mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 04:12:59 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -3,6 +3,8 @@
|
||||
# cool guy <eut53770@bcaoo.com>, 2019
|
||||
# Maksim Moiseikin <m.moiseikin@gmail.com>, 2020
|
||||
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2020
|
||||
# J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021
|
||||
# Sergey Kodolov, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Kodolov, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -304,10 +306,10 @@ msgstr "Тёмный шоколад"
|
||||
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgid_plural "Slices"
|
||||
msgstr[0] "Срез (Slice)"
|
||||
msgstr[1] "Среза (Slices)"
|
||||
msgstr[2] "Срезы (Slices)"
|
||||
msgstr[3] "Срезы (Slices)"
|
||||
msgstr[0] "Ломтик"
|
||||
msgstr[1] "Ломтика"
|
||||
msgstr[2] "Ломтиков"
|
||||
msgstr[3] "Ломтики"
|
||||
|
||||
msgid "Example userentity"
|
||||
msgstr "Пример пользовательской сущности"
|
||||
@@ -384,19 +386,19 @@ msgid "Chinese (Taiwan)"
|
||||
msgstr "Китайский (Тайвань)"
|
||||
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Греческий"
|
||||
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Корейский"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (China)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Китайский (Китай)"
|
||||
|
||||
msgid "Hebrew (Israel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Иврит (Израиль)"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тамильский"
|
||||
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Финский"
|
||||
|
122
localization/ru/locales.po
Normal file
122
localization/ru/locales.po
Normal file
@@ -0,0 +1,122 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/locales\n"
|
||||
|
||||
# Czech
|
||||
msgid "cs"
|
||||
msgstr "Чешский"
|
||||
|
||||
# Danish
|
||||
msgid "da"
|
||||
msgstr "Датский"
|
||||
|
||||
# German
|
||||
msgid "de"
|
||||
msgstr "Немецкий"
|
||||
|
||||
# Greek
|
||||
msgid "el_GR"
|
||||
msgstr "Греческий"
|
||||
|
||||
# English
|
||||
msgid "en"
|
||||
msgstr "Английский"
|
||||
|
||||
# English (Great Britain)
|
||||
msgid "en_GB"
|
||||
msgstr "Английский (Великобритания)"
|
||||
|
||||
# Spanish
|
||||
msgid "es"
|
||||
msgstr "Испанский"
|
||||
|
||||
# French
|
||||
msgid "fr"
|
||||
msgstr "Французкий"
|
||||
|
||||
# Hungarian
|
||||
msgid "hu"
|
||||
msgstr "Венгерский"
|
||||
|
||||
# Italian
|
||||
msgid "it"
|
||||
msgstr "Итальянский"
|
||||
|
||||
# Japanese
|
||||
msgid "ja"
|
||||
msgstr "Японский"
|
||||
|
||||
# Korean
|
||||
msgid "ko_KR"
|
||||
msgstr "Корейский"
|
||||
|
||||
# Dutch
|
||||
msgid "nl"
|
||||
msgstr "Датский"
|
||||
|
||||
# Norwegian
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "Норвежский"
|
||||
|
||||
# Polish
|
||||
msgid "pl"
|
||||
msgstr "Польский"
|
||||
|
||||
# Portuguese (Brazil)
|
||||
msgid "pt_BR"
|
||||
msgstr "Португальский (Бразилия)"
|
||||
|
||||
# Portuguese (Portugal)
|
||||
msgid "pt_PT"
|
||||
msgstr "Португальский (Португалия)"
|
||||
|
||||
# Russian
|
||||
msgid "ru"
|
||||
msgstr "Русский"
|
||||
|
||||
# Slovak
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "Словацкий"
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "Шведский"
|
||||
|
||||
# Turkish
|
||||
msgid "tr"
|
||||
msgstr "Турецкий"
|
||||
|
||||
# Chinese (Taiwan)
|
||||
msgid "zh_TW"
|
||||
msgstr "Китайский (Тайвань)"
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
msgstr ""
|
@@ -5,6 +5,9 @@
|
||||
# cool guy <eut53770@bcaoo.com>, 2019
|
||||
# First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019
|
||||
# Maksim Moiseikin <m.moiseikin@gmail.com>, 2020
|
||||
# unwarkz <git@unwar.kz>, 2021
|
||||
# J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021
|
||||
# Sergey Kodolov, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maksim Moiseikin <m.moiseikin@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Kodolov, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -47,10 +50,10 @@ msgstr[3] "%s продуктов испортилось"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is overdue"
|
||||
msgid_plural "%s products are overdue"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "%s продукт просрочен"
|
||||
msgstr[1] "%s продукта просрочено"
|
||||
msgstr[2] "%s продуктов просрочено"
|
||||
msgstr[3] "%s продуктов просрочено"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
@@ -85,7 +88,7 @@ msgid "Purchase"
|
||||
msgstr "Купить"
|
||||
|
||||
msgid "Consume"
|
||||
msgstr "Употребить"
|
||||
msgstr "Использовать"
|
||||
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr "Инвентарь"
|
||||
@@ -100,7 +103,7 @@ msgid "Battery tracking"
|
||||
msgstr "Отслеживание батареек"
|
||||
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Места"
|
||||
msgstr "Места хранения"
|
||||
|
||||
msgid "Stores"
|
||||
msgstr "Магазины"
|
||||
@@ -222,7 +225,7 @@ msgid "Default best before days"
|
||||
msgstr "Срок годности по умолчанию в днях"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Единица измерения для покупок по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock"
|
||||
msgstr "Единица измерения в запасе"
|
||||
@@ -650,12 +653,15 @@ msgid "Quantity unit"
|
||||
msgstr "Единица измерения"
|
||||
|
||||
msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проверять только если есть запас"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы уверены что хотите использовать все ингридиенты, необходимые в рецепте %s"
|
||||
" (ингридиенты помеченные как \"Проверять только если есть запас\" будут "
|
||||
"проигнорированы)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Все ингредиенты рецепта \"%s\" убраны из запаса"
|
||||
@@ -756,7 +762,7 @@ msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days"
|
||||
msgstr "Если не отмечено, то вы выйдете автоматически через 30 дней"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Меньше мин. заданного кол-ва"
|
||||
@@ -768,10 +774,10 @@ msgid "Already expired"
|
||||
msgstr "Срок годности вышел"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon"
|
||||
msgstr "Срок выполнения подходит"
|
||||
msgstr "Срок годности подходит"
|
||||
|
||||
msgid "Overdue"
|
||||
msgstr "Срок выполнен кончился"
|
||||
msgstr "Срок годности просрочен"
|
||||
|
||||
msgid "View settings"
|
||||
msgstr "Настройки показа"
|
||||
@@ -813,7 +819,7 @@ msgid "Image of product %s"
|
||||
msgstr "Изображение продукта %s"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion not possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удаление невозможно"
|
||||
|
||||
msgid "Equipment"
|
||||
msgstr "Техника"
|
||||
@@ -834,7 +840,7 @@ msgid "Create equipment"
|
||||
msgstr "Создать технику"
|
||||
|
||||
msgid "The current file will be deleted on save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущий файл будет удален при сохранении"
|
||||
|
||||
msgid "No picture available"
|
||||
msgstr "Нет доступного изображения"
|
||||
@@ -897,7 +903,7 @@ msgid "Add all list items to stock"
|
||||
msgstr "Добавить всё в списке в запас"
|
||||
|
||||
msgid "Add this item to stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить элемент в запасы"
|
||||
|
||||
msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "Добавляется элемент списка покупок %1$s %2$s"
|
||||
@@ -909,6 +915,8 @@ msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Первый элемент в этом списке будет выбран по правилу \"сперва вскрытый. "
|
||||
"потом с меньшим сроком годности, потом первый пришел - первый ушел\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Открыть %1$s %2$s "
|
||||
@@ -929,7 +937,7 @@ msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s открыто"
|
||||
|
||||
msgid "Product due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукт до"
|
||||
|
||||
msgid "Task due"
|
||||
msgstr "Срок выполнения задачи"
|
||||
@@ -1046,7 +1054,7 @@ msgid "Gallery"
|
||||
msgstr "Галерея"
|
||||
|
||||
msgid "The current picture will be deleted on save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущая картинка будет удалена при сохранении"
|
||||
|
||||
msgid "Journal for this battery"
|
||||
msgstr "Журнал для данной батареи"
|
||||
@@ -1058,7 +1066,7 @@ msgid "Changelog"
|
||||
msgstr "Список изменений"
|
||||
|
||||
msgid "will be multiplied by a factor of %1$s to get %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "будет умножено на коэфицент %1$s чтобы получить %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
|
||||
msgstr "Введённая дата в прошлом, вы уверены?"
|
||||
@@ -1069,6 +1077,8 @@ msgstr "Количество продукта"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите название или штрихкод нового продукта и нажмите TAB или ENTER чтобы "
|
||||
"начать процесс"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
|
||||
@@ -1280,13 +1290,13 @@ msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled"
|
||||
msgstr "Употребить %1$s %2$s как испорченное"
|
||||
msgstr "Пометить %1$s %2$s как испорченное"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "Не все ингредиенты рецепта \"%s\" есть в запасе, ничего не изъято"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отменить задание"
|
||||
|
||||
msgid "Due date rollover"
|
||||
msgstr "Переносить срок выполнения"
|
||||
@@ -1311,12 +1321,14 @@ msgid ""
|
||||
"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang"
|
||||
" it there and note the consumed things on it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь можно распечатать список запасов по месту хранения, например чтобы "
|
||||
"повесить там и отмечать использованные продукты"
|
||||
|
||||
msgid "this location"
|
||||
msgstr "это место хранения"
|
||||
|
||||
msgid "Consumed amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использованное количество"
|
||||
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Время печати"
|
||||
@@ -1371,7 +1383,7 @@ msgid "Override for product"
|
||||
msgstr "Переопределить продукт"
|
||||
|
||||
msgid "This equals %1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это равняется %1$s %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit QU conversion"
|
||||
msgstr "Изменить преобразование ЕИ"
|
||||
@@ -1449,7 +1461,7 @@ msgid "assigned to %s"
|
||||
msgstr "назначено %s"
|
||||
|
||||
msgid "Assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назначение"
|
||||
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Употребить продукт по исполнению работы"
|
||||
@@ -1555,16 +1567,16 @@ msgid "Display recipe"
|
||||
msgstr "Отобразить рецепт"
|
||||
|
||||
msgid "Accumulate sub products min. stock amount"
|
||||
msgstr "Собирать мин. заданные количества подпродуктов"
|
||||
msgstr "Накапливать мин. заданное количество субпродуктов"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
|
||||
"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this "
|
||||
"product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если включено, то мин. заданные кол-ва подпродуктов будут соединятся и "
|
||||
"отслеживаться в этом продукте. Это означает, что подпродукты никогда не "
|
||||
"будут \"отсутсвующими\", только этот продукт будет"
|
||||
"Если включено, то мин. заданные кол-ва субпродуктов будут накапливаться и "
|
||||
"отслеживаться в этом продукте. Это означает, что субпродукты никогда не "
|
||||
"будут \"отсутствующими\", в отличии от этого продукта"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить это преобразование?"
|
||||
@@ -1634,7 +1646,7 @@ msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr "Нет объектов доступных в этом месте хранения"
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Количество: %1$s; Срок годности %2$s; Куплено %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr "Перемещено %1$s из %2$s из %3$s в %4$s"
|
||||
@@ -1683,13 +1695,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Produces product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Производит продукт"
|
||||
|
||||
msgid "This booking cannot be undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это действие не может быть отменено"
|
||||
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Действие не существует или уже отменено"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ключ API \"%s\"?"
|
||||
@@ -1698,19 +1710,19 @@ msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Добавить заметку"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить заметку в %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "в день"
|
||||
|
||||
msgid "Only undone items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Только отменённые покупки"
|
||||
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Добавить продукт"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить продукт в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1771,13 +1783,13 @@ msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Показать календарь на месяц"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить заметку в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить продукт в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить рецепт в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Количество порций"
|
||||
@@ -1804,70 +1816,70 @@ msgid "Transaction successfully undone"
|
||||
msgstr "Транзакция успешно отменена"
|
||||
|
||||
msgid "Default store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Магазин по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Consume this stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Употребить этот запас"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this stock entry as open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пометить этот запас как открытый"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пометить элемент как выполненный"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить этот элемент"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить этот элемент"
|
||||
|
||||
msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отображать уведомление если продукт уже добавлен в список покупок"
|
||||
|
||||
msgid "Calories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Калории"
|
||||
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создать обратное преобразование ЕИ"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создать рецепт"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add ingredients and included recipes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить и продолжить добавлять ингредиенты и включенные рецепты"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить и продолжить"
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to recipes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить и вернуться к рецептам"
|
||||
|
||||
msgid "Stock value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средняя цена"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Штрихкоды"
|
||||
|
||||
msgid "Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Штрихкод"
|
||||
|
||||
msgid "Create Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создать Штрихкод"
|
||||
|
||||
msgid "Barcode for product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Штрихкод для продукта"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить Штрихкод"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1876,6 +1888,9 @@ msgid ""
|
||||
"Based on the prices of the default consume rule which is \"Opened first, "
|
||||
"then first due first, then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На основании цен для правила по умолчанию для использования \"сперва "
|
||||
"вскрытый. потом с меньшим сроком годности, потом первый пришел - первый "
|
||||
"ушел\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
|
||||
@@ -1883,34 +1898,34 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Единица измерения не может быть изменена после первой покупки"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистить фильтр"
|
||||
|
||||
msgid "Permissions for user %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разрешения для пользователя %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите убрать все разрешения для себя?"
|
||||
|
||||
msgid "Permissions saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разрешения сохранены"
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to view this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У вас нет прав для просмотра этой страницы"
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Страница не найдена"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не авторизированы"
|
||||
|
||||
msgid "Error source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сообщение об ошибке"
|
||||
|
||||
msgid "Stack trace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1919,28 +1934,28 @@ msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This page does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эта страница не существует"
|
||||
|
||||
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы будете перенаправлены на главную страницу через %s секунд(ы)"
|
||||
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка сервера"
|
||||
|
||||
msgid "A server error occured while processing your request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Произошла ошибка сервера в процессе обработки запроса"
|
||||
|
||||
msgid "If you think this is a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если вы считаете, что это ошибка, пожалуйста отправьте отчёт"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Язык"
|
||||
|
||||
msgid "User settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пользовательские настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Stock journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1952,7 +1967,7 @@ msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать точное количество"
|
||||
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1966,25 +1981,25 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for amounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разрешённое кол-во знаков после запятой, для количества"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разрешённое кол-во знаков после запятой, для цены"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить список покупок"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить и вернуться к продуктам"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1993,10 +2008,10 @@ msgid "Save & return to quantity units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "цена"
|
||||
|
||||
msgid "New stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новое кол-во в запасе"
|
||||
|
||||
msgid "Price per stock unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2005,56 +2020,60 @@ msgid "Table options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This product is currently on a shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этот продукт уже находится в списке покупок"
|
||||
|
||||
msgid "Undo transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отменить транзакцию"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип транзакции"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Время транзакции"
|
||||
|
||||
msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал работ по дому"
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отслеживать выполнение работы"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пометить задачу как выполненную"
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отслеживать цикл заряда"
|
||||
|
||||
msgid "Battery journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал батареи"
|
||||
|
||||
msgid "This product has a picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукт с изображением"
|
||||
|
||||
msgid "Consume this stock entry as spoiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Списать этот запас как просроченный"
|
||||
|
||||
msgid "Configure user permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настроить пользовательские разрешения"
|
||||
|
||||
msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать QR-код для этого API ключа"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройка единицы измерения по умолчанию, при добавлении данного продукта в "
|
||||
"список покупок."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
"the next due date in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показывать уведомление когда срок годности купленного продукта меньше, чем "
|
||||
"срок годности продукта в запасе."
|
||||
|
||||
msgid "This is due earlier than already in-stock items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Срок годности меньше, чем в запасе"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, after changing/scanning a product and if all fields could be "
|
||||
@@ -2063,18 +2082,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick consume amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кол-во быстрого употребления"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume/open buttons\" on the stock "
|
||||
"overview page (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это количество используется для кнопок \"быстрого использования/вскрытия\" "
|
||||
"на странице обзора запасов (связано с единицей измерения продукта)."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копировать"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить штрихкод?"
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2090,7 +2111,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Окончание срока годности"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
|
||||
@@ -2101,68 +2122,78 @@ msgid ""
|
||||
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
|
||||
"suggestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Данное количество дней будет добавлено к предлагаемому сроку годности при "
|
||||
"покупке"
|
||||
|
||||
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-1 означает, что у данного продукта бесконечный срок годности"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Срок годности по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
"today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда продукт помечается как открытый, срок годности заменится по формуле: "
|
||||
"сегодня + это количество дней (значение 0 отключает этот функционал)"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Срок годности в днях по умолчанию после открытия"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
|
||||
"date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При перемещении данного продукта в морозильную камеру (т. е. при его "
|
||||
"заморозке), срок годности заменится по формуле: сегодня + это количество "
|
||||
"дней"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after freezing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Срок годности по умолчанию после заморозки"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
|
||||
" date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При перемещении данного продукта из морозильной камеры (т. е. при его "
|
||||
"разморозке), срок годности заменится по формуле: сегодня + это количество "
|
||||
"дней"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after thawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Срок годности по умолчанию после разморозки"
|
||||
|
||||
msgid "Next due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следующий срок годности"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is due"
|
||||
msgid_plural "%s products are due"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "%s продукт подойдёт к сроку"
|
||||
msgstr[1] "%s продукта подойдут к сроку"
|
||||
msgstr[2] "%s продуктов подойдут к сроку"
|
||||
msgstr[3] "%s продуктов подойдут к сроку"
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "К сроку"
|
||||
|
||||
msgid "Never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без срока годности"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are expired"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "%s продукт испортился"
|
||||
msgstr[1] "%s продукта испортилось"
|
||||
msgstr[2] "%s продуктов испортилось"
|
||||
msgstr[3] "%s продуктов испортилось"
|
||||
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Истёк срок годности"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add overdue/expired products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить просроченные продукты"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
|
||||
@@ -2172,34 +2203,48 @@ msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s or equal %2$s and needs to be a valid number "
|
||||
"with max. %3$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не может быть ниже %1$s или равным %2$s и должно быть число с максимум %3$s "
|
||||
"знаками после запятой"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This must be between %1$s and %2$s, cannot equal %3$s and needs to be a "
|
||||
"valid number with max. %4$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Должно быть между %1$s и %2$s, не может быть равным %3$s и должно быть число"
|
||||
" с максимум %4$s знаками после запятой"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s and needs to be a valid number with max. %2$s"
|
||||
" decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не может быть меньше %1$s и должно быть число с максимум %2$s знаками после "
|
||||
"запятой"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This must between %1$s and %2$s and needs to be a valid number with max. "
|
||||
"%3$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Должно быть между %1$s и %2$s и должно быть число с максимум %3$s знаками "
|
||||
"после запятой"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
|
||||
"shopping list item, if the product has \"Default due days\" set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Автоматически выполнять действие, используя последнюю цену и количество "
|
||||
"товара в списке покупок, если для продукта установлены \"Дни выполнения по "
|
||||
"умолчанию\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
|
||||
"automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При перемещении продуктов в морозильную камеру или из неё, срок годности "
|
||||
"продукта будет автоматически обновлен в соответствии с настройками этого "
|
||||
"продукта"
|
||||
|
||||
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Название поля для внутреннего использования, например для API"
|
||||
|
||||
msgid "This is used to display the field on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2211,13 +2256,13 @@ msgid "Sort number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скачать файл"
|
||||
|
||||
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключено"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
|
||||
@@ -2229,25 +2274,25 @@ msgid "Show disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Never show on stock overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Никогда не показывать в обзоре запасов"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Группировать по"
|
||||
|
||||
msgid "Ingredient group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Группа ингредиентов"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сброс"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить настройки таблицы?"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрыть/показать колонки"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A different amount/unit can then be used below while for stock fulfillment "
|
||||
@@ -2255,40 +2300,40 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последняя цена (за шт.)"
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Total)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последняя цена (всего)"
|
||||
|
||||
msgid "Show header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать заголовок"
|
||||
|
||||
msgid "Group by product group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сгруппировать по группе продукта"
|
||||
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Таблица"
|
||||
|
||||
msgid "Layout type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge this product with another one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сгруппировать это продукт с другим"
|
||||
|
||||
msgid "Merge products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Объединить продукты"
|
||||
|
||||
msgid "Product to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукт для удаления"
|
||||
|
||||
msgid "Error while merging products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка при объединении продуктов"
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "После объединения, этот продукт будет сохранён"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
|
||||
@@ -2296,13 +2341,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Объединить"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ссылка"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stock overview page lists all products which are currently in-stock or "
|
||||
@@ -2311,7 +2356,75 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметры печати"
|
||||
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Необходим продукт или заметка"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download stock entry grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download product grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this product in your grocy instance - print"
|
||||
" it onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Single label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Label per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow label printing per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing of one label per unit on purchase (after conversion) - e.g. 1"
|
||||
" purchased pack adding 10 pieces of stock would print 10 labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print product grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print stock entry grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry print label in new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thermal printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to printer..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019
|
||||
# J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -64,8 +65,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "файл"
|
||||
|
||||
# Image
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "изображение"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user