Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2020-08-17 17:57:40 +02:00
parent f6852e82b2
commit cadf61d641
28 changed files with 1279 additions and 645 deletions

View File

@@ -1,12 +1,10 @@
#
# Translators:
# Cedric Octave <transifex@octvcdrc.fr>, 2019
# bigoudo, 2019
# Matthieu K, 2019
# Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019
# Zkryvix <angelo.frangione@gmail.com>, 2020
# Laurent Mox <laurent@laurent.sh>, 2020
# Nicolas Moisson <nicolas.moisson@protonmail.com>, 2020
# Nikola Kotur <nikola.kotur@gmail.com>, 2020
# sebastien GRANDJEAN <maluseb@hotmail.fr>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Nikola Kotur <nikola.kotur@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: sebastien GRANDJEAN <maluseb@hotmail.fr>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,24 +25,24 @@ msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolat"
msgstr "Chocolate"
msgid "Pantry"
msgstr "Garde-manger"
msgstr "Pantry"
msgid "Candy cupboard"
msgstr "Boîte de bonbons"
msgstr "Candy cupboard"
msgid "Tinned food cupboard"
msgstr "Conserve de nourriture"
msgstr "Tinned food cupboard"
msgid "Fridge"
msgstr "Réfrigérateur"
msgstr "Fridge"
msgid "Piece"
msgid_plural "Pieces"
msgstr[0] "Unité"
msgstr[1] "Unités"
msgstr[0] "Piece"
msgstr[1] "Pieces"
msgid "Pack"
msgid_plural "Packs"
@@ -53,322 +51,320 @@ msgstr[1] "Packs"
msgid "Glass"
msgid_plural "Glasses"
msgstr[0] "Verre"
msgstr[1] "Verres"
msgstr[0] "Glass"
msgstr[1] "Glasses"
msgid "Tin"
msgid_plural "Tins"
msgstr[0] "Boîte de conserve"
msgstr[1] "Boîtes de conserve"
msgstr[0] "Tin"
msgstr[1] "Tins"
msgid "Can"
msgid_plural "Cans"
msgstr[0] "Canette"
msgstr[1] "Canettes"
msgstr[0] "Can"
msgstr[1] "Cans"
msgid "Bunch"
msgid_plural "Bunches"
msgstr[0] "Lot"
msgstr[1] "Lots"
msgstr[0] "Bunch"
msgstr[1] "Bunches"
msgid "Gummy bears"
msgstr "Bonbons Oursons"
msgstr "Gummy bears"
msgid "Crisps"
msgstr "Chips"
msgstr "Crisps"
msgid "Eggs"
msgstr "Oeufs"
msgstr "Eggs"
msgid "Noodles"
msgstr "Nouilles"
msgstr "Noodles"
msgid "Pickles"
msgstr "Cornichons"
msgstr "Pickles"
msgid "Gulash soup"
msgstr "Minestrone"
msgstr "Gulash soup"
msgid "Yogurt"
msgstr "Yaourt"
msgstr "Yogurt"
msgid "Cheese"
msgstr "Fromage"
msgstr "Cheese"
msgid "Cold cuts"
msgstr "Charcuterie"
msgstr "Cold cuts"
msgid "Paprika"
msgstr "Piment d'Espelette"
msgstr "Paprika"
msgid "Cucumber"
msgstr "Concombre"
msgstr "Cucumber"
msgid "Radish"
msgstr "Radis"
msgstr "Radish"
msgid "Tomato"
msgstr "Tomate"
msgstr "Tomato"
msgid "Changed towels in the bathroom"
msgstr "Lessive des serviettes de la salle de bain"
msgstr "Changed towels in the bathroom"
msgid "Cleaned the kitchen floor"
msgstr "Nettoyage du sol de la cuisine"
msgstr "Cleaned the kitchen floor"
msgid "Warranty ends"
msgstr "Fin de garantie"
msgstr "Warranty ends"
msgid "TV remote control"
msgstr "Télécommande de la TV"
msgstr "TV remote control"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Réveil"
msgstr "Alarm clock"
msgid "Heat remote control"
msgstr "Télécommande du chauffage"
msgstr "Heat remote control"
msgid "Lawn mowed in the garden"
msgstr "Jardin tondu"
msgstr "Lawn mowed in the garden"
msgid "Some good snacks"
msgstr "Quelques bons snacks"
msgstr "Some good snacks"
msgid "Pizza dough"
msgstr "Pâte à pizza"
msgstr "Pizza dough"
msgid "Sieved tomatoes"
msgstr "Sauce tomate"
msgstr "Sieved tomatoes"
msgid "Salami"
msgstr "Salami"
msgid "Toast"
msgstr "Pain grillé"
msgstr "Toast"
msgid "Minced meat"
msgstr "Viande hachée"
msgstr "Minced meat"
msgid "Pizza"
msgstr "Pizza"
msgid "Spaghetti bolognese"
msgstr "Spaghetti bolognaise"
msgstr "Spaghetti bolognese"
msgid "Sandwiches"
msgstr "Sandwiches"
msgid "English"
msgstr "Anglais"
msgstr "English"
msgid "German"
msgstr "Allemand"
msgstr "German"
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
msgstr "Italian"
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
msgstr "Ceci est le contenu de la note concernant l'ingrédient de la recette"
msgstr "This is the note content of the recipe ingredient"
msgid "Demo User"
msgstr "Utilisateur de démonstration"
msgstr "Demo User"
msgid "Gram"
msgid_plural "Grams"
msgstr[0] "Gramme"
msgstr[1] "Grammes"
msgstr[0] "Gram"
msgstr[1] "Grams"
msgid "Flour"
msgstr "Farine"
msgstr "Flour"
msgid "Pancakes"
msgstr "Crêpes"
msgstr "Pancakes"
msgid "Sugar"
msgstr "Sucre"
msgstr "Sugar"
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
msgstr "Home"
msgid "Life"
msgstr "Vie"
msgstr "Life"
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
msgstr "Projects"
msgid "Repair the garage door"
msgstr "Réparer la porte du garage"
msgstr "Repair the garage door"
msgid "Fork and improve grocy"
msgstr "Forker et améliorer grocy"
msgstr "Fork and improve grocy"
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
msgstr ""
"Trouver une solution pour savoir quoi faire quand j'oublie les clefs de la "
"porte"
msgstr "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
msgid "Sweets"
msgstr "Bonbons"
msgstr "Sweets"
msgid "Bakery products"
msgstr "Produits de la boulangerie"
msgstr "Bakery products"
msgid "Tinned food"
msgstr "Conserve"
msgstr "Tinned food"
msgid "Butchery products"
msgstr "Produits de la boucherie"
msgstr "Butchery products"
msgid "Vegetables/Fruits"
msgstr "Légumes/Fruits"
msgstr "Vegetables/Fruits"
msgid "Refrigerated products"
msgstr "Produits réfrigérés"
msgstr "Refrigerated products"
msgid "Coffee machine"
msgstr "Machine à café"
msgstr "Coffee machine"
msgid "Dishwasher"
msgstr "Lave-vaisselle"
msgstr "Dishwasher"
msgid "Liter"
msgstr "Litière"
msgstr "Liter"
msgid "Liters"
msgstr "Litières"
msgstr "Liters"
msgid "Bottle"
msgstr "Bouteille"
msgstr "Bottle"
msgid "Bottles"
msgstr "Bouteilles"
msgstr "Bottles"
msgid "Milk"
msgstr "Lait"
msgstr "Milk"
msgid "Chocolate sauce"
msgstr "Coulis de chocolat"
msgstr "Chocolate sauce"
msgid "Milliliters"
msgstr "Millilitres"
msgstr "Milliliters"
msgid "Milliliter"
msgstr "Millilitre"
msgstr "Milliliter"
msgid "Bottom"
msgstr "Dessous"
msgstr "Bottom"
msgid "Topping"
msgstr "Garniture"
msgstr "Topping"
msgid "French"
msgstr "Français"
msgstr "French"
msgid "Turkish"
msgstr "Turque"
msgstr "Turkish"
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
msgstr "Spanish"
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
msgstr "Russian"
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
msgstr "La chose qui se répète le 5 de chaque mois"
msgstr "The thing which happens on the 5th of every month"
msgid "The thing which happens daily"
msgstr "La chose qui se répète chaque jour"
msgstr "The thing which happens daily"
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
msgstr "La chose qui se répète les Lundis et Mercredis"
msgstr "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
msgid "Swedish"
msgstr "Suèdois"
msgstr "Swedish"
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
msgstr "Polish"
msgid "Milk Chocolate"
msgstr "Chocolat au lait"
msgstr "Milk Chocolate"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Chocolat noir"
msgstr "Dark Chocolate"
msgid "Slice"
msgid_plural "Slices"
msgstr[0] "Tranche"
msgstr[1] "Tranches"
msgstr[0] "Slice"
msgstr[1] "Slices"
msgid "Example userentity"
msgstr "Exemple entité utilisateur"
msgstr "Example userentity"
msgid "This is an example user entity..."
msgstr "Ceci est un exemple d'entité utilisateur"
msgstr "This is an example user entity..."
msgid "Custom field"
msgstr "Champ personnalisé"
msgstr "Custom field"
msgid "Example field value..."
msgstr "Exemple de valeur de champ..."
msgstr "Example field value..."
msgid "Waffle rolls"
msgstr "Gaufrettes roulées"
msgstr "Waffle rolls"
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
msgstr "Danish"
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
msgstr "Dutch"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norgien"
msgstr "Norwegian"
msgid "Demo"
msgstr "Démo"
msgstr "Demo"
msgid "Stable version"
msgstr "Version stable"
msgstr "Stable version"
msgid "Preview version"
msgstr "Version d'aperçu"
msgstr "Preview version"
msgid "current release"
msgstr "Version actuelle"
msgstr "current release"
msgid "not yet released"
msgstr "pas encore publiée"
msgstr "not yet released"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"
msgstr "Portuguese (Brazil)"
msgid "This is a note"
msgstr "Ceci est une note"
msgstr "This is a note"
msgid "Freezer"
msgstr "Congélateur"
msgstr "Freezer"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
msgstr "Hungarian"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
msgstr "Slovak"
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
msgstr "Czech"
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugais (Portugal)"
msgstr "Portuguese (Portugal)"
# Use a in your country well known supermarket name
msgid "DemoSupermarket1"
msgstr "DemoSupermarché1"
msgstr "DemoSupermarket1"
# Use a in your country well known supermarket name
msgid "DemoSupermarket2"
msgstr "DemoSupermarché2"
msgstr "DemoSupermarket2"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
msgstr "Japanese"
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinois (Taïwan)"
msgstr "Chinese (Taiwan)"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
#
# Translators:
# bigoudo, 2019
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Alex Deneuvillers <alex.deneuvillers@gmail.com>, 2019
# Cedric Octave <transifex@octvcdrc.fr>, 2019
# Hydreliox Hydreliox <hydreliox@gmail.com>, 2019
# Matthieu K, 2019
@@ -19,6 +19,10 @@
# Nicolas Moisson <nicolas.moisson@protonmail.com>, 2020
# Gregory Pelletier <gpelletier@ip512.com>, 2020
# nerdinator <florian.dupret@gmail.com>, 2020
# Sacha D <contact@shaac.me>, 2020
# Julien Ferga <palalex38@gmail.com>, 2020
# S Hugeee <sebsebsebseb007@gmail.com>, 2020
# Renaud Martinet <me+github@renaudmarti.net>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -26,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: nerdinator <florian.dupret@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Renaud Martinet <me+github@renaudmarti.net>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -360,7 +364,7 @@ msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'emplacement \"%s\" ?"
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le magasin \"%s\"?"
msgid "Manage API keys"
msgstr "Gérer les clefs API"
@@ -489,9 +493,6 @@ msgstr "Recettes"
msgid "Edit recipe"
msgstr "Modifier une recette"
msgid "New recipe"
msgstr "Nouvelle recette"
msgid "Ingredients list"
msgstr "Liste des ingrédients"
@@ -793,8 +794,8 @@ msgstr "Rester connecté de manière permanente"
msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days"
msgstr "Si non défini, vous serez déconnecté après au moins 30 jours"
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrer par statut"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Below min. stock amount"
msgstr "En dessous du seuil de stock minimum"
@@ -998,7 +999,7 @@ msgstr ""
"premier sorti\""
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
msgstr "Indiquer%1$s de %2$s comme ouvert"
msgstr "Indiquer %1$s de %2$s comme ouvert"
msgid ""
"When this product was marked as opened, the best before date will be "
@@ -1012,7 +1013,7 @@ msgid "Default best before days after opened"
msgstr "Date de péremption en jours par défaut après ouverture"
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
msgstr "Indiqué%1$s de %2$s comme ouvert"
msgstr "Indiquer %1$s de %2$s comme ouvert"
msgid "Mark as opened"
msgstr "Indiquer comme ouvert"
@@ -1089,8 +1090,7 @@ msgstr "Photo"
msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list"
msgstr ""
"Pas assez en stock, %s ingrédients manquants mais déjà dans la liste de "
"courses"
"Décocher des ingrédients pour ne pas les ajouter à la liste de courses"
msgid "This is for statistical purposes only"
msgstr "À des fins statistiques uniquement"
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid "Changelog"
msgstr "Journalisation"
msgid "will be multiplied by a factor of %1$s to get %2$s"
msgstr ""
msgstr "sera multiplié par un facteur %1$s pour obtenir %2$s"
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
msgstr "La date saisie est antérieure à aujourd'hui, êtes-vous sûr?"
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr[0] "%s part / portion"
msgstr[1] "%s parts / portions"
msgid "Week costs"
msgstr "Budget hebo"
msgstr "Budget hebdo"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
@@ -1590,8 +1590,8 @@ msgstr "Assigné à moi"
msgid "assigned to %s"
msgstr "assigné à %s"
msgid "Filter by assignment"
msgstr "Filtrer par tâche"
msgid "Assignment"
msgstr "Tâche"
msgid "Consume product on chore execution"
msgstr "Consommer un produit lors de l'exécution de la corvée"
@@ -1983,25 +1983,57 @@ msgid "Store"
msgstr "Magasin"
msgid "Transaction successfully undone"
msgstr ""
msgstr "Transaction annulée avec succès"
msgid "Default store"
msgstr ""
msgstr "Magasin par défaut"
msgid "Consume this stock entry"
msgstr ""
msgstr "Consommer cette entrée du stock"
msgid "Mark this stock entry as open"
msgstr ""
msgstr "Indiquer cette entrée du stock comme ouverte"
msgid "Mark this item as done"
msgstr ""
msgstr "Indiqué cet élément comme fait"
msgid "Edit this item"
msgstr ""
msgstr "Éditer cet élément"
msgid "Delete this item"
msgstr ""
msgstr "Supprimer cet élément"
msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list"
msgstr "Afficher une icône si le produit est déjà dans la liste de courses"
msgid "Calories"
msgstr "Calories"
msgid ""
"By default the amount to be added to the shopping list is `needed amount - "
"stock amount - shopping list amount` - when this is enabled, it is only "
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
"shopping list"
msgstr ""
"Par défaut, la quantité ajoutée à la liste dachat est « qté nécessaire - "
"qté en stock - qté présente dans la liste de course ». Lorsque cette "
"fonction est activée, la comparaison seffectuera uniquement sur les stocks,"
" et non sur la quantité déjà présente dans la liste de course."
msgid "means %1$s per %2$s"
msgstr "signifie %1$s par %2$s"
msgid "Create inverse QU conversion"
msgstr "Créer un ratio de conversion d'UQ inverse"
msgid "Create recipe"
msgstr "Créer une recette"
msgid "Save & continue to add ingredients and included recipes"
msgstr ""
msgid "Save & continue"
msgstr "Sauvegarder et continuer"
msgid "Save & return to recipes"
msgstr "Sauvegarder et retourner aux recettes"