Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2021-07-04 12:31:17 +02:00
parent bda40dfbb9
commit f2a0b7cded
75 changed files with 5170 additions and 1602 deletions

View File

@@ -3,6 +3,8 @@
# cool guy <eut53770@bcaoo.com>, 2019
# Maksim Moiseikin <m.moiseikin@gmail.com>, 2020
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2020
# J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021
# Sergey Kodolov, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Sergey Kodolov, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -304,10 +306,10 @@ msgstr "Тёмный шоколад"
msgid "Slice"
msgid_plural "Slices"
msgstr[0] "Срез (Slice)"
msgstr[1] "Среза (Slices)"
msgstr[2] "Срезы (Slices)"
msgstr[3] "Срезы (Slices)"
msgstr[0] "Ломтик"
msgstr[1] "Ломтика"
msgstr[2] "Ломтиков"
msgstr[3] "Ломтики"
msgid "Example userentity"
msgstr "Пример пользовательской сущности"
@@ -384,19 +386,19 @@ msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайский (Тайвань)"
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Греческий"
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Корейский"
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
msgstr "Китайский (Китай)"
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr ""
msgstr "Иврит (Израиль)"
msgid "Tamil"
msgstr ""
msgstr "Тамильский"
msgid "Finnish"
msgstr ""
msgstr "Финский"

122
localization/ru/locales.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,122 @@
#
# Translators:
# J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
"Last-Translator: J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Domain: grocy/locales\n"
# Czech
msgid "cs"
msgstr "Чешский"
# Danish
msgid "da"
msgstr "Датский"
# German
msgid "de"
msgstr "Немецкий"
# Greek
msgid "el_GR"
msgstr "Греческий"
# English
msgid "en"
msgstr "Английский"
# English (Great Britain)
msgid "en_GB"
msgstr "Английский (Великобритания)"
# Spanish
msgid "es"
msgstr "Испанский"
# French
msgid "fr"
msgstr "Французкий"
# Hungarian
msgid "hu"
msgstr "Венгерский"
# Italian
msgid "it"
msgstr "Итальянский"
# Japanese
msgid "ja"
msgstr "Японский"
# Korean
msgid "ko_KR"
msgstr "Корейский"
# Dutch
msgid "nl"
msgstr "Датский"
# Norwegian
msgid "no"
msgstr "Норвежский"
# Polish
msgid "pl"
msgstr "Польский"
# Portuguese (Brazil)
msgid "pt_BR"
msgstr "Португальский (Бразилия)"
# Portuguese (Portugal)
msgid "pt_PT"
msgstr "Португальский (Португалия)"
# Russian
msgid "ru"
msgstr "Русский"
# Slovak
msgid "sk_SK"
msgstr "Словацкий"
# Swedish
msgid "sv_SE"
msgstr "Шведский"
# Turkish
msgid "tr"
msgstr "Турецкий"
# Chinese (Taiwan)
msgid "zh_TW"
msgstr "Китайский (Тайвань)"
# Chinese (China)
msgid "zh_CN"
msgstr ""
# Hebrew (Israel)
msgid "he_IL"
msgstr ""
# Tamil
msgid "ta"
msgstr ""
# Finnish
msgid "fi"
msgstr ""

View File

@@ -5,6 +5,9 @@
# cool guy <eut53770@bcaoo.com>, 2019
# First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019
# Maksim Moiseikin <m.moiseikin@gmail.com>, 2020
# unwarkz <git@unwar.kz>, 2021
# J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021
# Sergey Kodolov, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Maksim Moiseikin <m.moiseikin@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Sergey Kodolov, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,10 +50,10 @@ msgstr[3] "%s продуктов испортилось"
msgid "%s product is overdue"
msgid_plural "%s products are overdue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%s продукт просрочен"
msgstr[1] "%s продукта просрочено"
msgstr[2] "%s продуктов просрочено"
msgstr[3] "%s продуктов просрочено"
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
@@ -85,7 +88,7 @@ msgid "Purchase"
msgstr "Купить"
msgid "Consume"
msgstr "Употребить"
msgstr "Использовать"
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентарь"
@@ -100,7 +103,7 @@ msgid "Battery tracking"
msgstr "Отслеживание батареек"
msgid "Locations"
msgstr "Места"
msgstr "Места хранения"
msgid "Stores"
msgstr "Магазины"
@@ -222,7 +225,7 @@ msgid "Default best before days"
msgstr "Срок годности по умолчанию в днях"
msgid "Default quantity unit purchase"
msgstr ""
msgstr "Единица измерения для покупок по умолчанию"
msgid "Quantity unit stock"
msgstr "Единица измерения в запасе"
@@ -650,12 +653,15 @@ msgid "Quantity unit"
msgstr "Единица измерения"
msgid "Only check if any amount is in stock"
msgstr ""
msgstr "Проверять только если есть запас"
msgid ""
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
msgstr ""
"Вы уверены что хотите использовать все ингридиенты, необходимые в рецепте %s"
" (ингридиенты помеченные как \"Проверять только если есть запас\" будут "
"проигнорированы)?"
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
msgstr "Все ингредиенты рецепта \"%s\" убраны из запаса"
@@ -756,7 +762,7 @@ msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days"
msgstr "Если не отмечено, то вы выйдете автоматически через 30 дней"
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
msgid "Below min. stock amount"
msgstr "Меньше мин. заданного кол-ва"
@@ -768,10 +774,10 @@ msgid "Already expired"
msgstr "Срок годности вышел"
msgid "Due soon"
msgstr "Срок выполнения подходит"
msgstr "Срок годности подходит"
msgid "Overdue"
msgstr "Срок выполнен кончился"
msgstr "Срок годности просрочен"
msgid "View settings"
msgstr "Настройки показа"
@@ -813,7 +819,7 @@ msgid "Image of product %s"
msgstr "Изображение продукта %s"
msgid "Deletion not possible"
msgstr ""
msgstr "Удаление невозможно"
msgid "Equipment"
msgstr "Техника"
@@ -834,7 +840,7 @@ msgid "Create equipment"
msgstr "Создать технику"
msgid "The current file will be deleted on save"
msgstr ""
msgstr "Текущий файл будет удален при сохранении"
msgid "No picture available"
msgstr "Нет доступного изображения"
@@ -897,7 +903,7 @@ msgid "Add all list items to stock"
msgstr "Добавить всё в списке в запас"
msgid "Add this item to stock"
msgstr ""
msgstr "Добавить элемент в запасы"
msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
msgstr "Добавляется элемент списка покупок %1$s %2$s"
@@ -909,6 +915,8 @@ msgid ""
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
msgstr ""
"Первый элемент в этом списке будет выбран по правилу \"сперва вскрытый. "
"потом с меньшим сроком годности, потом первый пришел - первый ушел\""
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
msgstr "Открыть %1$s %2$s "
@@ -929,7 +937,7 @@ msgid "%s opened"
msgstr "%s открыто"
msgid "Product due"
msgstr ""
msgstr "Продукт до"
msgid "Task due"
msgstr "Срок выполнения задачи"
@@ -1046,7 +1054,7 @@ msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
msgid "The current picture will be deleted on save"
msgstr ""
msgstr "Текущая картинка будет удалена при сохранении"
msgid "Journal for this battery"
msgstr "Журнал для данной батареи"
@@ -1058,7 +1066,7 @@ msgid "Changelog"
msgstr "Список изменений"
msgid "will be multiplied by a factor of %1$s to get %2$s"
msgstr ""
msgstr "будет умножено на коэфицент %1$s чтобы получить %2$s"
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
msgstr "Введённая дата в прошлом, вы уверены?"
@@ -1069,6 +1077,8 @@ msgstr "Количество продукта"
msgid ""
"Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow"
msgstr ""
"Введите название или штрихкод нового продукта и нажмите TAB или ENTER чтобы "
"начать процесс"
msgid ""
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
@@ -1280,13 +1290,13 @@ msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled"
msgstr "Употребить %1$s %2$s как испорченное"
msgstr "Пометить %1$s %2$s как испорченное"
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
msgstr "Не все ингредиенты рецепта \"%s\" есть в запасе, ничего не изъято"
msgid "Undo task"
msgstr ""
msgstr "Отменить задание"
msgid "Due date rollover"
msgstr "Переносить срок выполнения"
@@ -1311,12 +1321,14 @@ msgid ""
"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang"
" it there and note the consumed things on it"
msgstr ""
"Здесь можно распечатать список запасов по месту хранения, например чтобы "
"повесить там и отмечать использованные продукты"
msgid "this location"
msgstr "это место хранения"
msgid "Consumed amount"
msgstr ""
msgstr "Использованное количество"
msgid "Time of printing"
msgstr "Время печати"
@@ -1371,7 +1383,7 @@ msgid "Override for product"
msgstr "Переопределить продукт"
msgid "This equals %1$s %2$s"
msgstr ""
msgstr "Это равняется %1$s %2$s"
msgid "Edit QU conversion"
msgstr "Изменить преобразование ЕИ"
@@ -1449,7 +1461,7 @@ msgid "assigned to %s"
msgstr "назначено %s"
msgid "Assignment"
msgstr ""
msgstr "Назначение"
msgid "Consume product on chore execution"
msgstr "Употребить продукт по исполнению работы"
@@ -1555,16 +1567,16 @@ msgid "Display recipe"
msgstr "Отобразить рецепт"
msgid "Accumulate sub products min. stock amount"
msgstr "Собирать мин. заданные количества подпродуктов"
msgstr "Накапливать мин. заданное количество субпродуктов"
msgid ""
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this "
"product"
msgstr ""
"Если включено, то мин. заданные кол-ва подпродуктов будут соединятся и "
"отслеживаться в этом продукте. Это означает, что подпродукты никогда не "
"будут \"отсутсвующими\", только этот продукт будет"
"Если включено, то мин. заданные кол-ва субпродуктов будут накапливаться и "
"отслеживаться в этом продукте. Это означает, что субпродукты никогда не "
"будут \"отсутствующими\", в отличии от этого продукта"
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить это преобразование?"
@@ -1634,7 +1646,7 @@ msgid "There are no units available at this location"
msgstr "Нет объектов доступных в этом месте хранения"
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
msgstr ""
msgstr "Количество: %1$s; Срок годности %2$s; Куплено %3$s"
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
msgstr "Перемещено %1$s из %2$s из %3$s в %4$s"
@@ -1683,13 +1695,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Produces product"
msgstr ""
msgstr "Производит продукт"
msgid "This booking cannot be undone"
msgstr ""
msgstr "Это действие не может быть отменено"
msgid "Booking does not exist or was already undone"
msgstr ""
msgstr "Действие не существует или уже отменено"
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ключ API \"%s\"?"
@@ -1698,19 +1710,19 @@ msgid "Add note"
msgstr "Добавить заметку"
msgid "Add note on %s"
msgstr ""
msgstr "Добавить заметку в %s"
msgid "per day"
msgstr "в день"
msgid "Only undone items"
msgstr ""
msgstr "Только отменённые покупки"
msgid "Add product"
msgstr "Добавить продукт"
msgid "Add product on %s"
msgstr ""
msgstr "Добавить продукт в %s"
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
msgstr ""
@@ -1771,13 +1783,13 @@ msgid "Show a month-view calendar"
msgstr "Показать календарь на месяц"
msgid "Edit note on %s"
msgstr ""
msgstr "Изменить заметку в %s"
msgid "Edit product on %s"
msgstr ""
msgstr "Изменить продукт в %s"
msgid "Edit recipe on %s"
msgstr ""
msgstr "Изменить рецепт в %s"
msgid "Desired servings"
msgstr "Количество порций"
@@ -1804,70 +1816,70 @@ msgid "Transaction successfully undone"
msgstr "Транзакция успешно отменена"
msgid "Default store"
msgstr ""
msgstr "Магазин по умолчанию"
msgid "Consume this stock entry"
msgstr ""
msgstr "Употребить этот запас"
msgid "Mark this stock entry as open"
msgstr ""
msgstr "Пометить этот запас как открытый"
msgid "Mark this item as done"
msgstr ""
msgstr "Пометить элемент как выполненный"
msgid "Edit this item"
msgstr ""
msgstr "Изменить этот элемент"
msgid "Delete this item"
msgstr ""
msgstr "Удалить этот элемент"
msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list"
msgstr ""
msgstr "Отображать уведомление если продукт уже добавлен в список покупок"
msgid "Calories"
msgstr ""
msgstr "Калории"
msgid "means %1$s per %2$s"
msgstr ""
msgid "Create inverse QU conversion"
msgstr ""
msgstr "Создать обратное преобразование ЕИ"
msgid "Create recipe"
msgstr ""
msgstr "Создать рецепт"
msgid "Save & continue to add ingredients and included recipes"
msgstr ""
msgstr "Сохранить и продолжить добавлять ингредиенты и включенные рецепты"
msgid "Save & continue"
msgstr ""
msgstr "Сохранить и продолжить"
msgid "Save & return to recipes"
msgstr ""
msgstr "Сохранить и вернуться к рецептам"
msgid "Stock value"
msgstr ""
msgid "Average price"
msgstr ""
msgstr "Средняя цена"
msgid "Active"
msgstr ""
msgid "Barcodes"
msgstr ""
msgstr "Штрихкоды"
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgstr "Штрихкод"
msgid "Create Barcode"
msgstr ""
msgstr "Создать Штрихкод"
msgid "Barcode for product"
msgstr ""
msgstr "Штрихкод для продукта"
msgid "Edit Barcode"
msgstr ""
msgstr "Изменить Штрихкод"
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
msgstr ""
@@ -1876,6 +1888,9 @@ msgid ""
"Based on the prices of the default consume rule which is \"Opened first, "
"then first due first, then first in first out\""
msgstr ""
"На основании цен для правила по умолчанию для использования \"сперва "
"вскрытый. потом с меньшим сроком годности, потом первый пришел - первый "
"ушел\""
msgid ""
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
@@ -1883,34 +1898,34 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
msgstr ""
msgstr "Единица измерения не может быть изменена после первой покупки"
msgid "Clear filter"
msgstr ""
msgstr "Очистить фильтр"
msgid "Permissions for user %s"
msgstr ""
msgstr "Разрешения для пользователя %s"
msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что хотите убрать все разрешения для себя?"
msgid "Permissions saved"
msgstr ""
msgstr "Разрешения сохранены"
msgid "You are not allowed to view this page"
msgstr ""
msgstr "У вас нет прав для просмотра этой страницы"
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgstr "Страница не найдена"
msgid "Unauthorized"
msgstr ""
msgstr "Не авторизированы"
msgid "Error source"
msgstr ""
msgid "Error message"
msgstr ""
msgstr "Сообщение об ошибке"
msgid "Stack trace"
msgstr ""
@@ -1919,28 +1934,28 @@ msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)"
msgstr ""
msgid "This page does not exist"
msgstr ""
msgstr "Эта страница не существует"
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "Вы будете перенаправлены на главную страницу через %s секунд(ы)"
msgid "Server error"
msgstr ""
msgstr "Ошибка сервера"
msgid "A server error occured while processing your request"
msgstr ""
msgstr "Произошла ошибка сервера в процессе обработки запроса"
msgid "If you think this is a bug, please report it"
msgstr ""
msgstr "Если вы считаете, что это ошибка, пожалуйста отправьте отчёт"
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Язык"
msgid "User settings"
msgstr ""
msgstr "Пользовательские настройки"
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "По умолчанию"
msgid "Stock journal summary"
msgstr ""
@@ -1952,7 +1967,7 @@ msgid "Journal summary for this product"
msgstr ""
msgid "Consume exact amount"
msgstr ""
msgstr "Использовать точное количество"
msgid "Value"
msgstr ""
@@ -1966,25 +1981,25 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Common"
msgstr ""
msgstr "Общие"
msgid "Decimal places allowed for amounts"
msgstr ""
msgstr "Разрешённое кол-во знаков после запятой, для количества"
msgid "Decimal places allowed for prices"
msgstr ""
msgstr "Разрешённое кол-во знаков после запятой, для цены"
msgid "Stock entries for this product"
msgstr ""
msgid "Edit shopping list"
msgstr ""
msgstr "Изменить список покупок"
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
msgstr ""
msgid "Save & return to products"
msgstr ""
msgstr "Сохранить и вернуться к продуктам"
msgid "Save & continue to add conversions"
msgstr ""
@@ -1993,10 +2008,10 @@ msgid "Save & return to quantity units"
msgstr ""
msgid "price"
msgstr ""
msgstr "цена"
msgid "New stock amount"
msgstr ""
msgstr "Новое кол-во в запасе"
msgid "Price per stock unit"
msgstr ""
@@ -2005,56 +2020,60 @@ msgid "Table options"
msgstr ""
msgid "This product is currently on a shopping list"
msgstr ""
msgstr "Этот продукт уже находится в списке покупок"
msgid "Undo transaction"
msgstr ""
msgstr "Отменить транзакцию"
msgid "Transaction type"
msgstr ""
msgstr "Тип транзакции"
msgid "Transaction time"
msgstr ""
msgstr "Время транзакции"
msgid "Chore journal"
msgstr ""
msgstr "Журнал работ по дому"
msgid "Track chore execution"
msgstr ""
msgstr "Отслеживать выполнение работы"
msgid "Mark task as completed"
msgstr ""
msgstr "Пометить задачу как выполненную"
msgid "Track charge cycle"
msgstr ""
msgstr "Отслеживать цикл заряда"
msgid "Battery journal"
msgstr ""
msgstr "Журнал батареи"
msgid "This product has a picture"
msgstr ""
msgstr "Продукт с изображением"
msgid "Consume this stock entry as spoiled"
msgstr ""
msgstr "Списать этот запас как просроченный"
msgid "Configure user permissions"
msgstr ""
msgstr "Настроить пользовательские разрешения"
msgid "Show a QR-Code for this API key"
msgstr ""
msgstr "Показать QR-код для этого API ключа"
msgid ""
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
"shopping list"
msgstr ""
"Настройка единицы измерения по умолчанию, при добавлении данного продукта в "
"список покупок."
msgid ""
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
"the next due date in stock"
msgstr ""
"Показывать уведомление когда срок годности купленного продукта меньше, чем "
"срок годности продукта в запасе."
msgid "This is due earlier than already in-stock items"
msgstr ""
msgstr "Срок годности меньше, чем в запасе"
msgid ""
"When enabled, after changing/scanning a product and if all fields could be "
@@ -2063,18 +2082,20 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Quick consume amount"
msgstr ""
msgstr "Кол-во быстрого употребления"
msgid ""
"This amount is used for the \"quick consume/open buttons\" on the stock "
"overview page (related to quantity unit stock)"
msgstr ""
"Это количество используется для кнопок \"быстрого использования/вскрытия\" "
"на странице обзора запасов (связано с единицей измерения продукта)."
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Копировать"
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить штрихкод?"
msgid "Due date type"
msgstr ""
@@ -2090,7 +2111,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Expiration date"
msgstr ""
msgstr "Окончание срока годности"
msgid ""
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
@@ -2101,68 +2122,78 @@ msgid ""
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
"suggestion"
msgstr ""
"Данное количество дней будет добавлено к предлагаемому сроку годности при "
"покупке"
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
msgstr ""
msgstr "-1 означает, что у данного продукта бесконечный срок годности"
msgid "Default due days"
msgstr ""
msgstr "Срок годности по умолчанию"
msgid ""
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
"today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
msgstr ""
"Когда продукт помечается как открытый, срок годности заменится по формуле: "
"сегодня + это количество дней (значение 0 отключает этот функционал)"
msgid "Default due days after opened"
msgstr ""
msgstr "Срок годности в днях по умолчанию после открытия"
msgid ""
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
"date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
"При перемещении данного продукта в морозильную камеру (т. е. при его "
"заморозке), срок годности заменится по формуле: сегодня + это количество "
"дней"
msgid "Default due days after freezing"
msgstr ""
msgstr "Срок годности по умолчанию после заморозки"
msgid ""
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
" date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
"При перемещении данного продукта из морозильной камеры (т. е. при его "
"разморозке), срок годности заменится по формуле: сегодня + это количество "
"дней"
msgid "Default due days after thawing"
msgstr ""
msgstr "Срок годности по умолчанию после разморозки"
msgid "Next due date"
msgstr ""
msgstr "Следующий срок годности"
msgid "%s product is due"
msgid_plural "%s products are due"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%s продукт подойдёт к сроку"
msgstr[1] "%s продукта подойдут к сроку"
msgstr[2] "%s продуктов подойдут к сроку"
msgstr[3] "%s продуктов подойдут к сроку"
msgid "Due date"
msgstr ""
msgstr "К сроку"
msgid "Never overdue"
msgstr ""
msgstr "Без срока годности"
msgid "%s product is expired"
msgid_plural "%s products are expired"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%s продукт испортился"
msgstr[1] "%s продукта испортилось"
msgstr[2] "%s продуктов испортилось"
msgstr[3] "%s продуктов испортилось"
msgid "Expired"
msgstr ""
msgstr "Истёк срок годности"
msgid "Due soon days"
msgstr ""
msgid "Add overdue/expired products"
msgstr ""
msgstr "Добавить просроченные продукты"
msgid ""
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
@@ -2172,34 +2203,48 @@ msgid ""
"This cannot be lower than %1$s or equal %2$s and needs to be a valid number "
"with max. %3$s decimal places"
msgstr ""
"Не может быть ниже %1$s или равным %2$s и должно быть число с максимум %3$s "
"знаками после запятой"
msgid ""
"This must be between %1$s and %2$s, cannot equal %3$s and needs to be a "
"valid number with max. %4$s decimal places"
msgstr ""
"Должно быть между %1$s и %2$s, не может быть равным %3$s и должно быть число"
" с максимум %4$s знаками после запятой"
msgid ""
"This cannot be lower than %1$s and needs to be a valid number with max. %2$s"
" decimal places"
msgstr ""
"Не может быть меньше %1$s и должно быть число с максимум %2$s знаками после "
"запятой"
msgid ""
"This must between %1$s and %2$s and needs to be a valid number with max. "
"%3$s decimal places"
msgstr ""
"Должно быть между %1$s и %2$s и должно быть число с максимум %3$s знаками "
"после запятой"
msgid ""
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
"shopping list item, if the product has \"Default due days\" set"
msgstr ""
"Автоматически выполнять действие, используя последнюю цену и количество "
"товара в списке покупок, если для продукта установлены \"Дни выполнения по "
"умолчанию\""
msgid ""
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
"automatically adjusted according to the product settings"
msgstr ""
"При перемещении продуктов в морозильную камеру или из неё, срок годности "
"продукта будет автоматически обновлен в соответствии с настройками этого "
"продукта"
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
msgstr ""
msgstr "Название поля для внутреннего использования, например для API"
msgid "This is used to display the field on the frontend"
msgstr ""
@@ -2211,13 +2256,13 @@ msgid "Sort number"
msgstr ""
msgid "Download file"
msgstr ""
msgstr "Скачать файл"
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Отключено"
msgid ""
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
@@ -2229,25 +2274,25 @@ msgid "Show disabled"
msgstr ""
msgid "Never show on stock overview"
msgstr ""
msgstr "Никогда не показывать в обзоре запасов"
msgid "None"
msgstr ""
msgid "Group by"
msgstr ""
msgstr "Группировать по"
msgid "Ingredient group"
msgstr ""
msgstr "Группа ингредиентов"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Сброс"
msgid "Are you sure to reset the table options?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить настройки таблицы?"
msgid "Hide/view columns"
msgstr ""
msgstr "Скрыть/показать колонки"
msgid ""
"A different amount/unit can then be used below while for stock fulfillment "
@@ -2255,40 +2300,40 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Last price (Unit)"
msgstr ""
msgstr "Последняя цена (за шт.)"
msgid "Last price (Total)"
msgstr ""
msgstr "Последняя цена (всего)"
msgid "Show header"
msgstr ""
msgstr "Показать заголовок"
msgid "Group by product group"
msgstr ""
msgstr "Сгруппировать по группе продукта"
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "Таблица"
msgid "Layout type"
msgstr ""
msgid "Merge this product with another one"
msgstr ""
msgstr "Сгруппировать это продукт с другим"
msgid "Merge products"
msgstr ""
msgstr "Объединить продукты"
msgid "Product to keep"
msgstr ""
msgid "Product to remove"
msgstr ""
msgstr "Продукт для удаления"
msgid "Error while merging products"
msgstr ""
msgstr "Ошибка при объединении продуктов"
msgid "After merging, this product will be kept"
msgstr ""
msgstr "После объединения, этот продукт будет сохранён"
msgid ""
"After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product "
@@ -2296,13 +2341,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Merge"
msgstr ""
msgstr "Объединить"
msgid "Title"
msgstr ""
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Ссылка"
msgid ""
"The stock overview page lists all products which are currently in-stock or "
@@ -2311,7 +2356,75 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Print options"
msgstr ""
msgstr "Параметры печати"
msgid "A product or a note is required"
msgstr "Необходим продукт или заметка"
msgid "grocycode"
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr ""
msgid "Download stock entry grocycode"
msgstr ""
msgid "Download product grocycode"
msgstr ""
msgid ""
"grocycode is a unique referer to this product in your grocy instance - print"
" it onto a label and scan it like any other barcode"
msgstr ""
# Abbreviation for "due date"
msgid "DD"
msgstr ""
msgid "Print on label printer"
msgstr ""
msgid "Stock entry label"
msgstr ""
msgid "No label"
msgstr ""
msgid "Single label"
msgstr ""
msgid "Label per unit"
msgstr ""
msgid "Allow label printing per unit"
msgstr ""
msgid ""
"Allow printing of one label per unit on purchase (after conversion) - e.g. 1"
" purchased pack adding 10 pieces of stock would print 10 labels"
msgstr ""
msgid "Error while executing WebHook"
msgstr ""
msgid "Print product grocycode on label printer"
msgstr ""
msgid "Print stock entry grocycode on label printer"
msgstr ""
msgid "Open stock entry print label in new window"
msgstr ""
msgid "Thermal printer"
msgstr ""
msgid "Printing"
msgstr ""
msgid "Connecting to printer..."
msgstr ""
msgid "Unable to print"
msgstr ""

View File

@@ -2,6 +2,7 @@
# Translators:
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019
# J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,8 +65,8 @@ msgstr ""
# File
msgid "file"
msgstr ""
msgstr "файл"
# Image
msgid "image"
msgstr ""
msgstr "изображение"