Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel 2025-01-31 16:38:59 +01:00
parent a1dea994c9
commit d37c98e5f0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 71BD34C0D4891300
31 changed files with 65 additions and 140 deletions

View File

@ -365,9 +365,6 @@ msgstr "Sobre Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
msgid "Released on"
msgstr "Publicat el"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "%1$s de %2$s afegits a l'inventari"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020
# Jaroslav Lichtblau <l10n@lichtblau.cz>, 2020
# Jarda Tesar <intossh@gmail.com>, 2021
# Pavel Paseka, 2024
# Pavel Paseka, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Paseka, 2024\n"
"Last-Translator: Pavel Paseka, 2025\n"
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -298,7 +298,7 @@ msgid "Invalid credentials, please try again"
msgstr "Nesprávné jméno nebo heslo, zkuste to ještě jednou"
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit baterii „%s“?"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
@ -307,7 +307,7 @@ msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit povinnost „%s“?"
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
msgstr "Žádný uložený produkt se nejmenuje „%s“. Jak chcete pokračovat?"
@ -328,16 +328,16 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode"
msgstr "Přidat jako nový produkt a předvyplnit čárový kód"
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit jednotku množství „%s“?"
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit produkt „%s“?"
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit umístění „%s“?"
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit obchod „%s“?"
msgid "Manage API keys"
msgstr "Spravovat API klíče"
@ -378,9 +378,6 @@ msgstr "Co je Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "Released on"
msgstr "Vydaná"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Zásoba se zvýšila o %1$s produktu %2$s"
@ -454,13 +451,13 @@ msgid "Edit recipe ingredient"
msgstr "Upravit ingredienci"
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit recept „%s“?"
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit ingredienci „%s“?"
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Vyprázdnit nákupní seznam „%s“?"
msgid "Clear list"
msgstr "Vyprázdnit seznam"
@ -508,6 +505,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
"the shopping list?"
msgstr ""
"Chcete přidat všechny chybějící ingredience z receptu „%s“ do nákupního "
"seznamu?"
msgid "Manage users"
msgstr "Spravovat uživatele"
@ -519,7 +518,7 @@ msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit uživatele „%s“?"
msgid "Create user"
msgstr "Vytvořit uživatele"
@ -627,9 +626,12 @@ msgid ""
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
"ignored)?"
msgstr ""
"Přejete se spotřebovat všechny ingredience receptu „%s“? Ingredience "
"označené „Zkontrolovat pouze zda je v zásobě jakékoliv množství“ budou "
"ignorovány."
msgid "Removed all in stock ingredients needed by recipe \"%s\" from stock"
msgstr ""
msgstr "Všechny ingredience z receptu „%s“ byly odebrány ze zásob"
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
msgstr "Spotřebovat všechny ingredience použité v tomto receptu"
@ -680,7 +682,7 @@ msgid "Edit task"
msgstr "Upravit úkol"
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit úkol „%s“?"
msgid "%s task is due to be done"
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
@ -718,7 +720,7 @@ msgid "Product group"
msgstr "Skupina produktů"
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit skupinu produktů „%s“?"
msgid "Stay logged in permanently"
msgstr "Zůstat přihlášen"
@ -890,10 +892,10 @@ msgstr "Neotevřené"
msgid "Opened"
msgid_plural "Opened"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Otevřeno"
msgstr[1] "Otevřené"
msgstr[2] "Otevřených"
msgstr[3] "Otevřených"
msgid "%s opened"
msgstr "%s otevřen"
@ -1060,7 +1062,7 @@ msgid "Create shopping list"
msgstr "Vytvořit nákupní seznam"
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Smazat nákupní seznam „%s?"
msgid "Average shelf life"
msgstr "Průměrná doba uskladnění"
@ -1270,7 +1272,7 @@ msgid "Time of printing"
msgstr "Čas tisku"
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit zařízení „%s“?"
msgid "Parent product"
msgstr "Nadřazený produkt"
@ -1450,7 +1452,7 @@ msgid "Consume product on chore execution"
msgstr "Spotřebovat produkt při splnění povinnosti"
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit sloupec „%s“?"
msgid "Userentities"
msgstr "Uživatelské tabulky"
@ -1471,7 +1473,7 @@ msgid "Create %s"
msgstr "Vytvořit %s"
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit položku definovanou uživatelem?"
msgid "Icon CSS class"
msgstr "CSS třída ikony"
@ -1563,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"chybět, ale pouze tento produkt."
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit tento převod?"
msgid "Unit price"
msgstr "Cena za jednotku"
@ -1581,7 +1583,7 @@ msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit dílčí recept „%s“?"
msgid "Period interval"
msgstr "Interval opakování"
@ -1678,7 +1680,7 @@ msgid "Booking does not exist or was already undone"
msgstr "Tato akce neexistuje nebo již byla vrácena zpět"
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit API klíč „%s“?"
msgid "Add note"
msgstr "Přidat poznámku"
@ -1734,7 +1736,7 @@ msgid "Frozen"
msgstr "Zmraženo"
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit uživatelský sloupec tabulky „%s“?"
msgid "Shopping list settings"
msgstr "Nastavení nákupního seznamu"
@ -1831,6 +1833,10 @@ msgid ""
"due first, then first in first out) for in stock ingredients and on the last"
" price for missing ones"
msgstr ""
"Základem ceny je cena produktu v zásobě podle výchozího pořadí spotřeby "
"produktů. Tedy nejprve se spotřebují otevřené, pak ty s nejbližším datem "
"spotřeby a nakonec podle pravidla „dříve nakoupený dříve spotřebovaný“. "
"Pro chybějící produkty je použita cena z posledního nákupu."
msgid "Clear filter"
msgstr "Smazat filtr"
@ -2001,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"produktu dříve, než nejbližší datum spotřeby produktu v zásobě."
msgid "This is due earlier than already in stock items"
msgstr ""
msgstr "Datum min. trvanlivosti je dříve, než u produktů v zásobě"
msgid ""
"When enabled, after changing/scanning a product and if all fields could be "
@ -2032,7 +2038,7 @@ msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit tento čárový kód?"
msgid "Due date type"
msgstr "Typ trvanlivosti produktu"
@ -2230,7 +2236,7 @@ msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
msgstr ""
msgstr "Uvést sloupce tabulky do výchozího stavu?"
msgid "Hide/view columns"
msgstr "Zobrazit/skrýt sloupce"
@ -2300,6 +2306,8 @@ msgid ""
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
"always"
msgstr ""
"Stránka Přehledu zásob zobrazuje všechny produkty, které jsou v zásobě nebo "
"pod jejich minimálním stavem. Zaškrtnutím se v něm produkt nikdy neobjeví."
msgid "Print options"
msgstr "Nastavení tisku"
@ -2373,7 +2381,7 @@ msgid "Only done items"
msgstr "vybrané produkty"
msgid "Show only in stock products"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit produkty se zásobou"
msgid "Product description"
msgstr "Popis produktu"
@ -2395,7 +2403,7 @@ msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
msgstr "Použijete-li tento údaj ve formuláři, bude povinný"
msgid "In stock products"
msgstr ""
msgstr "produkty se zásobou"
msgid "Timestamp"
msgstr "Čas zápisu"
@ -2486,13 +2494,13 @@ msgid "Edit meal plan section"
msgstr "Upravit část dne v jídelníčku"
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Odstranit rozdělení dne s názvem: %s?"
msgid "Section"
msgstr "Část dne v jídelníčku"
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
msgstr ""
msgstr "Vyprázdnit nákupní seznam?"
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
msgstr ""
@ -2802,7 +2810,7 @@ msgid "Stock report"
msgstr "Přehled zásob"
msgid "Out of stock products"
msgstr ""
msgstr "Produkty bez zásoby"
msgid "Quantity unit for prices"
msgstr "Měrná jednotka pro ceny"
@ -2820,7 +2828,7 @@ msgstr[2] "Vytiskne se %1$s nálepek"
msgstr[3] "Vytiskne se %1$s nálepek"
msgid "External barcode lookup"
msgstr ""
msgstr "Čtení čárového kódu modulem aplikace"
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr "Vyhodnocení doplňkovým modulem se nezdařilo"
@ -2833,47 +2841,54 @@ msgstr "Změnit barvy"
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
msgstr ""
"Změna funkce zeleného tlačítka: Zaznamenat splnění naplánované povinnosti "
"NEBO Zaznamenat splnění povinnosti právě teď."
msgid "Scheduled tracking time"
msgstr ""
msgstr "Naplánované splnění povinnosti"
msgid "Time of tracking"
msgstr ""
msgstr "Plnění povinností"
msgid "Show all out of stock products"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit produkty bez zásoby"
msgid ""
"By default the stock overview page lists all products which are currently in"
" stock or below their min. stock amount - when this is enabled, all (active)"
" products are always shown"
msgstr ""
"Stránka Přehledu zásob zobrazuje všechny produkty, které jsou v zásobě nebo "
"pod jejich minimálním stavem. Zaškrtnutím se zobrazí všechny (aktivní) "
"produkty."
msgid "No price information is available for at least one ingredient"
msgstr ""
msgstr "U nejméně jedné ingredience chybí informace o ceně"
msgid ""
"For ingredients that are only partially in stock, the in stock amount will "
"be consumed."
msgstr ""
"U ingrediencí, kde není v zásobě celé jejich množství se spotřebuje jejich "
"aktuální zásoba."
msgid "Can't be opened"
msgstr ""
msgstr "Nelze otevřít."
msgid "Default purchase price type"
msgstr ""
msgstr "Výchozí druh ceny"
msgid "This will be used as the default price type selection on purchase"
msgstr ""
msgstr "Toto bude použito jako výchozí druh ceny při nákupu"
msgid "Unspecified"
msgstr ""
msgstr "Neurčené"
msgid "Round up quantity amounts to the nearest whole number"
msgstr ""
msgstr "Zaokrouhlete množství na (nejbližší) celé číslo"
msgid "Stock actions"
msgstr ""
msgstr "Operace se zásobami"
msgid "List actions"
msgstr ""
msgstr "Operace se seznamem"

View File

@ -368,9 +368,6 @@ msgstr "Om Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
msgid "Released on"
msgstr "Udgivet den"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Tilføjet %1$s af %2$s til beholdningen"

View File

@ -364,9 +364,6 @@ msgstr "Über Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Released on"
msgstr "Veröffentlicht am"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "%1$s %2$s dem Bestand hinzugefügt"

View File

@ -371,9 +371,6 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "Κλείσε"
msgid "Released on"
msgstr "Κυκλοφόρησε στις"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Προστέθηκε %1$s από %2$s στο απόθεμα"

View File

@ -364,9 +364,6 @@ msgstr "About Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Close"
msgid "Released on"
msgstr "Released on"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Added %1$s of %2$s to stock"

View File

@ -383,9 +383,6 @@ msgstr "Sobre Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Released on"
msgstr "Publicado el"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Añadido %1$s de %2$s al inventario"

View File

@ -359,9 +359,6 @@ msgstr "Grocyst"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
msgid "Released on"
msgstr "Avaldatud"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "%1$s toodet %2$s lisatud varudesse"

View File

@ -368,9 +368,6 @@ msgstr "Tietoja Grocysta"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
msgid "Released on"
msgstr "Julkaistu"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Lisättiin %1$s tuotetta %2$svarastoon"

View File

@ -408,9 +408,6 @@ msgstr "À propos de grocy"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "Released on"
msgstr "Date de sortie"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Ajouté %1$s de %2$s au stock"

View File

@ -365,9 +365,6 @@ msgstr "על Grocy"
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
msgid "Released on"
msgstr "מועד היציאה לאור"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "%1$s מתוך %2$s נוספו למלאי"

View File

@ -369,9 +369,6 @@ msgstr "A Grocyról"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgid "Released on"
msgstr "Megjelent ekkor"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "%1$s %2$s készletre véve"

View File

@ -381,9 +381,6 @@ msgstr "Informazioni su Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
msgid "Released on"
msgstr "Rilasciato il"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Aggiunto %1$s di %2$s alla dispensa"

View File

@ -355,9 +355,6 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
msgid "Released on"
msgstr "リリース日:"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "%2$s の %1$s を在庫に追加しました"

View File

@ -354,9 +354,6 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "닫기"
msgid "Released on"
msgstr "Released on"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr " %2$s %1$s을 재고 목록에 추가함 "

View File

@ -371,9 +371,6 @@ msgstr "Apie Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
msgid "Released on"
msgstr "Išleista"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Pridėta %1$s iš%2$s į sandėlį"

View File

@ -391,9 +391,6 @@ msgstr "Over Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
msgid "Released on"
msgstr "Vrijgegeven op"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "%1$s %2$s toegevoegd aan de voorraad"

View File

@ -365,9 +365,6 @@ msgstr "Om Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
msgid "Released on"
msgstr "Utgitt"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Lagt til %1$s %2$s i beholdningen"

View File

@ -392,9 +392,6 @@ msgstr "O Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgid "Released on"
msgstr "Wydano dnia"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "%2$s - %1$s - dodano do zapasów"

View File

@ -380,9 +380,6 @@ msgstr "Sobre o Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Released on"
msgstr "Lançado em"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Adicionado %1$s de %2$s no estoque"

View File

@ -377,9 +377,6 @@ msgstr "Sobre o Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Released on"
msgstr "Lançado em"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Adicionado %1$s de %2$s ao stock"

View File

@ -372,9 +372,6 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "Închide"
msgid "Released on"
msgstr "Lansat pe"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Adăugat %1$s din %2$s în stoc"

View File

@ -381,9 +381,6 @@ msgstr "О Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Released on"
msgstr "Выпуск от"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Добавлено %1$s из %2$s в запас"

View File

@ -372,9 +372,6 @@ msgstr "O Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
msgid "Released on"
msgstr "Vydané"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Pridané %1$s %2$s do zásoby"

View File

@ -370,9 +370,6 @@ msgstr "O Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
msgid "Released on"
msgstr "Izdano na"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Dodano %1$s količine %2$s v zalogo"

View File

@ -372,9 +372,6 @@ msgstr "Om Grocy"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgid "Released on"
msgstr "Utgiven"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Lade till %1$s %2$s till lagret"

View File

@ -358,9 +358,6 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "மூடு"
msgid "Released on"
msgstr "வெளியிடப்பட்ட நாள்"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "கையிருப்பில் %2$s இல் %1$s சேர்க்கப்பட்டது"

View File

@ -360,9 +360,6 @@ msgstr "Grocy Hakkında"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
msgid "Released on"
msgstr "Yayınlanma tarihi"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "%1$s %2%s stoğa eklendi"

View File

@ -371,9 +371,6 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Released on"
msgstr "Випущено"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Додано %1$s%2$s до наявності"

View File

@ -358,9 +358,6 @@ msgstr "关于Grocy"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "Released on"
msgstr "发布于"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "%1$s%2$s已添加至库存"

View File

@ -355,9 +355,6 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "結束"
msgid "Released on"
msgstr "發佈於"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "已將 %2$s 的 %1$s 加到庫存中"