Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2020-08-17 17:57:40 +02:00
parent f6852e82b2
commit cadf61d641
28 changed files with 1279 additions and 645 deletions

View File

@@ -1,7 +1,9 @@
#
# Translators:
# jd615645 <jd615645@gmail.com>, 2020
# ppatrickxctw <ppatrickxctw@gmail.com>, 2020
# richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020
# James Su <james1023@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: James Su <james1023@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -163,7 +165,7 @@ msgid "Charge cycles count"
msgstr "充電次數"
msgid "Create shopping list item"
msgstr "增加購物清單項目"
msgstr "建立購物清單項目"
msgid "Edit shopping list item"
msgstr "編輯購物清單項目"
@@ -196,7 +198,7 @@ msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Create product"
msgstr "增加物品"
msgstr "建立物品"
msgid "Barcode(s)"
msgstr "條碼"
@@ -214,16 +216,16 @@ msgid "Quantity unit stock"
msgstr "庫存數量單位"
msgid "Factor purchase to stock quantity unit"
msgstr "包裝數量單位"
msgstr "購買單位對應庫存數量單位"
msgid "Create location"
msgstr "增加存放位置"
msgstr "建立存放位置"
msgid "Create store"
msgstr "增加店家"
msgstr "建立店家"
msgid "Create quantity unit"
msgstr "增加數量單位"
msgstr "建立數量單位"
msgid "Period type"
msgstr "週期類型"
@@ -232,13 +234,13 @@ msgid "Period days"
msgstr "週期天數"
msgid "Create chore"
msgstr "增加家事"
msgstr "建立家事"
msgid "Used in"
msgstr "使用於"
msgid "Create battery"
msgstr "增加電池"
msgstr "建立電池"
msgid "Edit battery"
msgstr "編輯電池"
@@ -279,7 +281,7 @@ msgid ""
msgstr "建議的保存期限日期為今天的日期加上此天數"
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
msgstr "這表購買 1 %1$s 會增加 %2$s %3$s 的庫存 "
msgstr "這表購買 1 %1$s 會增加 %2$s %3$s 的庫存 "
msgid "Login"
msgstr "登入"
@@ -309,7 +311,7 @@ msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
msgstr "「%s」不能找到對應的產品想要如何繼續"
msgid "Create or assign product"
msgstr "增加或者指定產品"
msgstr "建立或者指定產品"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -354,7 +356,7 @@ msgid "Expires"
msgstr "過期"
msgid "Created"
msgstr "已增加"
msgstr "已建立"
msgid "This product is not in stock"
msgstr "這個物品不在庫存中"
@@ -407,7 +409,7 @@ msgid "Track execution of chore %s"
msgstr "追蹤執行雜務 %s"
msgid "Filter by location"
msgstr "存放位置篩選"
msgstr "存放位置篩選"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
@@ -460,9 +462,6 @@ msgstr "食譜"
msgid "Edit recipe"
msgstr "編輯食譜"
msgid "New recipe"
msgstr "新食譜"
msgid "Ingredients list"
msgstr "食材列表"
@@ -500,10 +499,10 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "已經將庫存不足的 %s 種材料加入購物清單"
msgid "Expand to fullscreen"
msgstr "全螢幕"
msgstr "進入全螢幕"
msgid "Ingredients"
msgstr "成分"
msgstr "材料"
msgid "Preparation"
msgstr "準備工作"
@@ -526,40 +525,40 @@ msgid ""
msgstr "確定要將「%s」食譜中所有缺少的材料加入購物清單嗎"
msgid "Added for recipe %s"
msgstr "為配方增加 %s"
msgstr "已增加到食譜「%s"
msgid "Manage users"
msgstr "管理用戶"
msgstr "管理使用者"
msgid "User"
msgstr "用戶"
msgstr "使用者"
msgid "Users"
msgstr "用戶"
msgstr "使用者"
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
msgstr "確定要刪除使用者「%s」嗎"
msgid "Create user"
msgstr "創建用戶"
msgstr "建立使用者"
msgid "Edit user"
msgstr "編輯用戶"
msgstr "編輯使用者"
msgid "First name"
msgstr "姓"
msgid "Last name"
msgstr "名"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
msgid "A username is required"
msgstr "用戶名為必填項"
msgstr "帳號為必填項"
msgid "Confirm password"
msgstr "確認密碼"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密碼不匹配"
msgstr "密碼不相符"
msgid "Change password"
msgstr "修改密碼"
@@ -574,19 +573,19 @@ msgid "Unknown"
msgstr "不明"
msgid "Filter by chore"
msgstr "按瑣事過濾"
msgstr "按家事篩選"
msgid "Chores journal"
msgstr "雜務日記"
msgstr "家事日誌"
msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled"
msgstr "0 表示停用下充電時間建議"
msgstr "0 表示停用下充電時間建議"
msgid "Charge cycle interval (days)"
msgstr "充電時間間隔(天)"
msgid "Last price"
msgstr "最後的價格"
msgstr "最價格"
msgid "Price history"
msgstr "價格歷史"
@@ -601,14 +600,14 @@ msgid "in %s per purchase quantity unit"
msgstr "每個購買數量單位的 %s"
msgid "The price cannot be lower than %s"
msgstr "價格不能低於%s"
msgstr "價格不能低於 %s"
msgid "Unit"
msgstr "單位"
msgid "%s Unit"
msgid_plural "%s Units"
msgstr[0] "%s 單位"
msgstr[0] "%s 單位"
msgid "%s chore is due to be done"
msgid_plural "%s chores are due to be done"
@@ -636,7 +635,7 @@ msgid "This cannot be lower than %s"
msgstr "這不能低於 %s"
msgid "-1 means that this product never expires"
msgstr "-1意味著這個商品不會過期"
msgstr "-1 表示這個商品不會過期"
msgid "Quantity unit"
msgstr "數量單位"
@@ -652,13 +651,13 @@ msgid ""
msgstr "確定要消耗食譜「%s」所需的所有材料嗎標記為「僅檢查庫存中是否一個單位」的材料將被忽略"
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
msgstr "從庫存中除了配方 \"%s\" 的所有成分"
msgstr "從庫存中除了食譜「%s」的所有材料"
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
msgstr "食用此食譜所需的所有成分"
msgstr "消耗此食譜所需的所有材料"
msgid "Click to show technical details"
msgstr "點擊顯示技術細節"
msgstr "按此顯示技術細節"
msgid "Error while saving, probably this item already exists"
msgstr "保存失敗,可能這一項已經存在"
@@ -682,7 +681,7 @@ msgid "Assigned to"
msgstr "分配給"
msgid "Mark task \"%s\" as completed"
msgstr "標記任務%s為完成"
msgstr "標記任務%s為完成"
msgid "Uncategorized"
msgstr "未分類的"
@@ -691,7 +690,7 @@ msgid "Task categories"
msgstr "任務分類"
msgid "Create task"
msgstr "建任務"
msgstr "建任務"
msgid "A due date is required"
msgstr "截止日期為必填項目"
@@ -717,34 +716,34 @@ msgid "Edit task category"
msgstr "編輯任務分類"
msgid "Create task category"
msgstr "建任務分類"
msgstr "建任務分類"
msgid "Product groups"
msgstr "產品組"
msgstr "物品分組"
msgid "Ungrouped"
msgstr "未分組"
msgid "Create product group"
msgstr "創建產品組"
msgstr "建立物品分組"
msgid "Edit product group"
msgstr "編輯產品組"
msgstr "編輯物品分組"
msgid "Product group"
msgstr "產品組"
msgstr "物品分組"
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
msgstr "確定要刪除品分「%s」嗎"
msgstr "確定要刪除品分「%s」嗎"
msgid "Stay logged in permanently"
msgstr "保持登"
msgstr "永久保持登入狀態"
msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days"
msgstr "如果未設置則最遲在30天后退出"
msgstr "如未勾選,最慢將在 30 天後被登出"
msgid "Filter by status"
msgstr "根據狀態過濾"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Below min. stock amount"
msgstr "少於庫存最低閾值"
@@ -762,10 +761,10 @@ msgid "Overdue"
msgstr "逾期"
msgid "View settings"
msgstr "視圖設置"
msgstr "顯示設定"
msgid "Auto reload on external changes"
msgstr "在外部更改時自動重新載"
msgstr "發生變更時自動重新載"
msgid "Enable night mode"
msgstr "開啟夜間模式"
@@ -780,36 +779,36 @@ msgid "in format"
msgstr "格式"
msgid "To"
msgstr "To"
msgstr ""
msgid "Time range goes over midnight"
msgstr "時間範圍超過午夜"
msgid "Product picture"
msgstr "品圖片"
msgstr "品圖片"
msgid "No file selected"
msgstr "未選中文件"
msgstr "未選取檔案"
msgid "If you don't select a file, the current picture will not be altered"
msgstr "如果您不選擇文件,則當前圖片不會被更改"
msgstr "如果沒有選擇檔案,原有圖片不會被更改"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "The current picture will be deleted when you save the product"
msgstr "當你保存產品時當前圖片會被刪除"
msgstr "原有圖片將會在物品存檔時被刪除"
msgid "Select file"
msgstr "選擇文件"
msgstr "選擇檔案"
msgid "Image of product %s"
msgstr "產品%s的圖片"
msgstr "物品「%s的圖片"
msgid ""
"This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the "
"stock amount first."
msgstr "當前產品不能被刪除,請先清空庫存中的數量"
msgstr "這項物品無法被刪除,請先清空庫存中的數量"
msgid "Delete not possible"
msgstr "無法刪除"
@@ -818,10 +817,10 @@ msgid "Equipment"
msgstr "設備"
msgid "Instruction manual"
msgstr "使用手冊"
msgstr "說明書"
msgid "The selected equipment has no instruction manual"
msgstr "所選設備沒有說明手冊"
msgstr "所選設備沒有說明"
msgid "Notes"
msgstr "筆記"
@@ -830,31 +829,31 @@ msgid "Edit equipment"
msgstr "編輯設備"
msgid "Create equipment"
msgstr "建設備"
msgstr "建設備"
msgid ""
"If you don't select a file, the current instruction manual will not be "
"altered"
msgstr "如果不選擇文件,當前使用手冊不會被修改"
msgstr "如果沒有選擇檔案,原有說明書將不會被更改 "
msgid "No instruction manual available"
msgstr "沒有可用使用手冊"
msgstr "沒有可用的說明書"
msgid ""
"The current instruction manual will be deleted when you save the equipment"
msgstr "保存設備時,當前的使用說明書將被刪除"
msgstr "原有說明書將會在設備存檔時被刪除 "
msgid "No picture available"
msgstr "沒有可用圖片"
msgid "Filter by product group"
msgstr "按產品組篩選"
msgstr "按物品分組篩選"
msgid "Presets for new products"
msgstr "新品預設"
msgstr "新品預設"
msgid "Included recipes"
msgstr "包含的食譜"
msgstr "隨附的食譜"
msgid "A recipe is required"
msgstr "需要食譜"
@@ -866,10 +865,10 @@ msgid "Edit included recipe"
msgstr "編輯隨附的食譜"
msgid "Group"
msgstr "Group"
msgstr "組別"
msgid "This will be used as a headline to group ingredients together"
msgstr "這將用作將成分分組在一起的標題"
msgstr "這將做為材料分組的標題"
msgid "Journal"
msgstr "日誌"
@@ -878,7 +877,7 @@ msgid "Stock journal"
msgstr "庫存日誌"
msgid "Filter by product"
msgstr "按品篩選"
msgstr "按品篩選"
msgid "Booking time"
msgstr "預約時間"
@@ -896,7 +895,7 @@ msgid "Batteries journal"
msgstr "電池日誌"
msgid "Filter by battery"
msgstr "電池過濾"
msgstr "電池篩選"
msgid "Undo charge cycle"
msgstr "取消充電紀錄"
@@ -1101,7 +1100,7 @@ msgid "Changelog"
msgstr "變更日誌"
msgid "will be multiplied by a factor of %1$s to get %2$s"
msgstr ""
msgstr "會被乘以係數 %1$s 以得到 %2$s"
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
msgstr "填寫的日期早於今天,確定嗎?"
@@ -1139,7 +1138,7 @@ msgid "Tasks settings"
msgstr "任務設置"
msgid "Create shopping list"
msgstr "增加購物清單"
msgstr "建立購物清單"
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
msgstr "確定要刪除購物清單「%s」嗎"
@@ -1202,7 +1201,7 @@ msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Create userfield"
msgstr "創建用戶區"
msgstr "建立自定義欄位"
msgid "A entity is required"
msgstr "實體是必需的"
@@ -1380,13 +1379,13 @@ msgid "Default conversions"
msgstr "默認轉化"
msgid "Factor"
msgstr "因子"
msgstr "單位"
msgid "1 %s is the same as..."
msgstr "1 %s等同於..."
msgid "Create QU conversion"
msgstr "建QU轉換"
msgstr "建QU 轉換"
msgid "Default for QU"
msgstr "QU的默認值"
@@ -1406,7 +1405,7 @@ msgid "This cannot be equal to %s"
msgstr "這不能等於%s"
msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s"
msgstr "這意味著1%1$s%2$s%3$s相同"
msgstr "這表示 1 %1$s%2$s %3$s 相同"
msgid "QU conversions"
msgstr "QU轉換"
@@ -1432,37 +1431,37 @@ msgstr "作業類型"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
"last execution"
msgstr "這意味著此雜事的下一次執行在最後一次執行之後的1天"
msgstr "這表示此件家事的下一次執行被安排在最後一次執行的 1 天之後"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
"last execution, but only for the weekdays selected below"
msgstr "這意味著此雜務的下一次執行計劃在上一次執行之後的1天進行,但僅適用於以下所選的工作日"
msgstr "這表示此件家事的下一次執行被安排在最後一次執行的 1 天之後,但僅適用於以下所選的工作日"
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
msgstr "這意味著沒有安排下一次執行此雜務"
msgstr "這表示此件家事尚未被安排下一次執行"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the below "
"selected day of each month"
msgstr "這意味著該雜務的下一次執行計劃在每月的以下所選日期進行"
msgstr "這表示此件家事被安排在每月的以下所選日子執行"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
msgstr "這意味著此雜事的下一次執行將不會分配給任何人"
msgstr "這表示此件家事的下一次執行將不會分配給任何人"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who "
"executed it least"
msgstr "這意味著該雜事的下一次執行將分配給執行得最少的那個"
msgstr "這表示此件家事的下一次執行將分配給最少做這件家事的那個"
msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly"
msgstr "這意味著該雜事的下一次執行將被隨機分配"
msgstr "這表示此件家事的下一次執行將被隨機分配"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one"
" in alphabetical order"
msgstr "這意味著該雜項的下一次執行將按字母順序分配給下一個"
msgstr "這表示此件家事的下一次執行將分配給按字母順序下一個"
msgid "Assign to"
msgstr "分配給"
@@ -1480,8 +1479,8 @@ msgstr "分配給我"
msgid "assigned to %s"
msgstr "分配給%s"
msgid "Filter by assignment"
msgstr "按分配過濾"
msgid "Assignment"
msgstr "指派"
msgid "Consume product on chore execution"
msgstr "在執行雜項時消費產品"
@@ -1493,7 +1492,7 @@ msgid "Userentities"
msgstr "用戶實體"
msgid "Create userentity"
msgstr "創建用戶實體"
msgstr "建立自定義區塊"
msgid "Show in sidebar menu"
msgstr "在側邊欄菜單中顯示"
@@ -1505,7 +1504,7 @@ msgid "Edit %s"
msgstr "編輯%s"
msgid "Create %s"
msgstr "建%s"
msgstr "建%s"
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
msgstr "確定要刪除此用戶對象嗎?"
@@ -1536,10 +1535,10 @@ msgstr "初始化條形碼掃描庫時出錯"
msgid ""
"The resulting price of this ingredient will be multiplied by this factor"
msgstr "該成分的最終價格將乘以係數"
msgstr "此材料的總價將被乘以係數"
msgid "Price factor"
msgstr "價格因素"
msgstr "價格單位"
msgid "Do you find grocy useful?"
msgstr "您覺得 grocy 有用嗎?"
@@ -1614,7 +1613,7 @@ msgid "Clear"
msgstr "明確"
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
msgstr "確定要刪除包括在內的食譜「%s」嗎"
msgstr "確定要刪除隨附的食譜「%s」嗎"
msgid "Period interval"
msgstr "週期間隔"
@@ -1622,27 +1621,27 @@ msgstr "週期間隔"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s days"
msgstr "這意味著此雜事的下一次執行僅應安排在每 %s 天"
msgstr "這表示此件家事僅應在每 %s 天安排下一次執行"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s weeks"
msgstr "這意味著此雜事的下一次執行僅應安排在每 %s 週"
msgstr "這表示此件家事僅應在每 %s 週安排下一次執行"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s months"
msgstr "這意味著此雜事的下一次執行僅應安排在每 %s 月"
msgstr "這表示此件家事僅應在每 %s 個月安排下一次執行"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
"last execution"
msgstr "這意味著下一次執行此雜務的時間是最後一次執行後的一年"
msgstr "這表示此件家事的下一次執行被安排在最後一次執行的 1 年之後"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s years"
msgstr "這意味著此雜事的下一次執行僅應安排在每 %s 年"
msgstr "這表示此件家事僅應在每 %s 年安排下一次執行"
msgid "Transfer"
msgstr "傳遞"
@@ -1864,3 +1863,33 @@ msgstr "刪除此項目"
msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list"
msgstr "當物品已經在購物清單時顯示圖示"
msgid "Calories"
msgstr "卡路里"
msgid ""
"By default the amount to be added to the shopping list is `needed amount - "
"stock amount - shopping list amount` - when this is enabled, it is only "
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
"shopping list"
msgstr ""
"在預設情況下,被添加到購物清單中的數量為 “所需數量 - 庫存數量 - 購物清單數量” - "
"啟用此選項後,僅根據庫存數量而不是購物清單中已存在的數量進行檢查"
msgid "means %1$s per %2$s"
msgstr "表示每 %2$s 包含 %1$s"
msgid "Create inverse QU conversion"
msgstr "建立反向 QU 轉換"
msgid "Create recipe"
msgstr "建立食譜"
msgid "Save & continue to add ingredients and included recipes"
msgstr "儲存並繼續新增材料及隨附的食譜"
msgid "Save & continue"
msgstr "儲存並繼續"
msgid "Save & return to recipes"
msgstr "儲存並返回食譜"