימת הקניות"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2277,22 +2276,20 @@ msgstr "אפשרויות הדפסה"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "נדרש מוצר או הערה"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "קוד grocy"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "הורדה"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "הורדת קוד grocy של %s"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"קוד grocy הוא ייחוס ייחודי עבור %s בעותק ה־grocy שלך - יש להדפיס אותו על "
|
||||
"תווית ולסרוק אותו כמו כל ברקוד אחד."
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2319,9 +2316,9 @@ msgstr "תווית לכל יחידה"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "שגיאה בהפעלת התליית רשת"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "הדפסת קוד grocy של %s במדפסת מדבקות"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "פתיחת תווית רשומת מלאי בחלון חדש"
|
||||
@@ -2758,3 +2755,18 @@ msgstr "דוח מלאי"
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr "מוצרים שנגמרו במלאי"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr "יחידת כמות למחירים"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr "בעת הצגת מחירים למוצר הזה, הם יהיו קשורים ליחידת כמות זו"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "משמעות הדבר היא שתודפס תווית אחת"
|
||||
msgstr[1] "משמעות הדבר היא שתודפסנה %1$s תוויות"
|
||||
msgstr[2] "משמעות הדבר היא שתודפסנה %1$s תוויות"
|
||||
msgstr[3] "משמעות הדבר היא שתודפסנה %1$s תוויות"
|
||||
|
@@ -362,8 +362,8 @@ msgstr "Ez azt jelenti, %s el lesz távolítva a készletből"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s készletről levéve"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Grocyról"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
@@ -1475,8 +1475,8 @@ msgstr "Ennyivel lesz megszorozva a hozzávaló végső ára"
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Ár szorzó"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Hasznosnak találod a Grocyt?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Köszönd meg"
|
||||
@@ -1608,11 +1608,8 @@ msgstr "Készlet bejegyzés szerkesztése"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kamera hozzáférés csak akkor lehetséges, ha azt a böngésződ támogatja és "
|
||||
"engedélyezi, valamint ha grocy biztonságos kapcsolaton keresztül (https://) "
|
||||
"van kiszolgálva"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Kijelző ébren tartása"
|
||||
@@ -1953,11 +1950,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Mutasson QR-kódot ehhez az API kulcshoz"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez az alapértelmezett mennyiségi egység, amivel a termék a bevásárlólistára "
|
||||
"kerül"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2270,23 +2265,20 @@ msgstr "Nyomtatási beállítások"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Termék vagy jegyzet szükséges"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "Grocy kód"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Letöltés"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "%s Grocy kód letöltés"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Grocy kód egy egyedi vonalkód, amely a(z) %s Grocy-n belüli egyértelmű "
|
||||
"azonosítására szolgál - nyomtasd ki egy címkére és használd úgy, mint "
|
||||
"bármely más vonalkódot"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2313,9 +2305,9 @@ msgstr "Mennyiségenkénti címke"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Webhook hívási hiba"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "%s Grocy kód címkenyomtatóra küldés"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Készletbejegyzés címkéjének megnyitása új lapon"
|
||||
@@ -2748,3 +2740,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
@@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022
|
||||
# Andrea Raineri, 2022
|
||||
# Moltivie Denied <major2015usa@gmail.com>, 2022
|
||||
# Davide Casella, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Moltivie Denied <major2015usa@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Casella, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -400,24 +401,24 @@ msgstr "Ucraina"
|
||||
|
||||
msgid "Kilogram"
|
||||
msgid_plural "Kilograms"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Kilogrammo"
|
||||
msgstr[1] "Kilogrammi"
|
||||
msgstr[2] "Kilogrammi"
|
||||
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rumeno"
|
||||
|
||||
msgid "Pint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pinta"
|
||||
|
||||
msgid "Beverages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevande"
|
||||
|
||||
msgid "Ice Cream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gelato"
|
||||
|
||||
msgid "Soda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bibita"
|
||||
|
||||
msgid "Beer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birra"
|
||||
|
@@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
# Andrea Raineri, 2022
|
||||
# Moltivie Denied <major2015usa@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martino Falorni, 2023
|
||||
# Davide Casella, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martino Falorni, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Casella, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -142,4 +143,4 @@ msgstr "Regno Unito"
|
||||
|
||||
# Romanian
|
||||
msgid "ro_RO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rumeno"
|
||||
|
@@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# Walter Palagi, 2022
|
||||
# Moltivie Denied <major2015usa@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martino Falorni, 2023
|
||||
# Davide Casella, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martino Falorni, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Casella, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -369,8 +370,8 @@ msgstr "Questo vuol dire che %s sarà rimosso dalla dispensa"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Rimosso %1$s di %2$s dalla dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "A proposito di grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr "Informazioni su Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
@@ -1520,8 +1521,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Fattore prezzo"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Trovi utile grocy?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr "Trovi Grocy utile?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Ringrazia"
|
||||
@@ -1539,7 +1540,7 @@ msgid "Output"
|
||||
msgstr "Uscita"
|
||||
|
||||
msgid "Energy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Energia"
|
||||
|
||||
msgid "Per stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Unità quantitativa per dispensa"
|
||||
@@ -1657,10 +1658,10 @@ msgstr "Modifica voce di dispensa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accesso alla videocamera è possibile solo se supportato e consentito dal "
|
||||
"browser e quando grocy è connesso tramite una connessione sicura (https://)"
|
||||
"L'accesso alla fotocamera è possibile solo se supportato e consentito dal "
|
||||
"tuo browser e quando la connessione a Grocy è sicura (https://)"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Mantieni lo schermo acceso"
|
||||
@@ -1984,7 +1985,7 @@ msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr "Diario delle Faccende"
|
||||
|
||||
msgid "Track next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salta la prossima faccenda programmata"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr "Segna l'attività come completata"
|
||||
@@ -2008,11 +2009,11 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Mostra un codice-QR per questa chiave API"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa è l'unità di quantità predefinita utilizzata quando si aggiunge "
|
||||
"questo prodotto alla lista della spesa"
|
||||
"Questa è l'unità di quantità predefinita utilizzata all'acquisto del "
|
||||
"prodotto e quando lo si aggiunge alla lista della spesa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2040,11 +2041,17 @@ msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume button\" on the stock overview "
|
||||
"page (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa quantità è utilizzata per i \"pulsanti di consumo rapido/apertura\" "
|
||||
"nella pagina di panoramica della dispensa (correlato all'unità quantitativa "
|
||||
"della dispensa)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick open button\" on the stock overview page"
|
||||
" (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa quantità è utilizzata per i \"pulsanti di consumo rapido/apertura\" "
|
||||
"nella pagina di panoramica della dispensa (correlato all'unità quantitativa "
|
||||
"della dispensa)"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
@@ -2338,22 +2345,20 @@ msgstr "Opzioni di stampa"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "È richiesto un prodotto o una nota"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "codicegrocy"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr "Grocycode"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Scarica"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Scarica il grocycode %s "
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr "Scarica il Grocycode per %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocycode è un riferimento univoco per questo %s nella tua istanza grocy - "
|
||||
"stampalo su un'etichetta e scansionalo come qualsiasi altro codice a barre"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2380,9 +2385,9 @@ msgstr "Etichetta per unità"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Errore durante l'esecuzione di WebHook"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Stampa il grocycode %s sulla stampante per etichette"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Apri l'etichetta della dispensa in una nuova finestra"
|
||||
@@ -2740,7 +2745,7 @@ msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
|
||||
msgstr "Numeri decimali consentiti per i prezzi (display)"
|
||||
|
||||
msgid "Clear done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulisci oggetti completati"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This shows all to this product directly or indirectly related quantity units"
|
||||
@@ -2784,46 +2789,60 @@ msgid "Quick open amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traccia l'esecuzione delle faccende ora"
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
msgid "Custom range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervallo personalizzato"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ieri"
|
||||
|
||||
msgid "Last %1$s day"
|
||||
msgid_plural "Last %1$s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Ultimo %1$s giorno"
|
||||
msgstr[1] "Ultimi %1$s giorni"
|
||||
msgstr[2] "Ultimi %1$s giorni"
|
||||
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo mese"
|
||||
|
||||
msgid "Last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mese precedente"
|
||||
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quest'anno"
|
||||
|
||||
msgid "Last year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anno precedente"
|
||||
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapporti"
|
||||
|
||||
msgid "Spendings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spese"
|
||||
|
||||
msgid "Stock report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapporto della dispensa"
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr "Prodotti esauriti"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr "Unità di quantità per i prezzi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Questo significa che verrà stampata 1 etichetta"
|
||||
msgstr[1] "Questo significa che verranno stampate %1$s etichette"
|
||||
msgstr[2] "Questo significa che verranno stampate %1$s etichette"
|
||||
|
@@ -349,8 +349,8 @@ msgstr "これは%sが在庫から削除されるという意味です"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "在庫から %2$s の %1$s を削除しました"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "grocy について"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
@@ -1379,8 +1379,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "単位系数"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "grocy が便利だと思いますか?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "お礼する"
|
||||
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "在庫エントリーを編集"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
@@ -1835,8 +1835,8 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2107,18 +2107,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2147,8 +2147,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
@@ -2544,3 +2544,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@@ -347,8 +347,8 @@ msgstr "이것은 \"%s\"이(가) 재고에서 제거된다는 것을 의미합
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "%2$s %1$s을 재고 목록에서 제거함"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Grocy에 대하여"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
@@ -1396,8 +1396,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "가격 변동"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Say thanks"
|
||||
@@ -1522,10 +1522,8 @@ msgstr "재고 목록 수정"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "화면 켜짐 유지"
|
||||
@@ -1854,8 +1852,8 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2126,18 +2124,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "제품 또는 메모가 필요합니다."
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2166,8 +2164,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
@@ -2563,3 +2561,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@@ -365,8 +365,8 @@ msgstr "Tai reiškia, kad %s bus pašalintas iš sandėlio"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Pašalintas %1$s iš %2$s sandėlio"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Apie grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr "Apie Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Uždaryti"
|
||||
@@ -1515,8 +1515,8 @@ msgstr "Klaida inicijuojant brūkšninio kodo nuskaitymo biblioteką"
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Kainos faktorius"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Ar manote, kad grocy naudingas?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr "Ar Grocy jums naudinga?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Sakyk ačiū"
|
||||
@@ -1654,10 +1654,10 @@ msgstr "Redaguoti sandėlio įrašą"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prieiga prie fotoaparato galima tik tada, kai ją palaiko ir leidžia jūsų "
|
||||
"naršyklė, o Grocy teikiamas saugiu (https://) ryšiu"
|
||||
"Prieiga prie fotoaparato galima tik tada, kai palaiko ir leidžia jūsų "
|
||||
"naršyklė ir kai Grocy aptarnaujamas saugiu (https://) ryšiu"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Laikykite ekraną įjungtą"
|
||||
@@ -1999,11 +1999,11 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Parodykite šio API rakto QR kodą"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tai numatytasis kiekio vienetas, naudojamas įtraukiant šią prekę į pirkinių "
|
||||
"sąrašą"
|
||||
"Tai numatytasis kiekio vienetas, naudojamas perkant ir įtraukiant šį "
|
||||
"produktą į pirkinių sąrašą"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2323,21 +2323,21 @@ msgstr "Spausdinimo parinktys"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Reikalingas produktas arba pastaba"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "grocykodas"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr "Grocycode"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Atsisiųsti"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Parsisiųsti %sgrocykodą"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr "Atsisiųskite %s grocycode"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocykodas yra unikali nuoroda į šį %s jūsų grocy egzemplioriuje – "
|
||||
"Grocy kodas yra unikali nuoroda į tai %s jūsų Grocy egzemplioriuje – "
|
||||
"atspausdinkite jį ant etiketės ir nuskaitykite kaip bet kurį kitą brūkšninį "
|
||||
"kodą"
|
||||
|
||||
@@ -2366,9 +2366,9 @@ msgstr "Etiketė vienam vienetui"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Klaida vykdant WebHook"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Spausdinkite %s grocycode ant etikečių spausdintuvo"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Spausdinkite Grocycode su etikečių spausdintuvo"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Atidaryti atsargų įrašo etiketę naujame lange"
|
||||
@@ -2812,4 +2812,20 @@ msgid "Stock report"
|
||||
msgstr "Atsargų ataskaita"
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr "Prekės, kurių nebėra sandėlyje"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr "Kiekio vienetas kainoms"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kai pateikiamos šios prekės kainos, jos bus susietos su šiuo kiekio vienetu"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
@@ -8,8 +8,8 @@
|
||||
# Niels Tholenaar <info@123quality.nl>, 2019
|
||||
# Kees van Nieuwenhuijzen <kees@vannieuwenhuijzen.com>, 2019
|
||||
# BodingClockchian <joost_nl@live.nl>, 2020
|
||||
# gggg <bashankamp@gmail.com>, 2020
|
||||
# Bastien Van Houdt <bastienvanhoudt@gmail.com>, 2020
|
||||
# gggg <bashankamp@gmail.com>, 2020
|
||||
# D. Polders <zigurana@gmail.com>, 2020
|
||||
# crnh <corne@haasjes.nu>, 2020
|
||||
# Sigi 789 <ssigi333lvl3@outlook.com>, 2020
|
||||
@@ -384,8 +384,8 @@ msgstr "%s zal worden verwijderd uit de voorraad"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s verwijderd uit de voorraad"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Over grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
@@ -1491,8 +1491,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Prijsfactor"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Vind je grocy handig?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Zeg bedankt"
|
||||
@@ -1621,10 +1621,8 @@ msgstr "Bewerk voorraad item"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cameratoegang is alleen mogelijk als uw browser dit ondersteunt en toelaat "
|
||||
"en wanneer u verbindt met grocy via een beveiligde verbinding (https://)."
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Houd scherm aan"
|
||||
@@ -1970,11 +1968,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Toon een QR-code voor deze API-sleutel"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is de standaard hoeveelheid die word gebruikt bij het toevoegen van dit "
|
||||
"product aan de boodschappenlijst"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2296,22 +2292,20 @@ msgstr "Printopties"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Een product of notitie is nodig"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Download %s grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocycode is een unieke referentie naar de %s in je grocy installatie - "
|
||||
"print het op een label en scan het net als elke andere barcode"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2338,9 +2332,9 @@ msgstr "Label per eenheid"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Fout tijdens het uitvoeren van WebHook"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Print %s grocycode op een label printer"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Open voorraad invoer label in een nieuw venster"
|
||||
@@ -2779,3 +2773,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2021
|
||||
# Kurt Inge Smådal, 2022
|
||||
# Vegard Fladby <vegard.fladby@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kurt Inge Smådal, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Vegard Fladby <vegard.fladby@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -132,12 +133,12 @@ msgstr "Katalansk"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Litauisk"
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Britisk engelsk"
|
||||
|
||||
# Romanian
|
||||
msgid "ro_RO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Romania"
|
||||
|
@@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2021
|
||||
# Tor Eirik Trandal <teitrand@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Kurt Inge Smådal, 2022
|
||||
# Vegard Fladby <vegard.fladby@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kurt Inge Smådal, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Vegard Fladby <vegard.fladby@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Dette betyr at %s vil bli fjernet fra beholdningen"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Fjernet %1$s %2$s fra beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr "Om Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
@@ -1462,8 +1463,8 @@ msgstr "Pris for denne ingrediensen vil bli ganget med dette tallet"
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Pris faktor"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Syns du grocy er nyttig?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr "Synes du Grocy er bra?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Si takk"
|
||||
@@ -1481,7 +1482,7 @@ msgid "Output"
|
||||
msgstr "Resultat"
|
||||
|
||||
msgid "Energy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Energi"
|
||||
|
||||
msgid "Per stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Beholdnings forpakningstype"
|
||||
@@ -1596,10 +1597,8 @@ msgstr "Endre beholdningsoppføring"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilgang til kamera er kun mulig når det er støttet og når nettleseren din "
|
||||
"tillater det og når grocy kjøres gjennom en sikker tilkobling (https://)"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Skjerm alltid på"
|
||||
@@ -1939,11 +1938,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Vis en QR-Kode for denne API nøkkelen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er standard forpakningstørrelse som brukes når du legger dette "
|
||||
"produktet til handlelisten"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2253,22 +2250,20 @@ msgstr "Printevalg"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Et produkt eller en merknad kreves"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "grocykode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Last ned"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Last ned %s grocykode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocykode er en unik referanse til denne %s i din grocy forekomst - print "
|
||||
"den på en etikett og bruk den som en hvilken som helst annen strekkode"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2295,9 +2290,9 @@ msgstr "Etikett per enhet"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Feil ved kjøring av WebHook"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Print %s grocykode på etikettskriver"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Åpne lageroppføringsetikett i nytt vindu"
|
||||
@@ -2724,3 +2719,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
@@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# Hans Müller, 2022
|
||||
# Kamila Frej, 2022
|
||||
# Michał G, 2022
|
||||
# Oskar Sawaryn, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michał G, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Oskar Sawaryn, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -418,19 +419,19 @@ msgstr[2] "Kilogramów"
|
||||
msgstr[3] "Kilogramów"
|
||||
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rumuński"
|
||||
|
||||
msgid "Pint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Beverages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napoje"
|
||||
|
||||
msgid "Ice Cream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lody"
|
||||
|
||||
msgid "Soda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Beer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piwo"
|
||||
|
@@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
# Tomasz Wieczorek <tomek12-96@o2.pl>, 2022
|
||||
# Hans Müller, 2022
|
||||
# Michał G, 2022
|
||||
# Oskar Sawaryn, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michał G, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Oskar Sawaryn, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -143,4 +144,4 @@ msgstr "Ukrainian"
|
||||
|
||||
# Romanian
|
||||
msgid "ro_RO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rumuński"
|
||||
|
@@ -18,6 +18,7 @@
|
||||
# Marcin Lewandowski <email.marcina.lewandowskiego@gmail.com>, 2022
|
||||
# Kamila Frej, 2022
|
||||
# Michał G, 2022
|
||||
# Oskar Sawaryn, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michał G, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Oskar Sawaryn, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -382,8 +383,8 @@ msgstr "To znaczy, że %s zostanie usunięty ze stanu"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "%2$s - %1$s - usunięto z zapasów"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "O grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
@@ -1533,8 +1534,8 @@ msgstr "Cena tego składnika zostanie pomnożona przez ten współczynnik"
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Współczynnik ceny"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Uważasz że grocy jest przydatne?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Podziękuj"
|
||||
@@ -1552,7 +1553,7 @@ msgid "Output"
|
||||
msgstr "Wynik wyjściowy"
|
||||
|
||||
msgid "Energy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Energia"
|
||||
|
||||
msgid "Per stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Na jednostkę ilości zakupów"
|
||||
@@ -1673,11 +1674,8 @@ msgstr "Edytuj pozycję zapasu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dostęp do kamery jest możliwy jedynie jeżeli jest wspierany i twoja "
|
||||
"przeglądarka na niego zezwala. Dodatkowo gorcy musi być dostępne za "
|
||||
"pośrednictwem bezpiecznego połączenia (https://)"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Nie wygaszaj ekranu"
|
||||
@@ -2016,11 +2014,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Pokaż kod QR dla tego klucza API"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jest domyślna jednostka używana podczas dodawania tego produktu do listy "
|
||||
"zakupów"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2342,22 +2338,20 @@ msgstr "Opcje wydruku"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Produkty lub notatka jest wymagana"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "grocykod"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Pobierz"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Pobierz grocykod %s"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocykod to unikalne oznaczenie tego %s w Twojej instancji grocy - wydrukuj "
|
||||
"go na etykietę i skanuj, jak dowolny inny kod kreskowy"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2384,9 +2378,9 @@ msgstr "Etykieta na jednostkę"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Błąd podczas wykonywania webhooka"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Wydrukuj grocykod %s na drukarce etykiet"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Utwórz etykietę wpisu zapasu w nowym oknie"
|
||||
@@ -2790,13 +2784,13 @@ msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastosuj"
|
||||
|
||||
msgid "Custom range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wczoraj"
|
||||
|
||||
msgid "Last %1$s day"
|
||||
msgid_plural "Last %1$s days"
|
||||
@@ -2806,10 +2800,10 @@ msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W tym miesiącu"
|
||||
|
||||
msgid "Last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W zeszłym miesiącu"
|
||||
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2828,3 +2822,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "within the next day"
|
||||
msgid_plural "within the next %s days"
|
||||
msgstr[0] "amanhã"
|
||||
msgstr[1] "nos próximos %s dias"
|
||||
msgstr[2] "para os próximos %s dias"
|
||||
msgstr[2] "nos próximos %s dias"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is already expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are already expired"
|
||||
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Shopping list"
|
||||
msgstr "Lista de Compras"
|
||||
|
||||
msgid "Chore tracking"
|
||||
msgstr "Monitorar atividade doméstica"
|
||||
msgstr "Monitorar ativ. doméstica"
|
||||
|
||||
msgid "Battery tracking"
|
||||
msgstr "Monitorar baterias"
|
||||
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid "New amount"
|
||||
msgstr "Novo total"
|
||||
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Observações"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked time"
|
||||
msgstr "Registo de tempo"
|
||||
@@ -375,8 +375,8 @@ msgstr "Significa que %s será removido do estoque"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Removido %1$s de %2$s do estoque"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Sobre o grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr "Sobre o Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
@@ -406,7 +406,7 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
msgid "Not logged in"
|
||||
msgstr "Não logado"
|
||||
msgstr "Não conectado"
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a product"
|
||||
msgstr "Você precisa selecionar um produto"
|
||||
@@ -507,7 +507,7 @@ msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list"
|
||||
msgstr "Estoque insuficiente, %1$s faltando, %2$s já na lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid "Show notes"
|
||||
msgstr "Exibir observações"
|
||||
msgstr "Exibir notas"
|
||||
|
||||
msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Colocar a quantidade faltante na lista de compras"
|
||||
@@ -613,13 +613,13 @@ msgstr[2] "%s atrasadas"
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
|
||||
msgstr[0] "%s precisa ser carregada em breve"
|
||||
msgstr[1] "%s precisam ser carregadas em breve"
|
||||
msgstr[2] "%s precisam ser carregadas em breve"
|
||||
msgstr[0] "%s precisa ser carregada"
|
||||
msgstr[1] "%s precisam ser carregadas"
|
||||
msgstr[2] "%s precisam ser carregadas"
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is overdue to be charged"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
|
||||
msgstr[0] "%s precisa ser carregadas"
|
||||
msgstr[0] "%s precisa ser carregada"
|
||||
msgstr[1] "%s precisam ser carregadas"
|
||||
msgstr[2] "%s precisam ser carregadas"
|
||||
|
||||
@@ -731,10 +731,10 @@ msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja remover o grupo \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Permanecer logado permanentemente"
|
||||
msgstr "Permanecer conectado permanentemente"
|
||||
|
||||
msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days"
|
||||
msgstr "Quando não marcado, você será deslogado após 30 dias"
|
||||
msgstr "Quando não marcado, você será desconectado após 30 dias"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
@@ -797,7 +797,7 @@ msgid "The selected equipment has no instruction manual"
|
||||
msgstr "O aparelho selecionado não tem manual de instrução"
|
||||
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Observações"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
msgid "Edit equipment"
|
||||
msgstr "Editar eletrodoméstico"
|
||||
@@ -882,8 +882,8 @@ msgid ""
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O primeiro item nesta lista seria escolhido pela regra de consumo de regra "
|
||||
"padrão (Aberto primeiro, depois primeiro a expirar, depois primeiro a entrar"
|
||||
" primeiro a sair)"
|
||||
"padrão (Aberto primeiro, próximo a vencer, depois primeiro a entrar é o "
|
||||
"primeiro a sair)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Marcar %1$s de %2$s como aberto"
|
||||
@@ -913,7 +913,7 @@ msgid "Chore due"
|
||||
msgstr "Ativ."
|
||||
|
||||
msgid "Battery charge cycle due"
|
||||
msgstr "Vencimento do ciclo de carga"
|
||||
msgstr "Vence carga"
|
||||
|
||||
msgid "Show clock in header"
|
||||
msgstr "Exibir relógio no cabeçalho"
|
||||
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid "Consume %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "Consumir %1$s de %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Dieta"
|
||||
msgstr "Plano Alimentar"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
@@ -1512,8 +1512,8 @@ msgstr "O preço resultante desde ingrediente será multiplicado por esse fator"
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Fator de preço"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Você achou que o Grocy é útil?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr "Você achou o Grocy útil? "
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Dizer obrigado"
|
||||
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "Energy"
|
||||
msgstr "Energia"
|
||||
|
||||
msgid "Per stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Quantidade de calorias"
|
||||
msgstr "Unidade por estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Barcode scanner testing"
|
||||
msgstr "Teste do leitor de códigos de barra"
|
||||
@@ -1648,11 +1648,10 @@ msgstr "Editar item no estoque"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O acesso para a câmera só é possível quando suportado e autorizado pelo seu "
|
||||
"Navegador e quando o grocy está trafegando por uma conexão segura "
|
||||
"(https://)."
|
||||
"O acesso à câmera só é possível quando suportado e permitido pelo seu "
|
||||
"navegador e quando o Grocy é possui uma conexão segura (https://)"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Mantenha a tela ligada"
|
||||
@@ -1684,16 +1683,16 @@ msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que gostaria de remover a chave de API \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Adicionar observação"
|
||||
msgstr "Adicionar nota"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "Diário"
|
||||
|
||||
msgid "Only undone items"
|
||||
msgstr "Somente Itens incompletos"
|
||||
msgstr "Somente Itens faltantes"
|
||||
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Adicionar Produto"
|
||||
msgstr "Adicionar produto"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1701,13 +1700,13 @@ msgstr ""
|
||||
"produtos."
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan recipe"
|
||||
msgstr "Receita da Dieta"
|
||||
msgstr "Receita do plano alimentar"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan note"
|
||||
msgstr "Observação da dieta"
|
||||
msgstr "Dieta"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan product"
|
||||
msgstr "Produto da Dieta"
|
||||
msgstr "Receita"
|
||||
|
||||
msgid "Scan mode"
|
||||
msgstr "Modo Scanner"
|
||||
@@ -1743,7 +1742,7 @@ msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Configurações da Lista de Compras"
|
||||
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Visualizar agenda em formato \"Mês Completo\""
|
||||
msgstr "Mostrar agenda mensal"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Porções desejadas"
|
||||
@@ -1770,22 +1769,22 @@ msgid "Transaction successfully undone"
|
||||
msgstr "Transação desfeita com sucesso"
|
||||
|
||||
msgid "Default store"
|
||||
msgstr "Estabelecimento padráo"
|
||||
msgstr "Estabelecimento padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Consume this stock entry"
|
||||
msgstr "Consumir esse item do estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this stock entry as open"
|
||||
msgstr "Marcar esse item do estoque como Aberto"
|
||||
msgstr "Marcar como aberto"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as done"
|
||||
msgstr "Marcar item como Concluído"
|
||||
msgstr "Selecionar item"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this item"
|
||||
msgstr "Editar esse item"
|
||||
msgstr "Editar item"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this item"
|
||||
msgstr "Remover esse item"
|
||||
msgstr "Remover item"
|
||||
|
||||
msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list"
|
||||
msgstr "Mostrar ícone se já estiver lista de compras"
|
||||
@@ -1837,7 +1836,7 @@ msgid ""
|
||||
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com base nos preços da regra de consumo padrão (aberto primeiro, primeiro a "
|
||||
"Com base nos preços da regra de consumo padrão (aberto primeiro, próximo a "
|
||||
"vencer, primeiro a entrar é o primeiro a sair) para ingredientes em estoque "
|
||||
"e no último preço para os que faltam"
|
||||
|
||||
@@ -1974,7 +1973,7 @@ msgid "Track next chore schedule"
|
||||
msgstr "Acompanhe o cronograma da próxima atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr "Marcas as tarefas como concluída"
|
||||
msgstr "Marcar a tarefa como concluída"
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle"
|
||||
msgstr "Rastrear ciclo de recarga"
|
||||
@@ -1995,11 +1994,11 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Mostrar um QR-Code para esta chave API"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta será a unidade de medida padrão utilizada quando se adicionar este "
|
||||
"produto à lista de compras"
|
||||
"Esta é a unidade padrão usada na compra e quando adicionar este produto à "
|
||||
"lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2081,7 +2080,7 @@ msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
||||
msgstr "-1 significa que este produto não tem vencimento"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days"
|
||||
msgstr "Dias de validade padrão"
|
||||
msgstr "Dias de validade (padrão)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
@@ -2093,7 +2092,7 @@ msgstr ""
|
||||
"posterior à validade original (o valor de 0 desativa isto)"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr "Dias de validade depois de aberto."
|
||||
msgstr "Dias de validade depois de aberto (padrão)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
|
||||
@@ -2103,7 +2102,7 @@ msgstr ""
|
||||
"lo), a data de validade será substituída por hoje + esta quantidade de dias"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after freezing"
|
||||
msgstr "Dias de validade padrão após colocar no freezer"
|
||||
msgstr "Dias de validade após colocar no congelador (padrão)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
|
||||
@@ -2114,7 +2113,7 @@ msgstr ""
|
||||
"quantidade de dias"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after thawing"
|
||||
msgstr "Dias de validade padrão após descongelar"
|
||||
msgstr "Dias de validade após descongelar (padrão)"
|
||||
|
||||
msgid "Next due date"
|
||||
msgstr "Validade"
|
||||
@@ -2133,12 +2132,12 @@ msgstr "Nunca vence"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are expired"
|
||||
msgstr[0] "%s produto estragou"
|
||||
msgstr[0] "%s produto estragado"
|
||||
msgstr[1] "%s produtos estragados"
|
||||
msgstr[2] "%s produtos estragados"
|
||||
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr "Vencido"
|
||||
msgstr "Estragado"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon days"
|
||||
msgstr "Vence nos próximos dias"
|
||||
@@ -2185,7 +2184,7 @@ msgid ""
|
||||
"shopping list item, if the product has \"Default due days\" set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faça automaticamente a reserva usando o último preço e o valor do item da "
|
||||
"lista de compras, se o produto tiver \"Dias de validade padrão\" definido"
|
||||
"lista de compras, se o produto tiver \"Dias de validade (padrão)\" definido"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
|
||||
@@ -2207,7 +2206,7 @@ msgstr ""
|
||||
"entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Sort number"
|
||||
msgstr "Número de classificação"
|
||||
msgstr "Ordem"
|
||||
|
||||
msgid "Download file"
|
||||
msgstr "Baixar arquivo"
|
||||
@@ -2324,24 +2323,24 @@ msgid "Print options"
|
||||
msgstr "Opções de impressão"
|
||||
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "É necessário um produto ou uma observação"
|
||||
msgstr "É necessário um produto ou uma nota"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr "Grocycode"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Baixar"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Baixar grocycode de %s"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr "Baixar Grocycode de %s "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocycode é um referencial único para este %s em seu aplicativo grocy. "
|
||||
"Imprima-o em uma etiqueta e o digitalize como qualquer outro código de "
|
||||
"Grocycode é um referencial exclusivo para este %s em sua instância Grocy - "
|
||||
"imprima-o em uma etiqueta e digitalize-o como qualquer outro código de "
|
||||
"barras"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
@@ -2369,9 +2368,9 @@ msgstr "Etiqueta por unidade"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Erro ao executar WebHook"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Imprimir grocycode de %s na impressora de etiqueta"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Imprimir Grocycode %s na impressora de etiquetas"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Abrir etiqueta de entrada de estoque em uma nova janela"
|
||||
@@ -2389,7 +2388,7 @@ msgid "Unable to print"
|
||||
msgstr "Não foi possível imprimir"
|
||||
|
||||
msgid "Only done items"
|
||||
msgstr "Somente Itens marcados"
|
||||
msgstr "Somente Itens selecionados"
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr "Somente em estoque"
|
||||
@@ -2402,7 +2401,7 @@ msgid "%1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s por %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as undone"
|
||||
msgstr "Marcar este item como desfeito"
|
||||
msgstr "Desmarcar"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr "Obrigatório"
|
||||
@@ -2434,7 +2433,7 @@ msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
msgstr "Este produto não deve ser congelado"
|
||||
|
||||
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
||||
msgstr "Copie todas as entradas da dieta de %s"
|
||||
msgstr "Copie todas as entradas do plano alimentar de %s"
|
||||
|
||||
msgid "A date is required"
|
||||
msgstr "Data é necessária"
|
||||
@@ -2491,19 +2490,19 @@ msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr "Configurar seções"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr "Seções do plano da dieta"
|
||||
msgstr "Seções do plano do plano alimentar"
|
||||
|
||||
msgid "Create meal plan section"
|
||||
msgstr "Criar dieta"
|
||||
msgstr "Criar plano alimentar"
|
||||
|
||||
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
||||
msgstr "As seções serão ordenadas por esse número na dieta"
|
||||
msgstr "As seções serão ordenadas por esse número no plano alimentar"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Editar seção da dieta"
|
||||
msgstr "Editar seção do plano alimentar"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja remover a seção da dieta \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja remover a seção do plano alimentar \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Seção"
|
||||
@@ -2555,7 +2554,7 @@ msgstr[1] "%s devem ser carregadas hoje"
|
||||
msgstr[2] "%s devem ser carregadas hoje"
|
||||
|
||||
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
msgstr "Defina como 0 para ocultar filtros/destaques atribuídos em breve"
|
||||
msgstr "Defina como 0 para ocultar filtros/destaques para prazos próximos"
|
||||
|
||||
msgid "Save & close"
|
||||
msgstr "Salvar e fechar"
|
||||
@@ -2659,8 +2658,8 @@ msgid ""
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O produto-pai %1$s está esgotado atualmente no estoque. %2$s é o próximo "
|
||||
"subproduto atual com base na regra de consumo padrão (aberto primeiro, "
|
||||
"primeiro a vencer primeiro e primeiro a entrar primeiro a sair)"
|
||||
"subproduto atual com base na regra de consumo padrão ((aberto primeiro, "
|
||||
"próximo a vencer, primeiro a entrar é o primeiro a sair)"
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr "Modo noturno"
|
||||
@@ -2691,10 +2690,10 @@ msgid "Now / today"
|
||||
msgstr "Agora / Hoje"
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr "Adicionar entrada da dieta"
|
||||
msgstr "Adicionar entrada do plano alimentar"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr "Edita entrada do plano da dieta"
|
||||
msgstr "Edita entrada do plano alimentar"
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr "Localização padrão para consumo"
|
||||
@@ -2722,7 +2721,7 @@ msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
|
||||
msgstr "Casas decimais permitidas para preços (visualização)"
|
||||
|
||||
msgid "Clear done items"
|
||||
msgstr "Excluir itens marcados"
|
||||
msgstr "Excluir itens selecionados"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This shows all to this product directly or indirectly related quantity units"
|
||||
@@ -2749,10 +2748,10 @@ msgid "This is the default quantity unit used when consuming this product"
|
||||
msgstr "Esta é a unidade de quantidade padrão usada ao consumir este produto"
|
||||
|
||||
msgid "Add to meal plan"
|
||||
msgstr "Adicionar à dieta"
|
||||
msgstr "Adicionar ao plano alimentar"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully added the recipe to the meal plan"
|
||||
msgstr "Adicionada com sucesso a receita à dieta"
|
||||
msgstr "Receita adicionada com sucesso ao plano alimentar"
|
||||
|
||||
msgid "Reprint stock entry label"
|
||||
msgstr "Reimprimir etiqueta de entrada de estoque"
|
||||
@@ -2767,7 +2766,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando ativado, a alteração automática da data de validade de uma entrada de"
|
||||
" estoque (abrindo/congelando/descongelando e estando o campo 'Dias de "
|
||||
"validade padrão' definido) reimprimirá sua etiqueta"
|
||||
"validade (padrão)' definido) reimprimirá sua etiqueta"
|
||||
|
||||
msgid "Quick open amount"
|
||||
msgstr "Valor de abertura rápida"
|
||||
@@ -2816,3 +2815,19 @@ msgstr "Relatório de estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr "Produtos fora de estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr "Unidade para preços"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao exibir os preços deste produto, eles serão relacionados a esta unidade de"
|
||||
" quantidade"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Significa que 1 etiqueta será impressa"
|
||||
msgstr[1] "Significa que %1$s etiquetas serão impressas"
|
||||
msgstr[2] "Significa que %1$s etiquetas serão impressas"
|
||||
|
@@ -8,6 +8,7 @@
|
||||
# Francisco Norton Brandão, 2022
|
||||
# Jorge Araújo, 2022
|
||||
# João Queirós, 2022
|
||||
# Cesar Veloso, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: João Queirós, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Cesar Veloso, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -369,8 +370,8 @@ msgstr "Isto significa que %s será removido do stock"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Removidos %1$s de %2$s do stock"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Acerca do grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr "Sobre o Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
@@ -941,6 +942,10 @@ msgid ""
|
||||
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por padrão, a quantidade a ser adicionada à lista de compras é \"quantidade "
|
||||
"necessária\" , \"quantidade em stock\" , \"quantidade na lista de compras\" "
|
||||
"- quando isto está ativado, só é feita a verificação contra a \"quantidade "
|
||||
"em stock\", não contra o que já estava na lista de compras."
|
||||
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
@@ -1207,7 +1212,7 @@ msgid "Products"
|
||||
msgstr "Produtos"
|
||||
|
||||
msgid "Marked task %s as completed on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcar tarefa \"%s\" como concluída em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1465,14 +1470,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Fator preço"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Você acha grocy útil?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Diga obrigado"
|
||||
|
||||
msgid "Search for recipes containing this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procurar receitas com este produto"
|
||||
|
||||
msgid "Add to shopping list"
|
||||
msgstr "Adicione à lista de compras"
|
||||
@@ -1484,7 +1489,7 @@ msgid "Output"
|
||||
msgstr "Resultado"
|
||||
|
||||
msgid "Energy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Energia"
|
||||
|
||||
msgid "Per stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Unidade de medida por stock"
|
||||
@@ -1593,7 +1598,7 @@ msgstr "Editar entrada de stock"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
@@ -1930,11 +1935,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é a unidade de quantidade predefinida utilizada quando se adiciona este"
|
||||
" produto à lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2208,18 +2211,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "É necessário um produto ou uma nota"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2248,8 +2251,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
@@ -2675,3 +2678,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
@@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "Asta înseamnă că %s va fi eliminat din stoc"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Eliminat 1%1$s din 2%2$s din stoc"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Despre grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
@@ -1477,8 +1477,8 @@ msgstr "Prețul rezultat al acestui ingredient va fi înmulțit cu acest factor"
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Factor de preț"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Ți se pare util grocy?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Mulțumește "
|
||||
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Editați intrarea în stoc"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
@@ -1939,11 +1939,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceasta este unitatea de cantitate implicită utilizată la adăugarea acestui "
|
||||
"produs în lista de cumpărături"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2242,18 +2240,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2282,8 +2280,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
@@ -2691,3 +2689,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
@@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# Sergey Kodolov, 2021
|
||||
# Dmitry Galyshev, 2022
|
||||
# Юрий Куклин, 2022
|
||||
# Boris Gromov, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Юрий Куклин, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris Gromov, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -419,16 +420,16 @@ msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пинта"
|
||||
|
||||
msgid "Beverages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напитки"
|
||||
|
||||
msgid "Ice Cream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мороженое"
|
||||
|
||||
msgid "Soda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Газировка"
|
||||
|
||||
msgid "Beer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пиво"
|
||||
|
@@ -375,8 +375,8 @@ msgstr "Означает, что %s будет убран из запаса"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Убрано %1$s из %2$s из запаса"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "О grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
@@ -1534,8 +1534,8 @@ msgstr "Полная цена этого ингредиента будет ум
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Коэффициент цены"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Вы находите grocy полезным?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Сказать спасибо"
|
||||
@@ -1666,11 +1666,8 @@ msgstr "Редактировать запас"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступ к камере возможен только тогда, когда это поддерживается и разрешено "
|
||||
"вашим браузером и когда grocy обслуживается через безопасное (https://) "
|
||||
"соединение."
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Держать экран включенным"
|
||||
@@ -2007,11 +2004,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Показать QR-код для этого API ключа"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройка единицы измерения по умолчанию, при добавлении данного продукта в "
|
||||
"список покупок."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2314,22 +2309,20 @@ msgstr "Параметры печати"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Необходим продукт или заметка"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "grocy-код"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Скачать"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Скачать grocy-код для %s"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocy-код является идентификатором этой %s в вашей системе - распечатайте "
|
||||
"его, наклейте и сканируйте как обычный штрих-код"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2356,9 +2349,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Распечатать %s grocy-код на принтере"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2786,3 +2779,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
@@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "To znamená, že výrobok %s bude odobraný zo zásoby"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Odobrané %1$s %2$s zo zásoby"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "O grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvoriť"
|
||||
@@ -1478,8 +1478,8 @@ msgstr "Konečná cena tejto suroviny bude vynásobená týmto faktorom"
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Cenový faktor"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Páči sa vám grocy?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Poďakovanie"
|
||||
@@ -1607,11 +1607,8 @@ msgstr "Upraviť zásobu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prístup ku kamere je možný iba tam, kde to podporuje a povoľuje váš "
|
||||
"prehliadač a keď ku grocy pristupujete prostredníctvom zabezpečeného "
|
||||
"(https://) spojenia"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Nevypínať obrazovku"
|
||||
@@ -1943,11 +1940,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Zobraziť QR kód pre tento API kľúč"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je prednastavená jednotka množstva, ktorá sa používa, pri pridaní tohto"
|
||||
" výrobku do nákupného zoznamu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2231,18 +2226,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Vyžaduje sa výrobok alebo poznámka"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2271,8 +2266,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
@@ -2686,3 +2681,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "To pomeni %s bo izbrisan iz zaloge"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Izbrisan %1$s količine %2$s iz zaloge"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "O grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zapri"
|
||||
@@ -1459,8 +1459,8 @@ msgstr "Končna cena te sestavine bo pomnožena s tem faktorjem"
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Faktor cene"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Ali se ti zdi grocy uporaben?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Zahvali se"
|
||||
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Uredi zapis zaloge"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
@@ -1920,11 +1920,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Pokaži QR-kodo za ta API ključ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je privzeta enota količine za dodajanje tega izdelka na nakupovalni "
|
||||
"seznam"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2202,18 +2200,18 @@ msgstr "Možnosti tiskanja"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Izdelek ali opomba je obvezen"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Naloži"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Naloži %s grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2242,9 +2240,9 @@ msgstr "Nalepka na enoto"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Natisni %s grocycode na tiskalniku nalepk"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Odpri nalepko vnosa zaloge v novem oknu"
|
||||
@@ -2660,3 +2658,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
@@ -12,6 +12,7 @@
|
||||
# A A <transifex@stardestroyer.se>, 2020
|
||||
# Robert Johansson, 2022
|
||||
# Eduard Kapoun, 2022
|
||||
# Eric Andersson, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduard Kapoun, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Andersson, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Detta betyder att %s kommer att tas bort från lager"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Tog bort %1$s %2$s från lagret"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr "Om grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
@@ -724,7 +725,7 @@ msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Förfaller snart"
|
||||
|
||||
msgid "Overdue"
|
||||
msgstr "Försenad"
|
||||
msgstr "Förfallen"
|
||||
|
||||
msgid "View settings"
|
||||
msgstr "Visa inställningar"
|
||||
@@ -861,6 +862,8 @@ msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det första objektet i denna lista skulle plockas av standardregeln som är "
|
||||
"\"Öppnad först, sedan första förfallodag först, sedan först in först ut\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Markera %1$s av %2$s som öppna"
|
||||
@@ -881,7 +884,7 @@ msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s öppnade"
|
||||
|
||||
msgid "Product due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt förfaller"
|
||||
|
||||
msgid "Task due"
|
||||
msgstr "Uppgift förfallen"
|
||||
@@ -1301,7 +1304,7 @@ msgid "Override for product"
|
||||
msgstr "Företräde för produkt"
|
||||
|
||||
msgid "This equals %1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det motsvarar %1$s %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit QU conversion"
|
||||
msgstr "Redigera konvertering för mängdenhet"
|
||||
@@ -1451,8 +1454,8 @@ msgstr "Priset för denna ingrediens kommer att multipliceras med denna faktor"
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Prisfaktor"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Tycker du att grocy är användbart?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Tacka"
|
||||
@@ -1578,10 +1581,8 @@ msgstr "Redigera lagerpost"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Åtkomst till kamera kan bara ske när det stöds och är tillåtet av din "
|
||||
"webbläsare och när grocy visas via en krypterad anslutning (https://)"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Behåll skärm på"
|
||||
@@ -1918,8 +1919,8 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Visa en QR-kod för denna API-nyckel"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standard kvantitetsenhet som använd när denna produkt läggs till i "
|
||||
"inköpslistan"
|
||||
@@ -1989,7 +1990,7 @@ msgstr ""
|
||||
" för datumstämpel"
|
||||
|
||||
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-1 betyder att denna produkt aldrig löper ut"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days"
|
||||
msgstr "Standard datumstämpel"
|
||||
@@ -1999,6 +2000,8 @@ msgid ""
|
||||
"today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the"
|
||||
" original due date (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När den här produkten markeras som öppnad ersätts bäst före-datumet med "
|
||||
"dagens datum + detta antal dagar (ange 0 för att inaktivera detta)."
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr "Standard datumstämpel efter öppnandet"
|
||||
@@ -2202,18 +2205,18 @@ msgstr "Utskriftsinställningar"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "En produkt eller anteckning krävs"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "grocykod"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Ladda ner"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Ladda ner %s grocykod"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2242,8 +2245,8 @@ msgstr "Etikett per enhet"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
@@ -2485,9 +2488,13 @@ msgid ""
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När aktiverad kan denna produkt inte ha eget lager, vilket innebär att den "
|
||||
"inte kommer att kunna väljas vid inköp (användbart för huvudprodukter som "
|
||||
"endast används som en summering/totalvy av underprodukterna)"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produkter som är slut i lager kommer att visas på produktens standardplats"
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2510,7 +2517,7 @@ msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använd systeminställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2519,6 +2526,8 @@ msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg automatiskt till produkter som ligger under deras definierade minsta "
|
||||
"lagermängd i inköpslistan"
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2579,7 +2588,7 @@ msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default quantity unit used when consuming this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard kvantitetsenhet som använd när denna produkt konsumeras"
|
||||
|
||||
msgid "Add to meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2609,13 +2618,13 @@ msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillämpa"
|
||||
|
||||
msgid "Custom range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Igår"
|
||||
|
||||
msgid "Last %1$s day"
|
||||
msgid_plural "Last %1$s days"
|
||||
@@ -2623,16 +2632,16 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den här månaden"
|
||||
|
||||
msgid "Last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förra månaden"
|
||||
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det här året"
|
||||
|
||||
msgid "Last year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förra året"
|
||||
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2645,3 +2654,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När priser visas för denna produkt kommer de att relateras till denna "
|
||||
"kvantitetsenhet"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
@@ -352,8 +352,8 @@ msgstr "%s கையிருப்பிலிருந்து விலக
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "கையிருப்பிலிருந்து %2$s இன் %1$s நீக்கப்பட்டது"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "குரோசி பற்றி"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "மூடு"
|
||||
@@ -1402,8 +1402,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "விலை மடங்கு"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "தங்களுக்கு குரோசி பயனுள்ளதாக உள்ளதா?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "நன்றி கூறு"
|
||||
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "கையிருப்பு பதிவினைத் தொகு"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
@@ -1859,8 +1859,8 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2133,18 +2133,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2173,8 +2173,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
@@ -2576,3 +2576,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
@@ -353,8 +353,8 @@ msgstr "Bu %s'in stoklardan silineceğini ifade ediyor"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "grocy hakkında"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
@@ -1877,10 +1877,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu ürünü alışveriş listesine eklediğinizde kullanılacak varsayılan miktar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2154,18 +2153,18 @@ msgstr "Yazdırma seçenekleri"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Ürün ya da not gerekli"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2194,8 +2193,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
@@ -2597,3 +2596,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
@@ -365,8 +365,8 @@ msgstr "Це означає, що %s буде прибрано"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Прибрано з наявності %1$s%2$s "
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Про grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
@@ -1515,8 +1515,8 @@ msgstr "Кінцева ціна цього інгрідієнту буде по
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Фактор ціни"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Чи корисний для Вас grocy?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Скажіть \"дякую\""
|
||||
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Редагувати запис"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
@@ -1987,11 +1987,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "Показати QR-код для цього API ключа"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це буде одиницею виміру за замовчуванням при додаванні цього продукту до "
|
||||
"списку покупок"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2281,22 +2279,20 @@ msgstr "Налаштування друку"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Необхідний продукт або нотатка"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "grocycode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Завантижити"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "Завантажити %s grocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocycode це унікальний вказівник на %s у вашій системі grocy. Ви можете "
|
||||
"роздрукувати його та сканувати як будь який інший штрихкод"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2323,9 +2319,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "Роздрукувати %s grocycode на термопринтері"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2751,3 +2747,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
@@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# Xuesong, 2022
|
||||
# Weicheng Ao, 2022
|
||||
# 冠南 胡, 2023
|
||||
# foo bar, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 冠南 胡, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: foo bar, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -351,8 +352,8 @@ msgstr "这意味着%s将从库存中删除"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "从库存的%2$s中删除%1$s"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "关于grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr "关于Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
@@ -595,7 +596,7 @@ msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "从库存中移除食谱“%s”中所有的食材"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
|
||||
msgstr "食用此食谱所需的所有成分 "
|
||||
msgstr "消耗此食谱所需的所有成分 "
|
||||
|
||||
msgid "Click to show technical details"
|
||||
msgstr "单击此处显示技术细节"
|
||||
@@ -1108,7 +1109,7 @@ msgid "Default amount for purchase"
|
||||
msgstr "默认购买数量"
|
||||
|
||||
msgid "Default amount for consume"
|
||||
msgstr "默认消费数量"
|
||||
msgstr "默认消耗数量"
|
||||
|
||||
msgid "Variable amount"
|
||||
msgstr "可变数量"
|
||||
@@ -1383,8 +1384,8 @@ msgstr "这种成分的最终价格将乘以这个系数"
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "价格系数"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "你觉得grocy有用吗?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr "Grocy对您有帮助吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "表示感谢"
|
||||
@@ -1423,7 +1424,7 @@ msgid "Hit"
|
||||
msgstr "命中"
|
||||
|
||||
msgid "Miss"
|
||||
msgstr "女士"
|
||||
msgstr "未命中"
|
||||
|
||||
msgid "Display recipe"
|
||||
msgstr "显示食谱"
|
||||
@@ -1496,7 +1497,7 @@ msgid "Purchased date"
|
||||
msgstr "购买日"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s for this stock entry"
|
||||
msgstr "使用这个库存条目的所有%s"
|
||||
msgstr "消耗这个库存条目的所有%s"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %1$s"
|
||||
msgstr "数量不能低于%1$s"
|
||||
@@ -1509,8 +1510,8 @@ msgstr "编辑库存条目"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr "只有当您的浏览器支持和允许并通过安全(https://)连接提供grocy服务时,才有可能访问摄像头"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr "只有当您的浏览器支持和允许并通过安全(https://)连接提供grocy服务时,才有可能启用摄像头"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "保持唤醒"
|
||||
@@ -1551,7 +1552,7 @@ msgid "Add product"
|
||||
msgstr "添加产品"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr "食用本星期食谱或产品所需的所有原料"
|
||||
msgstr "消耗本星期食谱或产品所需的所有原料"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan recipe"
|
||||
msgstr "膳食计划菜谱"
|
||||
@@ -1839,9 +1840,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "显示此API密钥的QR码"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr "这是将此产品添加到购物清单时使用的默认数量单位"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr "这是购买此产品和将此产品加入购物清单时所使用的默认数量单位"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2111,20 +2112,20 @@ msgstr "打印选项"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "需要一件产品或一张便条"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "grocy码"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "下载"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "下载%sgrocycode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr "Grocycode是在你的grocy实例中对这个%s的唯一引用——将它打印到标签上,并像其他条码一样扫描它 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2151,9 +2152,9 @@ msgstr "标签单位"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "执行WebHook时出错"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "在标签打印机上打印%sgrocycode"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "在新窗口中打开股票库存输入标签"
|
||||
@@ -2440,18 +2441,18 @@ msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr "编辑膳食计划条目"
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr "默认使用位置"
|
||||
msgstr "默认消耗/食用位置"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr "这个位置的库存条目将首先被消费 "
|
||||
|
||||
msgid "Move on open"
|
||||
msgstr "继续开放"
|
||||
msgstr "开封时移动到默认使用位置"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
|
||||
"will be moved to the default consume location"
|
||||
msgstr "启用后,在将此产品标记为已打开时,相应数量的产品将移动到默认消耗位置"
|
||||
msgstr "勾选后,在将此产品标记为已开封时,相应数量的产品将移动到默认使用位置"
|
||||
|
||||
msgid "Moved to %1$s"
|
||||
msgstr "移动到%1$s"
|
||||
@@ -2548,3 +2549,15 @@ msgstr "库存报告"
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr "缺货产品"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@@ -349,8 +349,8 @@ msgstr "這代表 %s 將從庫存中刪除"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "從庫存的 %2$s 中刪除 %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "關於 grocy"
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "結束"
|
||||
@@ -1380,8 +1380,8 @@ msgstr "此食材的價格將被乘以此係數"
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "價格係數"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "您覺得 grocy 有用嗎?"
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "表示感謝"
|
||||
@@ -1506,8 +1506,8 @@ msgstr "編輯庫存條目"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr "只有在瀏覽器支援且使用安全(https://)連線時才能在允許下使用相機"
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "螢幕恆亮"
|
||||
@@ -1836,9 +1836,9 @@ msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr "顯示此 API 金鑰的 QR-Code"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr "此為將物品加入購物清單時的預設數量單位"
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -2108,20 +2108,20 @@ msgstr "列印選項"
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "物品或備註為必填項目"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr "GrocyCode"
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "下載"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "下載%sGrocyCode"
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr "GrocyCode是在您的Grocy執行個體中對此%s的唯一參照,在被列印到標籤上之後可以像其他條碼一樣掃描它"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2148,9 +2148,9 @@ msgstr "單位標籤"
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "執行WebHook時發生錯誤"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "在標籤機上列印%s的GrocyCode"
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "在新分頁中開啟庫存條目標籤"
|
||||
@@ -2545,3 +2545,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user