Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2020-08-17 17:57:40 +02:00
parent f6852e82b2
commit cadf61d641
28 changed files with 1279 additions and 645 deletions

View File

@@ -1,6 +1,9 @@
#
# Translators:
# 鳥山 陽平 <kagemomiji@gmail.com>, 2020
# EbXpJ6bp <ebxpj6bp@outlook.jp>, 2020
# SHIGEYAMA KATSUHIKO <kshigeyama@gmail.com>, 2020
# Cisco Benjamin <metallica@vivaldi.net>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -8,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: EbXpJ6bp <ebxpj6bp@outlook.jp>, 2020\n"
"Last-Translator: Cisco Benjamin <metallica@vivaldi.net>, 2020\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -71,7 +74,7 @@ msgid "Shopping list"
msgstr "買い物リスト"
msgid "Chore tracking"
msgstr "雑用追跡"
msgstr "家事追跡"
msgid "Battery tracking"
msgstr "電池追跡"
@@ -86,13 +89,13 @@ msgid "Quantity units"
msgstr "数量単位"
msgid "Chores"
msgstr "雑用"
msgstr "家事"
msgid "Batteries"
msgstr "電池"
msgid "Chore"
msgstr "雑用"
msgstr "家事"
msgid "Next estimated tracking"
msgstr "次の予定追跡"
@@ -131,7 +134,7 @@ msgid "Last used"
msgstr "最終使用"
msgid "Spoiled"
msgstr ""
msgstr "廃棄済み"
msgid "Barcode lookup is disabled"
msgstr "バーコード検索が無効"
@@ -150,7 +153,7 @@ msgid "Tracked time"
msgstr "追跡日"
msgid "Chore overview"
msgstr "雑用の状況"
msgstr "家事の状況"
msgid "Tracked count"
msgstr "追跡数"
@@ -189,7 +192,7 @@ msgid "QU stock"
msgstr "保管数量"
msgid "QU factor"
msgstr ""
msgstr "係数単位"
msgid "Description"
msgstr "説明"
@@ -213,7 +216,7 @@ msgid "Quantity unit stock"
msgstr "保管の数量単位"
msgid "Factor purchase to stock quantity unit"
msgstr ""
msgstr "購入量を在庫単位にする係数"
msgid "Create location"
msgstr "場所を作成"
@@ -231,7 +234,7 @@ msgid "Period days"
msgstr "期限日"
msgid "Create chore"
msgstr "雑用を作成"
msgstr "家事を作成"
msgid "Used in"
msgstr "使用場所"
@@ -243,7 +246,7 @@ msgid "Edit battery"
msgstr "電池を編集"
msgid "Edit chore"
msgstr "雑用を編集"
msgstr "家事を編集"
msgid "Edit quantity unit"
msgstr "数量単位を編集"
@@ -302,7 +305,7 @@ msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
msgstr "雑用\"%s\"を本当に削除しますか?"
msgstr "家事\"%s\"を本当に削除しますか?"
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
msgstr "\"%s\" を製品として解決できませんでした、どのように継続しますか?"
@@ -403,7 +406,7 @@ msgid "Track charge cycle of battery %s"
msgstr "電池 %s の充電サイクルを追跡"
msgid "Track execution of chore %s"
msgstr "雑用 %s の実行を追跡"
msgstr "家事 %s の実行を追跡"
msgid "Filter by location"
msgstr "場所でフィルター"
@@ -418,7 +421,7 @@ msgid "You have to select a product"
msgstr "製品を選択していません"
msgid "You have to select a chore"
msgstr "雑用を選択していません"
msgstr "家事を選択していません"
msgid "You have to select a battery"
msgstr "電池を選択していません"
@@ -459,9 +462,6 @@ msgstr "レシピ"
msgid "Edit recipe"
msgstr "レシピを編集"
msgid "New recipe"
msgstr "新しいレシピ"
msgid "Ingredients list"
msgstr "材料リスト"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgid "Ingredients"
msgstr "材料"
msgid "Preparation"
msgstr ""
msgstr "準備"
msgid "Recipe"
msgstr "レシピ"
@@ -573,10 +573,10 @@ msgid "Unknown"
msgstr "不明"
msgid "Filter by chore"
msgstr "雑用でフィルター"
msgstr "家事でフィルター"
msgid "Chores journal"
msgstr "雑用記録"
msgstr "家事記録"
msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled"
msgstr "0にすると次の充電サイクルの提案が無効になります"
@@ -603,19 +603,19 @@ msgid "The price cannot be lower than %s"
msgstr "価格は %s より小さくできません"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgstr "単位"
msgid "%s Unit"
msgid_plural "%s Units"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%s 単位"
msgid "%s chore is due to be done"
msgid_plural "%s chores are due to be done"
msgstr[0] "%s 個の雑用が予定されています"
msgstr[0] "%s 個の家事が予定されています"
msgid "%s chore is overdue to be done"
msgid_plural "%s chores are overdue to be done"
msgstr[0] "%s 個の雑用が期限切れ"
msgstr[0] "%s 個の家事が期限切れ"
msgid "%s battery is due to be charged"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
msgstr[0] "%s 個の交換が期限切れ"
msgid "in singular form"
msgstr ""
msgstr "単数形"
msgid "Never expires"
msgstr "期限切れなし"
@@ -742,11 +742,11 @@ msgstr "ログインしたままにする"
msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days"
msgstr "設定しない場合、30日後にログアウトされます"
msgid "Filter by status"
msgstr "ステータスでフィルター"
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "Below min. stock amount"
msgstr ""
msgstr "最小在庫量以下"
msgid "Expiring soon"
msgstr "まもなく期限切れ"
@@ -901,10 +901,10 @@ msgid "Undo charge cycle"
msgstr "充電サイクルを元に戻す"
msgid "Undo chore execution"
msgstr "雑用の実行を元に戻す"
msgstr "家事の実行を元に戻す"
msgid "Chore execution successfully undone"
msgstr "雑用の実行を元に戻しました"
msgstr "家事の実行を元に戻しました"
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
@@ -965,13 +965,13 @@ msgid "%s opened"
msgstr "%s 個が開封済み"
msgid "Product expires"
msgstr ""
msgstr "製品の有効期限"
msgid "Task due"
msgstr "タスクの期限"
msgid "Chore due"
msgstr "雑用の期限"
msgstr "家事の期限"
msgid "Battery charge cycle due"
msgstr "電池の充電サイクル期限"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Tare weight"
msgstr ""
msgstr "包装重量"
msgid ""
"Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount "
@@ -1080,10 +1080,10 @@ msgid "Stock journal for this product"
msgstr "この製品の在庫記録"
msgid "Show chore details"
msgstr "雑用の詳細を表示"
msgstr "家事の詳細を表示"
msgid "Journal for this chore"
msgstr "この雑用の記録"
msgstr "この家事の記録"
msgid "Show battery details"
msgstr "電池の詳細を表示"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid "Delete shopping list"
msgstr "買い物リストを削除"
msgid "Chores settings"
msgstr "雑用の設定"
msgstr "家事の設定"
msgid "Batteries settings"
msgstr "電池の設定"
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid "The amount must be between %1$s and %2$s"
msgstr ""
msgid "Day of month"
msgstr ""
msgstr "日付"
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
@@ -1211,10 +1211,10 @@ msgid "A type is required"
msgstr "タイプが必要です"
msgid "Show as column in tables"
msgstr ""
msgstr "カラムをテーブルに表示する"
msgid "This is required and can only contain letters and numbers"
msgstr ""
msgstr "半角英数字で入力してください"
msgid "Edit userfield"
msgstr "ユーザーフィールドを編集"
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid "A predefined list of values, one per line"
msgstr ""
msgid "Chores due soon days"
msgstr "雑用の期限を何日前に知らせるか"
msgstr "家事の期限を何日前に知らせるか"
msgid "Batteries due to be charged soon days"
msgstr "電池の交換日を何日前に知らせるか"
@@ -1317,13 +1317,13 @@ msgid "per serving"
msgstr ""
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "期限なし"
msgid "Today"
msgstr "今日"
msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled"
msgstr ""
msgstr "%2$s の %1$s を廃棄"
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
msgstr ""
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Location Content Sheet"
msgstr ""
msgstr "保管情報シート"
msgid "Print"
msgstr "印刷"
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid "Consumend amount"
msgstr "消費した量"
msgid "Time of printing"
msgstr ""
msgstr "印刷時刻"
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
msgstr "機器 \"%s\" を本当に削除しますか?"
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "Default conversions"
msgstr "デフォルトの変換"
msgid "Factor"
msgstr ""
msgstr "係数"
msgid "1 %s is the same as..."
msgstr ""
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
msgstr "この雑用の次の実行がスケジュールされていないことを意味します"
msgstr "この家事の次の実行がスケジュールされていないことを意味します"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the below "
@@ -1446,20 +1446,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
msgstr "この雑用の次の実行が誰にも割り当てられないことを意味します"
msgstr "この家事の次の実行が誰にも割り当てられないことを意味します"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who "
"executed it least"
msgstr "この雑用の次の実行が最も行わなかった人に割り当てられることを意味します"
msgstr "この家事の次の実行が最も行わなかった人に割り当てられることを意味します"
msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly"
msgstr "この雑用の次の実行がラムダムに割り当てられることを意味します"
msgstr "この家事の次の実行がラムダムに割り当てられることを意味します"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one"
" in alphabetical order"
msgstr "この雑用の次の実行がアルファベット順に割り当てられることを意味します"
msgstr "この家事の次の実行がアルファベット順に割り当てられることを意味します"
msgid "Assign to"
msgstr "次の人に割り当てる"
@@ -1477,11 +1477,11 @@ msgstr "自分に割り当てる"
msgid "assigned to %s"
msgstr "%sに割り当てる"
msgid "Filter by assignment"
msgstr "割り当てでフィルター"
msgid "Assignment"
msgstr ""
msgid "Consume product on chore execution"
msgstr "雑用を実行するときに製品を消費"
msgstr "家事を実行するときに製品を消費"
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
msgstr "ユーザー フィールド \"%s\" を本当に削除しますか?"
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Price factor"
msgstr ""
msgstr "単位系数"
msgid "Do you find grocy useful?"
msgstr "grocy が便利だと思いますか?"
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "Display recipe"
msgstr "レシピを表示する"
msgid "Accumulate sub products min. stock amount"
msgstr ""
msgstr "子製品の在庫量を蓄積する"
msgid ""
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Produces product"
msgstr ""
msgstr "製造される製品"
msgid "This booking cannot be undone"
msgstr "この予約を元に戻すことができませんでした"
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid ""
msgstr "スキャンモードが有効ですが、すべての必須フィールドを自動的に埋めることができるわけではありません"
msgid "Is freezer"
msgstr ""
msgstr "冷凍庫"
msgid ""
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Default best before days after thawing"
msgstr "解した後のデフォルトの期限日"
msgstr "解した後のデフォルトの期限日"
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
msgstr "移動元と同じ場所にはできません"
@@ -1854,10 +1854,38 @@ msgid "Mark this item as done"
msgstr ""
msgid "Edit this item"
msgstr ""
msgstr "項目を編集"
msgid "Delete this item"
msgstr ""
msgstr "項目を削除"
msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list"
msgstr ""
msgid "Calories"
msgstr "カロリー"
msgid ""
"By default the amount to be added to the shopping list is `needed amount - "
"stock amount - shopping list amount` - when this is enabled, it is only "
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
"shopping list"
msgstr ""
msgid "means %1$s per %2$s"
msgstr ""
msgid "Create inverse QU conversion"
msgstr ""
msgid "Create recipe"
msgstr "レシピ作成"
msgid "Save & continue to add ingredients and included recipes"
msgstr ""
msgid "Save & continue"
msgstr ""
msgid "Save & return to recipes"
msgstr ""