mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 12:20:22 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -390,7 +390,13 @@ msgid "Korean"
|
||||
msgstr "קוריאנית"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (China)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סינית"
|
||||
|
||||
msgid "Hebrew (Israel)"
|
||||
msgstr "עברית"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -107,8 +107,16 @@ msgstr "סינית טייוואנית"
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סינית"
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
msgstr "עברית"
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -22,10 +22,10 @@ msgstr "סקירת מלאי"
|
||||
|
||||
msgid "%s product expires"
|
||||
msgid_plural "%s products expiring"
|
||||
msgstr[0] "תוקפ של מוצר פג"
|
||||
msgstr[1] "תוקפם של %s מוצרים פג"
|
||||
msgstr[2] "תוקפם של %s מוצרים פג"
|
||||
msgstr[3] "תוקפם של %s מוצרים פג"
|
||||
msgstr[0] "תוקפו של מוצר יפוג"
|
||||
msgstr[1] "תוקפם של %s מוצרים יפוג"
|
||||
msgstr[2] "תוקפם של %s מוצרים יפוג"
|
||||
msgstr[3] "תוקפם של %s מוצרים יפוג"
|
||||
|
||||
msgid "within the next day"
|
||||
msgid_plural "within the next %s days"
|
||||
@@ -630,17 +630,13 @@ msgstr "בצורת יחיד"
|
||||
msgid "Quantity unit"
|
||||
msgstr "יחידת כמות"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be "
|
||||
"used below)"
|
||||
msgstr "יש לסמן רק יחידה בודדת במלאי (ניתן לציין כמות שונה לאחר מכן להלן)"
|
||||
msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "לסמן רק אם יש כמות כלשהי במלאי"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לצרוך את כל הרכיבים שנדרשים למתכון „%s” (רכיבים שמסומנים ב„לסמן רק אם קיימת "
|
||||
"יחידה בודדה במלאי” לא נכללים)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "כל הרכיבים של המתכון „%s” הוסרו מהמלאי"
|
||||
@@ -899,10 +895,10 @@ msgstr "להשתמש בפריט מלאי מסוים"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"First due first, then first in first out\""
|
||||
"\"Opened first, then first due first, then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הפריט הראשון ברשימה הזאת ייבחר לפי כלל בררת המחדל שהוא „הראשון שתוקפו יפוג, "
|
||||
"לאחר מכן הראשון שנכנס הוא הראשון שיוצא”"
|
||||
"הפריט הראשון ברשימה הזאת ייבחר לפי כלל בררת המחדל שהוא „הראשון שנפתח, לאחר "
|
||||
"מכן הראשון שתוקפו יפוג, לאחר מכן הראשון שנכנס הוא הראשון שיוצא”"
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "לסמן %1$s מתוך %2$s כפתוחים"
|
||||
@@ -1680,9 +1676,6 @@ msgstr "הוספת הערה על %s"
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "ליום"
|
||||
|
||||
msgid "Normal view"
|
||||
msgstr "תצוגה רגילה"
|
||||
|
||||
msgid "Only undone items"
|
||||
msgstr "רק פריטים שלא הסתיימו"
|
||||
|
||||
@@ -1848,11 +1841,9 @@ msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
|
||||
msgstr "אין מספיק במלאי (לא כלול בעלויות), רכיב אחד חסר "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the prices of the default consume rule which is \"First due first, "
|
||||
"then first in first out\""
|
||||
"Based on the prices of the default consume rule which is \"Opened first, "
|
||||
"then first due first, then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"על בסיס המחירים של כלל צריכת בררת המחדל שהוא „הראשון שתוקפו יפוג, לאחר מכן "
|
||||
"הראשון הנכנס הוא הראשון שיוצא”"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
|
||||
@@ -1979,8 +1970,8 @@ msgstr "כמות חדשה במלאי"
|
||||
msgid "Price per stock unit"
|
||||
msgstr "מחיר ליחידת מלאי"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "הסתרת/הצגת עמודות"
|
||||
msgid "Table options"
|
||||
msgstr "אפשרויות טבלה"
|
||||
|
||||
msgid "This product is currently on a shopping list"
|
||||
msgstr "המוצר הזה נמצא כרגע ברשימת קניות"
|
||||
@@ -2034,8 +2025,8 @@ msgstr ""
|
||||
"להציג אזהרה כאשר התאריך בתוקף עד של המוצר הנרכש הוא מוקדם מתאריך התוקף עד "
|
||||
"הבא במלאי"
|
||||
|
||||
msgid "There are items in stock which are due earlier"
|
||||
msgstr "יש פריטים במלאי שיפוגו מוקדם יותר"
|
||||
msgid "This is due earlier than already in-stock items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the amount will always be filled with 1 after "
|
||||
@@ -2117,19 +2108,20 @@ msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
|
||||
" date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"בהוצאת מוצר מהקפאה (הפשרה), מועד התוקף יוחלף ביום הנוכחי + כמות זו של ימים"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after thawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ימי תוקף כבררת מחדל לאחר הפשרה"
|
||||
|
||||
msgid "Next due date"
|
||||
msgstr "תאריך סיום התוקף הבא"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is due"
|
||||
msgid_plural "%s products are due"
|
||||
msgstr[0] "פג תוקפו של מוצר אחד"
|
||||
msgstr[1] "פג תוקפם של %s מוצרים"
|
||||
msgstr[2] "פג תוקפם של %s מוצרים"
|
||||
msgstr[3] "פג תוקפם של %s מוצרים"
|
||||
msgstr[0] "תוקפו של מוצר אחד יפוג"
|
||||
msgstr[1] "תוקפם של %s מוצרים יפוג"
|
||||
msgstr[2] "תוקפם של %s מוצרים יפוג"
|
||||
msgstr[3] "תוקפם של %s מוצרים יפוג"
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr "תאריך סיום התוקף"
|
||||
@@ -2155,37 +2147,49 @@ msgstr "מוצרים שחרגו מהתוקף/פג תוקפם"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מוצרים שמשקל הטרה שלהם פעיל אינם נתמכים בהעברה."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s or equal %2$s and needs to be a valid number "
|
||||
"with max. %3$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא יכול להיות קטן מ־%1$s או שווה ל־%2$s ועליו להיות מספר תקין עם %3$s מקומות"
|
||||
" עשרוניים לכל היותר"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This must be between %1$s and %2$s, cannot equal %3$s and needs to be a "
|
||||
"valid number with max. %4$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"חייב להיות בין %1$s ל־%2$s, אינו יכול להיות שווה ל־%3$s ועליו להיות מספר "
|
||||
"תקני עם %4$s מקומות עשרוניים לכל היותר"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s and needs to be a valid number with max. %2$s"
|
||||
" decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא יכול להיות קטן מ־%1$s ועליו להיות מספר תקין עם %2$s מקומות עשרוניים לכל "
|
||||
"היותר"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This must between %1$s and %2$s and needs to be a valid number with max. "
|
||||
"%3$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"חייב להיות בין %1$s ו־%2$s ועליו להיות מספר תקני עם %3$s מקומות עשרוניים לכל"
|
||||
" היותר"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
|
||||
"shopping list item, if the product has \"Default due days\" set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לבצע את ההזמנה אוטומטית עם המחיר האחרון ועם כמות הפריט לקנייה, אם למוצר "
|
||||
"מוגדרים „ימי תוקף כבררת מחדל”"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
|
||||
"automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר מוצר מועבר לתוך או מחוץ למקפיא, מועד התוקף של המוצרים מכוון בהתאם "
|
||||
"להגדרות המוצר"
|
||||
|
||||
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
|
||||
msgstr "זה השם הפנימי של השדה, למשל עבור ה־API"
|
||||
@@ -2194,16 +2198,16 @@ msgid "This is used to display the field on the frontend"
|
||||
msgstr "משמש להצגת השדה במנשק המשתמש"
|
||||
|
||||
msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מגוון של שדות משתמש יסודרו לפי המספר הזה בטופס הקלט"
|
||||
|
||||
msgid "Sort number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מספר סדר"
|
||||
|
||||
msgid "Download file"
|
||||
msgstr "הורדת קובץ"
|
||||
|
||||
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "להשתמש ב„כמות לצריכה מהירה” של המוצר"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "מושבת"
|
||||
@@ -2213,9 +2217,52 @@ msgid ""
|
||||
"this product - consider disabling it instead, if you want to keep that and "
|
||||
"just hide the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"זה מסיר גם את כמות המלאי, היומן ואת כל ההפניות למוצר הזה - מוטב לשקול להשבית"
|
||||
" אותו במקום, אם כל מה שמעניין אותך הוא להשאיר את המוצר אבל להסתיר אותו."
|
||||
|
||||
msgid "Show disabled products"
|
||||
msgstr "הצגת מוצרים מושבתים"
|
||||
msgid "Show disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show on stock overview page"
|
||||
msgstr "הצגה בעמוד סקירת המלאי"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "בלי"
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "קיבוץ לפי"
|
||||
|
||||
msgid "Ingredient group"
|
||||
msgstr "קבוצת רכיבים"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "איפוס"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "לאפס את אפשרויות הטבלה?"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "הסתרת/הצגת עמודות"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A different amount/unit can then be used below while for stock fulfillment "
|
||||
"checking it is sufficient when any amount of the product in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Total)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group by product group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Layout type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user