mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 12:20:22 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -12,6 +12,7 @@
|
||||
# hskdk <henrik@skjaerbaek.net>, 2023
|
||||
# G Momsen, 2024
|
||||
# Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2024
|
||||
# eurosite, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: eurosite, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -288,7 +289,7 @@ msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Ugyldig brugernavn og/eller adgangskode, prøv igen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette batteri \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
@@ -321,13 +322,13 @@ msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette varen \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette placeringen \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette butikken \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Administrer API nøgler"
|
||||
@@ -441,13 +442,13 @@ msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Rediger ingrediens til opskrift"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette opskriften \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette ingrediensen \"%s\" fra opskriften?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil tømme indkøbslisten \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Ryd indkøbslisten"
|
||||
@@ -497,6 +498,8 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på du vil sætte alle manglende ingredienser til \"%s\" på "
|
||||
"indkøbslisten?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage users"
|
||||
msgstr "Administrer brugere"
|
||||
@@ -508,7 +511,7 @@ msgid "Users"
|
||||
msgstr "Brugere"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette brugeren \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Opret bruger"
|
||||
@@ -608,7 +611,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed all in stock ingredients needed by recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjernede alle ingredienser til opskrift \"%s\" fra beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
|
||||
msgstr "Forbrug alle nødvendige ingredienser til denne opskrift"
|
||||
|
@@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adi Zarko <kapkapon@gmail.com>, 2020
|
||||
# Netanel Lazarovich <natylaza89@gmail.com>, 2020
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2024
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -431,4 +431,4 @@ msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "אסטונית"
|
||||
|
||||
msgid "Bulgarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בולגרית"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2023
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -147,4 +147,4 @@ msgstr "אסטונית"
|
||||
|
||||
# Bulgarian
|
||||
msgid "bg_BG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בולגרית"
|
||||
|
@@ -408,4 +408,4 @@ msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "エストニア語"
|
||||
|
||||
msgid "Bulgarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ブルガリア語"
|
||||
|
@@ -149,4 +149,4 @@ msgstr "エストニア語(エストニア)"
|
||||
|
||||
# Bulgarian
|
||||
msgid "bg_BG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ブルガリア語(ブルガリア)"
|
||||
|
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr "ストック増減"
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr "開封"
|
||||
msgstr "開封済"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr "編集前"
|
||||
|
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/strings\n"
|
||||
|
||||
msgid "Stock overview"
|
||||
msgstr "ストック情報"
|
||||
msgstr "ストック一覧"
|
||||
|
||||
msgid "%s product expires"
|
||||
msgid_plural "%s products expiring"
|
||||
@@ -60,10 +60,10 @@ msgid "Logout"
|
||||
msgstr "ログアウト"
|
||||
|
||||
msgid "Chores overview"
|
||||
msgstr "家事情報"
|
||||
msgstr "家事一覧"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries overview"
|
||||
msgstr "電池情報"
|
||||
msgstr "電池一覧"
|
||||
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr "購入"
|
||||
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Locations"
|
||||
msgstr "保管場所"
|
||||
|
||||
msgid "Stores"
|
||||
msgstr "店"
|
||||
msgstr "購入店"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity units"
|
||||
msgstr "単位"
|
||||
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Product overview"
|
||||
msgstr "物品情報"
|
||||
msgstr "物品一覧"
|
||||
|
||||
msgid "Stock quantity unit"
|
||||
msgstr "ストック単位"
|
||||
@@ -157,19 +157,19 @@ msgid "Tracked time"
|
||||
msgstr "実行日"
|
||||
|
||||
msgid "Chore overview"
|
||||
msgstr "家事情報"
|
||||
msgstr "家事一覧"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked count"
|
||||
msgstr "実行回数"
|
||||
|
||||
msgid "Battery overview"
|
||||
msgstr "電池情報"
|
||||
msgstr "電池一覧"
|
||||
|
||||
msgid "Charge cycles count"
|
||||
msgstr "電池交換回数"
|
||||
|
||||
msgid "Create shopping list item"
|
||||
msgstr "買い物リスト項目追加"
|
||||
msgstr "新規作成/買い物リスト"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list item"
|
||||
msgstr "買い物リスト項目編集"
|
||||
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid "Description"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
msgid "Create product"
|
||||
msgstr "物品を作成"
|
||||
msgstr "新規作成/物品"
|
||||
|
||||
msgid "Barcode(s)"
|
||||
msgstr "バーコード"
|
||||
@@ -211,13 +211,13 @@ msgid "Quantity unit stock"
|
||||
msgstr "ストック単位"
|
||||
|
||||
msgid "Create location"
|
||||
msgstr "保管場所を登録"
|
||||
msgstr "新規作成/保管場所"
|
||||
|
||||
msgid "Create store"
|
||||
msgstr "店を登録"
|
||||
msgstr "新規作成/購入店"
|
||||
|
||||
msgid "Create quantity unit"
|
||||
msgstr "単位を登録"
|
||||
msgstr "新規作成/単位"
|
||||
|
||||
msgid "Period type"
|
||||
msgstr "期限タイプ"
|
||||
@@ -226,13 +226,13 @@ msgid "Period days"
|
||||
msgstr "期限"
|
||||
|
||||
msgid "Create chore"
|
||||
msgstr "家事を登録"
|
||||
msgstr "新規作成/家事"
|
||||
|
||||
msgid "Used in"
|
||||
msgstr "使用保管場所"
|
||||
|
||||
msgid "Create battery"
|
||||
msgstr "電池を登録"
|
||||
msgstr "新規作成/電池"
|
||||
|
||||
msgid "Edit battery"
|
||||
msgstr "電池を編集"
|
||||
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid "Edit location"
|
||||
msgstr "保管場所を編集"
|
||||
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "店を編集"
|
||||
msgstr "購入店を編集"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "マスターデータ管理"
|
||||
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "物品「%s」の処理に失敗しました。どうしますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Create or assign product"
|
||||
msgstr "物品の作成または割当"
|
||||
msgstr "物品の新規作成または割当"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
@@ -301,10 +301,10 @@ msgid "Add as new product"
|
||||
msgstr "新規物品として追加"
|
||||
|
||||
msgid "Add as barcode to existing product"
|
||||
msgstr "既存の物品にバーコードとして追加"
|
||||
msgstr "既存の物品にバーコードで追加"
|
||||
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "新規物品として追加してバーコードを事前入力"
|
||||
msgstr "新規物品として追加してバーコードで事前入力"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "単位「%s」を削除してもよろしいですか?"
|
||||
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "保管場所「%s」を削除してもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "店「%s」を削除してもよろしいですか?"
|
||||
msgstr "購入店「%s」を削除してもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "APIキー管理"
|
||||
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid "API keys"
|
||||
msgstr "APIキー"
|
||||
|
||||
msgid "Create new API key"
|
||||
msgstr "新規APIキー作成"
|
||||
msgstr "新規作成/APIキー"
|
||||
|
||||
msgid "API key"
|
||||
msgstr "APIキー"
|
||||
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid "Expires"
|
||||
msgstr "期限"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "作成"
|
||||
msgstr "作成済"
|
||||
|
||||
msgid "This product is not in stock"
|
||||
msgstr "この物品はストックなしです"
|
||||
@@ -445,7 +445,7 @@ msgid "Requirements fulfilled"
|
||||
msgstr "要件"
|
||||
|
||||
msgid "Put missing products on shopping list"
|
||||
msgstr "不足している物品を買い物リストに追加"
|
||||
msgstr "不足物品を買い物リストに追加"
|
||||
|
||||
msgid "Enough in stock"
|
||||
msgstr "ストックあり"
|
||||
@@ -454,7 +454,7 @@ msgid ""
|
||||
"Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
|
||||
msgstr[0] "買い物リスト追加済み %s"
|
||||
msgstr[0] "買い物リスト追加済 %s 点"
|
||||
|
||||
msgid "Expand to fullscreen"
|
||||
msgstr "フルスクリーン拡大"
|
||||
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid "Recipe"
|
||||
msgstr "レシピ"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list"
|
||||
msgstr "不足 %1$s、買い物リスト追加済み %2$s"
|
||||
msgstr "不足 %1$s、買い物リスト追加済 %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Show notes"
|
||||
msgstr "メモ表示"
|
||||
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "不足数量分を買い物リストに追加"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr "レシピ「%s」の不足している材料をすべて買い物リストに追加してもよろしいですか?"
|
||||
msgstr "レシピ「%s」の不足材料をすべて買い物リストに追加してもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage users"
|
||||
msgstr "ユーザー管理"
|
||||
@@ -495,7 +495,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "ユーザー「%s」を削除してもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "ユーザー作成"
|
||||
msgstr "新規作成/ユーザー"
|
||||
|
||||
msgid "Edit user"
|
||||
msgstr "ユーザー編集"
|
||||
@@ -605,7 +605,7 @@ msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "タスク一覧"
|
||||
|
||||
msgid "Show done tasks"
|
||||
msgstr "完了済みタスクを表示"
|
||||
msgstr "完了タスクを表示"
|
||||
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "タスク"
|
||||
@@ -617,7 +617,7 @@ msgid "Assigned to"
|
||||
msgstr "担当者"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task \"%s\" as completed"
|
||||
msgstr "タスク「%s」を完了済みとしてマーク"
|
||||
msgstr "タスク「%s」を完了としてマーク"
|
||||
|
||||
msgid "Uncategorized"
|
||||
msgstr "未分類"
|
||||
@@ -626,7 +626,7 @@ msgid "Task categories"
|
||||
msgstr "タスク分類"
|
||||
|
||||
msgid "Create task"
|
||||
msgstr "タスク作成"
|
||||
msgstr "新規作成/タスク"
|
||||
|
||||
msgid "A due date is required"
|
||||
msgstr "期限は必須項目です"
|
||||
@@ -652,16 +652,16 @@ msgid "Edit task category"
|
||||
msgstr "タスク分類を編集"
|
||||
|
||||
msgid "Create task category"
|
||||
msgstr "タスク分類を作成"
|
||||
msgstr "新規作成/タスク分類"
|
||||
|
||||
msgid "Product groups"
|
||||
msgstr "物品グループ"
|
||||
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr "グループ未割当"
|
||||
msgstr "グループなし"
|
||||
|
||||
msgid "Create product group"
|
||||
msgstr "物品グループを作成"
|
||||
msgstr "新規作成/物品グループ"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product group"
|
||||
msgstr "物品グループを編集"
|
||||
@@ -745,7 +745,7 @@ msgid "Edit equipment"
|
||||
msgstr "機器を編集"
|
||||
|
||||
msgid "Create equipment"
|
||||
msgstr "機器を作成"
|
||||
msgstr "新規作成/機器"
|
||||
|
||||
msgid "The current file will be deleted on save"
|
||||
msgstr "現在のファイルは保存時に削除されます"
|
||||
@@ -772,7 +772,7 @@ msgid "Group"
|
||||
msgstr "グループ"
|
||||
|
||||
msgid "This will be used as a headline to group ingredients together"
|
||||
msgstr "材料をグループ化するための見出しです"
|
||||
msgstr "材料をグループ化する際の見出しです"
|
||||
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "履歴"
|
||||
@@ -927,13 +927,13 @@ msgstr "容器重量"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount "
|
||||
"to be posted will be automatically calculcated"
|
||||
msgstr "容器重量処理が有効になっており容器の重量を入力してください。編集時には物品の実際の重量が自動計算されます"
|
||||
msgstr "容器重量処理が有効です。容器の重量を入力してください。編集時には物品の実際の重量が自動計算されます"
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a location"
|
||||
msgstr "保管場所を選択する必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a store"
|
||||
msgstr "店を選択する必要があります"
|
||||
msgstr "購入店を選択する必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "リスト"
|
||||
@@ -993,7 +993,7 @@ msgid "Tasks settings"
|
||||
msgstr "タスク設定"
|
||||
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "買い物リストを作成"
|
||||
msgstr "新規作成/買い物リスト"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "買い物リスト「%s」を削除してもよろしいですか?"
|
||||
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid "Type"
|
||||
msgstr "タイプ"
|
||||
|
||||
msgid "Create userfield"
|
||||
msgstr "ユーザーフィールドを作成"
|
||||
msgstr "新規作成/ユーザーフィールド"
|
||||
|
||||
msgid "A entity is required"
|
||||
msgstr "エンティティは必須項目です"
|
||||
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
|
||||
msgstr[0] "材料不足 %s 点"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
|
||||
msgstr "材料不足、買い物リストに追加済み"
|
||||
msgstr "材料不足、買い物リストに追加済"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "材料不足"
|
||||
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "不定の数量"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above"
|
||||
" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking"
|
||||
msgstr "数量を元にストックの有無を確認しますが、レシピには不定の数量を表示します"
|
||||
msgstr "上記の数量を元にストックの有無を確認しますが、レシピには不定の数量フォームに入力した文字列を表示します"
|
||||
|
||||
msgid "Track date only"
|
||||
msgstr "実行した日付のみ記録"
|
||||
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "献立プラン"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s 人分"
|
||||
msgstr[0] "分量 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Week costs"
|
||||
msgstr "一週間の費用"
|
||||
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible"
|
||||
msgstr "予約に関連する他の予約があるため、取り消しできません"
|
||||
|
||||
msgid "per serving"
|
||||
msgstr "1人分"
|
||||
msgstr "分量1"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid "Today"
|
||||
msgstr "今日"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "タスクを元に戻す"
|
||||
msgstr "タスクの状態を元に戻す"
|
||||
|
||||
msgid "Due date rollover"
|
||||
msgstr "期限を延長"
|
||||
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "上位物品"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not possible because this product is already used as a parent product in "
|
||||
"another product"
|
||||
msgstr "この物品は別の物品の上位物品であるため使用できません"
|
||||
msgstr "この物品は既に別の物品の上位物品に指定されています"
|
||||
|
||||
msgid "Default conversions"
|
||||
msgstr "既定の変換"
|
||||
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid "1 %s is the same as..."
|
||||
msgstr "1 %s と同等の単位..."
|
||||
|
||||
msgid "Create QU conversion"
|
||||
msgstr "単位変換を登録"
|
||||
msgstr "新規作成/単位変換"
|
||||
|
||||
msgid "Default for QU"
|
||||
msgstr "既定の単位"
|
||||
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid "Quantity unit to"
|
||||
msgstr "変換後の単位"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be equal to %s"
|
||||
msgstr "%s と同じにすることはできません"
|
||||
msgstr "%s と同等にできません"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s"
|
||||
msgstr "1 %1$sと%2$s %3$sが同等"
|
||||
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "ユーザーエンティティ"
|
||||
|
||||
msgid "Create userentity"
|
||||
msgstr "ユーザーエンティティを作成"
|
||||
msgstr "新規作成/ユーザーエンティティ"
|
||||
|
||||
msgid "Show in sidebar menu"
|
||||
msgstr "サイドバーメニューに表示"
|
||||
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "%sを編集"
|
||||
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "%sを作成"
|
||||
msgstr "新規作成/%s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "このユーザーオブジェクトを削除してもよろしいですか?"
|
||||
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgid "Display recipe"
|
||||
msgstr "レシピを表示"
|
||||
|
||||
msgid "Accumulate sub products min. stock amount"
|
||||
msgstr "下位物品の最低ストック数量をこの物品に合算"
|
||||
msgstr "下位物品を合算して最低ストック数量を算出"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
|
||||
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "購入日は必須項目です"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in stock quantity unit) "
|
||||
"will be added to stock on consuming this recipe"
|
||||
msgstr "このレシピを実行すると指定した物品が完成し、ストックに(1人分に対応する数量が)追加されます"
|
||||
msgstr "指定した物品がこのレシピによって完成し、ストックに(分量1に対応する数量が)追加されます"
|
||||
|
||||
msgid "Produces product"
|
||||
msgstr "完成品をストックに追加"
|
||||
@@ -1604,16 +1604,16 @@ msgid "Group ingredients by their product group"
|
||||
msgstr "物品グループごとに材料をグループ化"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown store"
|
||||
msgstr "不明な店"
|
||||
msgstr "不明な購入店"
|
||||
|
||||
msgid "Store"
|
||||
msgstr "店"
|
||||
msgstr "購入店"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction successfully undone"
|
||||
msgstr "トランザクションを元に戻しました"
|
||||
msgstr "処理を元に戻しました"
|
||||
|
||||
msgid "Default store"
|
||||
msgstr "既定の店"
|
||||
msgstr "既定の購入店"
|
||||
|
||||
msgid "Consume this stock entry"
|
||||
msgstr "このストックを消費"
|
||||
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s あたり %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "レシピを作成"
|
||||
msgstr "新規作成/レシピ"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add ingredients and included recipes"
|
||||
msgstr "保存して材料とレシピの追加を続けます"
|
||||
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid "Barcode"
|
||||
msgstr "バーコード"
|
||||
|
||||
msgid "Create Barcode"
|
||||
msgstr "バーコードを作成"
|
||||
msgstr "新規作成/バーコード"
|
||||
|
||||
msgid "Barcode for product"
|
||||
msgstr "物品のバーコード"
|
||||
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid ""
|
||||
"due first, then first in first out) for in stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ストックにある材料は既定消費ルール(開封済み、期限切れ、ストック追加が古い物品の順に優先して消費)の価格に基づき、不足している材料は直近の価格に基づきます"
|
||||
"ストックにある材料は既定消費ルール(開封済み、期限切れ、ストック追加が古い物品の順に優先して消費)の価格に基づき、不足材料は直近の価格に基づきます"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "フィルター解除"
|
||||
@@ -1746,13 +1746,13 @@ msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr "履歴概要"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "正確な数量を消費"
|
||||
msgstr "数量を指定して消費"
|
||||
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "価格"
|
||||
|
||||
msgid "%s total value"
|
||||
msgstr "合計金額 %s"
|
||||
msgstr "合計価格 %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
|
||||
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr "家事履歴"
|
||||
|
||||
msgid "Track next chore schedule"
|
||||
msgstr "次回の予定を実行"
|
||||
msgstr "次回予定を実行"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr "タスクを完了としてマーク"
|
||||
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "このAPIキーのQRコードを表示"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr "この物品の購入時および買い物リスト追加時に使用される既定の単位です"
|
||||
msgstr "この物品の購入時および買い物リスト追加時に使用する既定の単位です"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -1857,12 +1857,12 @@ msgstr "クイック消費数量"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume button\" on the stock overview "
|
||||
"page (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr "ストック情報ページの「クイック消費ボタン」で使用される数量です(ストック単位)"
|
||||
msgstr "ストック一覧ページの「クイック消費ボタン」で使用する数量です(ストック単位)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick open button\" on the stock overview page"
|
||||
" (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr "ストック情報ページの「クイック開封ボタン」で使用される数量です(ストック単位に関連)"
|
||||
msgstr "ストック一覧ページの「クイック開封ボタン」で使用する数量です(ストック単位)"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "コピー"
|
||||
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "期限タイプ"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
|
||||
" be different"
|
||||
msgstr "選択したタイプによって、ストック情報ページでのハイライト表示が異なります"
|
||||
msgstr "選択したタイプによって、ストック一覧ページでのハイライト表示が変化します"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
|
||||
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "購入日にこの日数を足した日が期限として提案されます"
|
||||
|
||||
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
||||
msgstr "期限がない物品は-1を入力してください"
|
||||
msgstr "-1を入力すると、期限がない物品として登録されます"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days"
|
||||
msgstr "既定の期限日数"
|
||||
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgid "Download file"
|
||||
msgstr "ファイルをダウンロード"
|
||||
|
||||
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
||||
msgstr "「クイック消費数量」で設定した数量の物品を消費"
|
||||
msgstr "「クイック消費数量」で指定した数量の物品を消費"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "非表示"
|
||||
@@ -2013,13 +2013,13 @@ msgid ""
|
||||
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
|
||||
"this product - consider disabling it instead, if you want to keep that and "
|
||||
"just hide the product."
|
||||
msgstr "この物品のストック量、履歴、その他すべての参照が削除されます。データを保持したまま非表示にしたい場合は、非表示化してください。"
|
||||
msgstr "この操作によって物品のストック量、履歴、その他すべての参照が削除されます。データを保持する場合は、非表示化してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Show disabled"
|
||||
msgstr "非表示項目を表示"
|
||||
|
||||
msgid "Never show on stock overview"
|
||||
msgstr "ストック情報に表示しない"
|
||||
msgstr "ストック一覧に表示しない"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
@@ -2042,10 +2042,10 @@ msgstr "列の非表示/表示"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A different amount/unit can then be used below while for stock fulfillment "
|
||||
"checking it is sufficient when any amount of the product in stock"
|
||||
msgstr "異なる数量/単位を指定し、ストックの有無のみ確認します"
|
||||
msgstr "以下の項目から既定と異なる数量/単位を指定できます。ストックが0でなければ実際の数量にかかわらずストックありと表示されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Unit)"
|
||||
msgstr "直近の価格(単位)"
|
||||
msgstr "直近の価格(単価)"
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Total)"
|
||||
msgstr "直近の価格(合計)"
|
||||
@@ -2098,7 +2098,8 @@ msgid ""
|
||||
"The stock overview page lists all products which are currently in stock or "
|
||||
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
|
||||
"always"
|
||||
msgstr "ストック情報ページにはストックがある物品と最低数量未満の物品が表示されますが、この項目にチェックを入れた物品は常に非表示になります"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ストック一覧ページにはストックがある物品と最低数量未満の物品が一覧表示されますが、この項目にチェックを入れた物品は常に表示されなくなります。"
|
||||
|
||||
msgid "Print options"
|
||||
msgstr "印刷オプション"
|
||||
@@ -2205,7 +2206,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "チェックを入れると、この物品を冷凍庫に移動(冷凍)する前に警告が表示されます"
|
||||
|
||||
msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
msgstr "この物品は冷凍しないでください"
|
||||
msgstr "この物品は冷凍禁止に指定されています"
|
||||
|
||||
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
||||
msgstr "%sの全献立をコピー"
|
||||
@@ -2261,7 +2262,7 @@ msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr "献立区分"
|
||||
|
||||
msgid "Create meal plan section"
|
||||
msgstr "献立区分を作成"
|
||||
msgstr "新規作成/献立区分"
|
||||
|
||||
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
||||
msgstr "各区分は1日の献立プラン内で番号順に並びます"
|
||||
@@ -2323,7 +2324,7 @@ msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr "保存して別のタスクを追加"
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr "開封時にストックから消費"
|
||||
msgstr "開封時にストックから減らす"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
||||
@@ -2360,7 +2361,7 @@ msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr "平均実行頻度"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr "次の予定を変更"
|
||||
msgstr "次回予定を変更"
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr "未来しか指定できません"
|
||||
@@ -2419,7 +2420,7 @@ msgstr "オフ"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr "最低数量未満になった物品を自動的に買い物リストに追加"
|
||||
msgstr "最低数量未満になった物品を自動で買い物リストに追加"
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr "再割り当て"
|
||||
@@ -2480,7 +2481,7 @@ msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "既定の消費単位"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default quantity unit used when consuming this product"
|
||||
msgstr "この物品の消費時に使用される既定の単位です"
|
||||
msgstr "この物品の消費時に使用する既定の単位です"
|
||||
|
||||
msgid "Add to meal plan"
|
||||
msgstr "献立に追加"
|
||||
@@ -2552,7 +2553,7 @@ msgstr "既定の価格単位"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr "この物品の価格表示に使う単位です"
|
||||
msgstr "この物品の価格表示に使用する単位です"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
@@ -2587,7 +2588,7 @@ msgid ""
|
||||
" stock or below their min. stock amount - when this is enabled, all (active)"
|
||||
" products are always shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"既定ではストック情報ページには現在ストックがある物品と最低数量未満の物品が表示されますが、この項目にチェックを入れると、すべての(「表示」している)物品が常に表示されます"
|
||||
"既定ではストック一覧ページには現在ストックがある物品と最低数量未満の物品が表示されますが、この項目にチェックを入れると、すべての(「表示」している)物品が常に表示されます"
|
||||
|
||||
msgid "No price information is available for at least one ingredient"
|
||||
msgstr "1点以上の材料の価格情報がありません"
|
||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2022
|
||||
# Vytautas Barkauskas, 2023
|
||||
# Vytautas Barkauskas, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vytautas Barkauskas, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Vytautas Barkauskas, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/lt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -432,4 +432,4 @@ msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Estija"
|
||||
|
||||
msgid "Bulgarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bulgarų"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Vytautas Barkauskas, 2023
|
||||
# Vytautas Barkauskas, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vytautas Barkauskas, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Vytautas Barkauskas, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/lt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -147,4 +147,4 @@ msgstr "et_EE"
|
||||
|
||||
# Bulgarian
|
||||
msgid "bg_BG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bg_BG"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Anže Pintar <anze.pintar2@gmail.com>, 2023
|
||||
# Žiga Bobnar, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anže Pintar <anze.pintar2@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Žiga Bobnar, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -21,7 +22,7 @@ msgid "no-assignment"
|
||||
msgstr "Brez zadolžitve"
|
||||
|
||||
msgid "who-least-did-first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kdor je naredil najmanj najprej"
|
||||
|
||||
msgid "random"
|
||||
msgstr "naključno"
|
||||
|
@@ -1,10 +1,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Žiga Bobnar, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Žiga Bobnar, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -14,22 +18,22 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ročno"
|
||||
|
||||
msgid "daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dnevno"
|
||||
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tedensko"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mesečno"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "letno"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "urno"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prilagodljivo"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Anže Pintar <anze.pintar2@gmail.com>, 2023
|
||||
# Žiga Bobnar, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anže Pintar <anze.pintar2@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Žiga Bobnar, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -24,13 +25,13 @@ msgid "Chocolate"
|
||||
msgstr "Čokolada"
|
||||
|
||||
msgid "Pantry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shramba"
|
||||
|
||||
msgid "Candy cupboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omara za sladkarije"
|
||||
|
||||
msgid "Tinned food cupboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omara za konzervirano hrano"
|
||||
|
||||
msgid "Fridge"
|
||||
msgstr "Hladilnik"
|
||||
@@ -44,44 +45,44 @@ msgstr[3] "Kosov"
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgid_plural "Packs"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Paket"
|
||||
msgstr[1] "Paketa"
|
||||
msgstr[2] "Paketi"
|
||||
msgstr[3] "Paketov"
|
||||
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgid_plural "Glasses"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Kozarec"
|
||||
msgstr[1] "Kozarca"
|
||||
msgstr[2] "Kozarci"
|
||||
msgstr[3] "Kozarcev"
|
||||
|
||||
msgid "Tin"
|
||||
msgid_plural "Tins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Pločevinka"
|
||||
msgstr[1] "Pločevinki"
|
||||
msgstr[2] "Pločevinke"
|
||||
msgstr[3] "Pločevink"
|
||||
|
||||
msgid "Can"
|
||||
msgid_plural "Cans"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Konzerva"
|
||||
msgstr[1] "Konzervi"
|
||||
msgstr[2] "Konverve"
|
||||
msgstr[3] "Konzerv"
|
||||
|
||||
msgid "Bunch"
|
||||
msgid_plural "Bunches"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Grozd"
|
||||
msgstr[1] "Grozda"
|
||||
msgstr[2] "Grozdi"
|
||||
msgstr[3] "Grozdov"
|
||||
|
||||
msgid "Gummy bears"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gumijasti bonboni"
|
||||
|
||||
msgid "Crisps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čips"
|
||||
|
||||
msgid "Eggs"
|
||||
msgstr "Jajca"
|
||||
@@ -90,7 +91,7 @@ msgid "Noodles"
|
||||
msgstr "Rezanci"
|
||||
|
||||
msgid "Pickles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kumarice"
|
||||
|
||||
msgid "Gulash soup"
|
||||
msgstr "Golaž"
|
||||
@@ -102,7 +103,7 @@ msgid "Cheese"
|
||||
msgstr "Sir"
|
||||
|
||||
msgid "Cold cuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Narezki"
|
||||
|
||||
msgid "Paprika"
|
||||
msgstr "Paprika"
|
||||
@@ -117,34 +118,34 @@ msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Paradižnik"
|
||||
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamenjaj brisače v kopalnici"
|
||||
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrisati kuhinjska tla"
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garancija poteče"
|
||||
|
||||
msgid "TV remote control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TV daljinec"
|
||||
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Budilka"
|
||||
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daljinski termostat"
|
||||
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izprazni smeti"
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nekaj dobrih prigrizkov"
|
||||
|
||||
msgid "Pizza dough"
|
||||
msgstr "Testo za pico"
|
||||
|
||||
msgid "Sieved tomatoes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasirani paradižniki"
|
||||
|
||||
msgid "Salami"
|
||||
msgstr "Salama"
|
||||
@@ -153,7 +154,7 @@ msgid "Toast"
|
||||
msgstr "Toast"
|
||||
|
||||
msgid "Minced meat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mleto meso"
|
||||
|
||||
msgid "Pizza"
|
||||
msgstr "Pica"
|
||||
@@ -165,19 +166,19 @@ msgid "Sandwiches"
|
||||
msgstr "Sendviči"
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angleščina"
|
||||
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemščina"
|
||||
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Italjanščina"
|
||||
|
||||
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je vsebina opombe v sestavini recepta"
|
||||
|
||||
msgid "Demo User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demo uporabnik"
|
||||
|
||||
msgid "Gram"
|
||||
msgid_plural "Grams"
|
||||
@@ -199,22 +200,22 @@ msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Sladkarije"
|
||||
|
||||
msgid "Bakery products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pekovski izdelki"
|
||||
|
||||
msgid "Tinned food"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konzervirana hrana"
|
||||
|
||||
msgid "Butchery products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesni izdelki"
|
||||
|
||||
msgid "Vegetables/Fruits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zelenjava/sadje"
|
||||
|
||||
msgid "Refrigerated products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hlajeni izdelki"
|
||||
|
||||
msgid "Coffee machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kavni avtomat"
|
||||
|
||||
msgid "Dishwasher"
|
||||
msgstr "Pomivalni stroj"
|
||||
@@ -235,7 +236,7 @@ msgid "Milk"
|
||||
msgstr "Mleko"
|
||||
|
||||
msgid "Chocolate sauce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čokoladna omaka"
|
||||
|
||||
msgid "Milliliters"
|
||||
msgstr "Mililitrov"
|
||||
@@ -244,37 +245,37 @@ msgid "Milliliter"
|
||||
msgstr "Mililiter"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spodnja plast"
|
||||
|
||||
msgid "Topping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preliv"
|
||||
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Francoščina"
|
||||
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turščina"
|
||||
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Španščina"
|
||||
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruščina"
|
||||
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posesaj tla dnevne sobe"
|
||||
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Očisti mačje stranišče"
|
||||
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamenjaj posteljnino"
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Švedščina"
|
||||
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poljščina"
|
||||
|
||||
msgid "Milk Chocolate"
|
||||
msgstr "Mlečna čokolada"
|
||||
@@ -290,46 +291,46 @@ msgstr[2] "Rezine"
|
||||
msgstr[3] "Rezin"
|
||||
|
||||
msgid "Example userentity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primer uporabniške entitete"
|
||||
|
||||
msgid "This is an example user entity..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je primer uporabniške entitete..."
|
||||
|
||||
msgid "Custom field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polje po meri"
|
||||
|
||||
msgid "Example field value..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primer vrednosti polja..."
|
||||
|
||||
msgid "Waffle rolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vafelj rolice"
|
||||
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Danščine"
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nizozemščina"
|
||||
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norveščina"
|
||||
|
||||
msgid "Demo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demo"
|
||||
|
||||
msgid "Stable version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stabilna verzija"
|
||||
|
||||
msgid "Preview version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prejšnja verzija"
|
||||
|
||||
msgid "current release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "trenutna verzija"
|
||||
|
||||
msgid "not yet released"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "še ni objavljeno"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portugalščina (Brazilija)"
|
||||
|
||||
msgid "This is a note"
|
||||
msgstr "To je opomba"
|
||||
@@ -338,16 +339,16 @@ msgid "Freezer"
|
||||
msgstr "Zamrzovalnik"
|
||||
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Madžarščina"
|
||||
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slovaščina"
|
||||
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Češčina"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portugalščina (Portugalska)"
|
||||
|
||||
# Use a in your country well known supermarket name
|
||||
msgid "DemoSupermarket1"
|
||||
@@ -358,28 +359,28 @@ msgid "DemoSupermarket2"
|
||||
msgstr "DemoTrgovina2"
|
||||
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Japonščina"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (Taiwan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kitajščina (Tajvan)"
|
||||
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grščina"
|
||||
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korejščina"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (China)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kitajščina (Kitajska)"
|
||||
|
||||
msgid "Hebrew (Israel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hebrejščina (Izrael)"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamilščina"
|
||||
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finščina"
|
||||
|
||||
msgid "Breakfast"
|
||||
msgstr "Zajtrk"
|
||||
@@ -391,16 +392,16 @@ msgid "Dinner"
|
||||
msgstr "Večerja"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalonščina"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slovenščina"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Litovščina"
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukrajinščina"
|
||||
|
||||
msgid "Kilogram"
|
||||
msgid_plural "Kilograms"
|
||||
@@ -410,25 +411,25 @@ msgstr[2] "Kilogrami"
|
||||
msgstr[3] "Kilogramov"
|
||||
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Romunščina"
|
||||
|
||||
msgid "Pint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pinta"
|
||||
|
||||
msgid "Beverages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pijače"
|
||||
|
||||
msgid "Ice Cream"
|
||||
msgstr "Sladoled"
|
||||
|
||||
msgid "Soda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soda"
|
||||
|
||||
msgid "Beer"
|
||||
msgstr "Pivo"
|
||||
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estonščina"
|
||||
|
||||
msgid "Bulgarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bulgarščina"
|
||||
|
@@ -1,10 +1,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Žiga Bobnar, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Žiga Bobnar, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -15,132 +19,132 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# Czech
|
||||
msgid "cs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Češčina"
|
||||
|
||||
# Danish
|
||||
msgid "da"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Danščina"
|
||||
|
||||
# German
|
||||
msgid "de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemščina"
|
||||
|
||||
# Greek
|
||||
msgid "el_GR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grščina"
|
||||
|
||||
# English
|
||||
msgid "en"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angleščina"
|
||||
|
||||
# English (Great Britain)
|
||||
msgid "en_GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angleščina (Združeno Kraljestvo)"
|
||||
|
||||
# Spanish
|
||||
msgid "es"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Španščina"
|
||||
|
||||
# French
|
||||
msgid "fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Francoščina"
|
||||
|
||||
# Hungarian
|
||||
msgid "hu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Madžarščina"
|
||||
|
||||
# Italian
|
||||
msgid "it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Italijanščina"
|
||||
|
||||
# Japanese
|
||||
msgid "ja"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Japonščina"
|
||||
|
||||
# Korean
|
||||
msgid "ko_KR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korejščina"
|
||||
|
||||
# Dutch
|
||||
msgid "nl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nizozemščina"
|
||||
|
||||
# Norwegian
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norveščina"
|
||||
|
||||
# Polish
|
||||
msgid "pl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poljščina"
|
||||
|
||||
# Portuguese (Brazil)
|
||||
msgid "pt_BR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portugalščina (Brazilija)"
|
||||
|
||||
# Portuguese (Portugal)
|
||||
msgid "pt_PT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portugalščina (Portugalska)"
|
||||
|
||||
# Russian
|
||||
msgid "ru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruščina"
|
||||
|
||||
# Slovak
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slovaščina"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slovenščina"
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Švedščina"
|
||||
|
||||
# Turkish
|
||||
msgid "tr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turščina"
|
||||
|
||||
# Chinese (Taiwan)
|
||||
msgid "zh_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kitajščina (Tajvan)"
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kitajščina (Kitajska)"
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hebrejščina (Izrael)"
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamilščina"
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finščina"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalonščina"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Litovščina"
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukrajinščina"
|
||||
|
||||
# Romanian
|
||||
msgid "ro_RO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Romunščina"
|
||||
|
||||
# Estonian
|
||||
msgid "et_EE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estonščina"
|
||||
|
||||
# Bulgarian
|
||||
msgid "bg_BG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bulgarščina"
|
||||
|
@@ -1,10 +1,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Žiga Bobnar, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Žiga Bobnar, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -15,120 +19,120 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# All permissions
|
||||
msgid "ADMIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ADMIN"
|
||||
|
||||
# Create users
|
||||
msgid "USERS_CREATE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USERS_CREATE"
|
||||
|
||||
# Edit users (including passwords)
|
||||
msgid "USERS_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USERS_EDIT"
|
||||
|
||||
# Show users
|
||||
msgid "USERS_READ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USERS_READ"
|
||||
|
||||
# Edit own user data / change own password
|
||||
msgid "USERS_EDIT_SELF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USERS_EDIT_SELF"
|
||||
|
||||
# Undo charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_UNDO_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BATTERIES_UNDO_CHARGE_CYCLE"
|
||||
|
||||
# Track charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_TRACK_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BATTERIES_TRACK_CHARGE_CYCLE"
|
||||
|
||||
# Track execution
|
||||
msgid "CHORE_TRACK_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CHORE_TRACK_EXECUTION"
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "CHORE_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CHORE_UNDO_EXECUTION"
|
||||
|
||||
# Edit master data
|
||||
msgid "MASTER_DATA_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MASTER_DATA_EDIT"
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "TASKS_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TASKS_UNDO_EXECUTION"
|
||||
|
||||
# Mark completed
|
||||
msgid "TASKS_MARK_COMPLETED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TASKS_MARK_COMPLETED"
|
||||
|
||||
# Edit stock entries
|
||||
msgid "STOCK_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_EDIT"
|
||||
|
||||
# Transfer
|
||||
msgid "STOCK_TRANSFER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_TRANSFER"
|
||||
|
||||
# Inventory
|
||||
msgid "STOCK_INVENTORY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_INVENTORY"
|
||||
|
||||
# Consume
|
||||
msgid "STOCK_CONSUME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_CONSUME"
|
||||
|
||||
# Open products
|
||||
msgid "STOCK_OPEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_OPEN"
|
||||
|
||||
# Purchase
|
||||
msgid "STOCK_PURCHASE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_PURCHASE"
|
||||
|
||||
# Add items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_ADD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SHOPPINGLIST_ITEMS_ADD"
|
||||
|
||||
# Remove items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_DELETE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SHOPPINGLIST_ITEMS_DELETE"
|
||||
|
||||
# User management
|
||||
msgid "USERS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USERS"
|
||||
|
||||
# Stock
|
||||
msgid "STOCK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK"
|
||||
|
||||
# Shopping list
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SHOPPINGLIST"
|
||||
|
||||
# Chores
|
||||
msgid "CHORES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CHORES"
|
||||
|
||||
# Batteries
|
||||
msgid "BATTERIES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BATTERIES"
|
||||
|
||||
# Tasks
|
||||
msgid "TASKS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TASKS"
|
||||
|
||||
# Recipes
|
||||
msgid "RECIPES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RECIPES"
|
||||
|
||||
# Equipment
|
||||
msgid "EQUIPMENT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EQUIPMENT"
|
||||
|
||||
# Calendar
|
||||
msgid "CALENDAR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CALENDAR"
|
||||
|
||||
# Meal plan
|
||||
msgid "RECIPES_MEALPLAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RECIPES_MEALPLAN"
|
||||
|
@@ -1,10 +1,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Žiga Bobnar, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Žiga Bobnar, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -14,28 +18,28 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nakup"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prenesi_iz"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prenesi_v"
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "porabi"
|
||||
|
||||
msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "popravilo-inventarja"
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "izdelek-odprt"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zaloga-uredi-staro"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zaloga-uredi-novo"
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "samoprodukcija"
|
||||
|
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# bostjo g, 2022
|
||||
# Anže Pintar <anze.pintar2@gmail.com>, 2023
|
||||
# Žiga Bobnar, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anže Pintar <anze.pintar2@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Žiga Bobnar, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -290,7 +291,7 @@ msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Napačne poverilnice, poskusite ponovno"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati baterijo \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
@@ -299,7 +300,7 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati opravilo \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" ni možno razrešit kot izdelek, kako bi rad nadaljeval?"
|
||||
@@ -320,16 +321,16 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Dodaj kot nov izdelek in vnesi črtno kodo"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati enoto količine \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati izdelek \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati lokacijo \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati trgovino \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Upravljaj API ključe"
|
||||
@@ -443,13 +444,13 @@ msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Uredi sestavino recepta"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati recept \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati sestavino \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izprazniti nakupovalni seznam \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Izprazni seznam"
|
||||
@@ -503,6 +504,8 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Res želiš dodati vse manjkajoče sestavine za recept \"%s\" na nakupovalni "
|
||||
"seznam"
|
||||
|
||||
msgid "Manage users"
|
||||
msgstr "Upravljaj uporabnike"
|
||||
@@ -514,7 +517,7 @@ msgid "Users"
|
||||
msgstr "Uporabniki"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati uporabnika \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Ustvari uporabnika"
|
||||
@@ -622,9 +625,11 @@ msgid ""
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ali res želiš porabiti vse sestavine potrebne za recept \"%s\" (sestavine "
|
||||
"označene z \"samo preveri če je količina na zalogi\" bodo ignorirane)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all in stock ingredients needed by recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vse sestavine recepta \"%s\" so bile odstranjene iz zaloge"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
|
||||
msgstr "Porabi vse sestavine potrebne za ta recept"
|
||||
@@ -675,7 +680,7 @@ msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Uredi opravilo"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati opravilo \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@@ -713,7 +718,7 @@ msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Skupina izdelkov"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati skupino izdelkov \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Ostani stalno prijavljen"
|
||||
@@ -881,10 +886,10 @@ msgstr "Ni odprt"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Odprt"
|
||||
msgstr[1] "Odprta"
|
||||
msgstr[2] "Odprtih"
|
||||
msgstr[3] "Odprtih"
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s odprt"
|
||||
@@ -1046,7 +1051,7 @@ msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Ustvari nakupovalni seznam"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati nakupovalni seznam \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Povprečen rok trajanja"
|
||||
@@ -1130,10 +1135,10 @@ msgid "One plural form per line, the current language requires"
|
||||
msgstr "Eno množinsko obliko na vrstico, zahteva trenutni jezik"
|
||||
|
||||
msgid "Plural count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Množinsko število"
|
||||
|
||||
msgid "Plural rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Množinsko pravilo"
|
||||
|
||||
msgid "in plural form"
|
||||
msgstr "v množinski obliki"
|
||||
@@ -1182,10 +1187,10 @@ msgstr "Načrt obrokov"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "%s porcija"
|
||||
msgstr[1] "%s porciji"
|
||||
msgstr[2] "%s porcij"
|
||||
msgstr[3] "%s porcij"
|
||||
|
||||
msgid "Week costs"
|
||||
msgstr "Tedenski stroški"
|
||||
@@ -1206,7 +1211,7 @@ msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible"
|
||||
msgstr "Rezervacija ima povezane rezervacije, zato razveljavitev ni mogoča"
|
||||
|
||||
msgid "per serving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "na porcijo"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nikoli"
|
||||
@@ -1251,7 +1256,7 @@ msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Čas izpisa"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati opremo \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Nadrejeni izdelek"
|
||||
@@ -1294,7 +1299,7 @@ msgid "QU conversions"
|
||||
msgstr "Pretvorbe enot količine"
|
||||
|
||||
msgid "Override for product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prilagodi za izdelek"
|
||||
|
||||
msgid "This equals %1$s %2$s"
|
||||
msgstr "To je enako %1$s %2$s"
|
||||
@@ -1398,19 +1403,19 @@ msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Porabi izdelek ob izvedbi obveznosti"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati uporabniško polje \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporabniške entitete"
|
||||
|
||||
msgid "Create userentity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustvari uporabniško entiteto"
|
||||
|
||||
msgid "Show in sidebar menu"
|
||||
msgstr "Pokaži v stranskem meniju"
|
||||
|
||||
msgid "Edit userentity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uredi uporabniško entiteto"
|
||||
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "Uredi %s"
|
||||
@@ -1437,7 +1442,7 @@ msgid "Result"
|
||||
msgstr "Rezultat"
|
||||
|
||||
msgid "Test plural forms"
|
||||
msgstr "Preizkusi množinskie oblike"
|
||||
msgstr "Preizkusi množinske oblike"
|
||||
|
||||
msgid "Scan a barcode"
|
||||
msgstr "Poskeniraj črtno kodo"
|
||||
@@ -1453,7 +1458,7 @@ msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Faktor cene"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali se ti zdi grocy uporaben?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Zahvali se"
|
||||
@@ -1468,13 +1473,13 @@ msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\""
|
||||
msgstr "Dodano %1$s od %2$s na nakupovalni seznam \"%3$s\""
|
||||
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izhod"
|
||||
|
||||
msgid "Energy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Energija"
|
||||
|
||||
msgid "Per stock quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enota količine na zalogo"
|
||||
|
||||
msgid "Barcode scanner testing"
|
||||
msgstr "Testiranje čitalnika črtne kode"
|
||||
@@ -1506,7 +1511,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš odstraniti to pretvorbo?"
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Enota cene"
|
||||
@@ -1515,7 +1520,7 @@ msgid "Total price"
|
||||
msgstr "Skupna cena"
|
||||
|
||||
msgid "in %s and based on the purchase quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "v %s in glede na količino enote pri nakupu"
|
||||
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr "Neomejeno"
|
||||
@@ -1524,7 +1529,7 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Počisti"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati vgrajeni recept \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Interval periode"
|
||||
@@ -1583,6 +1588,8 @@ msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dostop do kamere je mogoč le, če to podpira in dovoljuje vaš brskalnik in ko"
|
||||
" je Grocy na voljo preko varne (https://) povezave"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Ohrani zaslon vklopljen"
|
||||
@@ -1608,7 +1615,7 @@ msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Rezervacija ne obstaja, ali je že bila razveljavljena"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati API ključ \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Dodaj opombo"
|
||||
@@ -1662,7 +1669,7 @@ msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Zamrznejno"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati uporabniško entiteto \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve nakupovalnega seznama"
|
||||
@@ -1671,7 +1678,7 @@ msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Prikaži mesečni koledar"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Željene porcije"
|
||||
|
||||
msgid "Recipes settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve receptov"
|
||||
@@ -1947,7 +1954,7 @@ msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš odstraniti to barkodo?"
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Tip datuma poteka"
|
||||
@@ -1960,7 +1967,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
|
||||
" is reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomeni, da je morda izdelek še vedno varen za uživanje po tem datumu"
|
||||
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Datum poteka"
|
||||
@@ -1968,7 +1975,7 @@ msgstr "Datum poteka"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
|
||||
"reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomeni, da izdelka ni varno uživati po tem datumu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
|
||||
@@ -1979,7 +1986,7 @@ msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
||||
msgstr "-1 pomeni da ta izdelek nima datuma poteka"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privzeti rok uporabe"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
@@ -1988,7 +1995,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privzeti rok uporabe po odprtju"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
|
||||
@@ -1996,7 +2003,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after freezing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privzeti rok uporabe po zamrzovanju"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
|
||||
@@ -2004,39 +2011,39 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after thawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privzeti rok uporabe po odtajanju"
|
||||
|
||||
msgid "Next due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naslednji rok uporabe"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is due"
|
||||
msgid_plural "%s products are due"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "%s izdelek zamuja"
|
||||
msgstr[1] "%s izdelka zamujata"
|
||||
msgstr[2] "%s izdelki zamujajo"
|
||||
msgstr[3] "%s izdelki zamujajo"
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rok uporabe"
|
||||
|
||||
msgid "Never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nikoli ne poteče"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are expired"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "%s izdelek je pretečen"
|
||||
msgstr[1] "%s izdelka sta pretečena"
|
||||
msgstr[2] "%s izdelkov je pretečenih"
|
||||
msgstr[3] "%s izdelkov je pretečenih"
|
||||
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr "Poteklo"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rok uporabe kmalu"
|
||||
|
||||
msgid "Add overdue/expired products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj pretečene izdelke"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
|
||||
@@ -2046,21 +2053,29 @@ msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s or equal %2$s and needs to be a valid number "
|
||||
"with max. %3$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To ne more biti nižje kot %1$s ali enako %2$s in mora biti veljavno število "
|
||||
"z največ %3$s decimalnimi mesti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This must be between %1$s and %2$s, cannot equal %3$s and needs to be a "
|
||||
"valid number with max. %4$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To mora biti med %1$s in %2$s, ne more biti enako %3$s in mora biti veljavno"
|
||||
" število z največ %4$s decimalnimi mesti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s and needs to be a valid number with max. %2$s"
|
||||
" decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To ne more biti manjše od %1$s in mora biti veljavno število z največ %2$s "
|
||||
"decimalnimi mesti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This must between %1$s and %2$s and needs to be a valid number with max. "
|
||||
"%3$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To mora biti med %1$s in %2$s in mora biti veljavno število z največ %3$s "
|
||||
"decimalnimi mesti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
|
||||
@@ -2071,12 +2086,14 @@ msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
|
||||
"automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pri premikanju izdelkov iz/na lokacijo zamrzovalnika se rok za izdelke "
|
||||
"samodejno prilagodi glede na nastavitve izdelka "
|
||||
|
||||
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je notranje ime, na primer za API"
|
||||
|
||||
msgid "This is used to display the field on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je uporabljeno za prikaz polja v vmesniku"
|
||||
|
||||
msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2085,7 +2102,7 @@ msgid "Sort number"
|
||||
msgstr "Sortiraj število"
|
||||
|
||||
msgid "Download file"
|
||||
msgstr "Naloži datoteko"
|
||||
msgstr "Prenesi datoteko"
|
||||
|
||||
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
||||
msgstr "Uporabi izdelkov \"Hitro porabi količino\""
|
||||
@@ -2191,23 +2208,25 @@ msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Izdelek ali opomba je obvezen"
|
||||
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grocycode"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Naloži"
|
||||
msgstr "Prenesi"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prenesi %s grocycode"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grocycode je unikaten identifikator na %s v tvojem Grocy - natisni ga na "
|
||||
"etiketo in skeniraj kot katerokoli drugo barkodo"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EXP"
|
||||
|
||||
msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr "Natisni na tiskalniku nalepk"
|
||||
@@ -2228,11 +2247,11 @@ msgid "Label per unit"
|
||||
msgstr "Nalepka na enoto"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napaka pri izvajanju WebHook-a"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Natisni %s grocycode na tiskalniku nalepk"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Odpri nalepko vnosa zaloge v novem oknu"
|
||||
@@ -2253,7 +2272,7 @@ msgid "Only done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show only in stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži samo izdelke na zalogi"
|
||||
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
msgstr "Opis izdelka"
|
||||
@@ -2275,7 +2294,7 @@ msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr "Ko je omogočeno, potem mora biti to polje izpolnjeno na obrazcu cilja"
|
||||
|
||||
msgid "In stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izdelki na zalogi"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr "Časovna oznaka"
|
||||
@@ -2287,6 +2306,8 @@ msgid ""
|
||||
"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing"
|
||||
" it), a warning will be shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ko je ta možnost omogočena, se ob premikanju tega izdelka v zamrzovalnik "
|
||||
"(torej pri zamrzovanju) prikaže opozorilo"
|
||||
|
||||
msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
msgstr "Ta izdelek ne sme biti zamrznjen"
|
||||
@@ -2366,7 +2387,7 @@ msgid "Section"
|
||||
msgstr "Oddelek"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali res želiš izprazniti nakupovalni seznam?"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "To je privzeta vrednost, ki bo vnaprej vnešena ob nakupu"
|
||||
@@ -2424,7 +2445,7 @@ msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr "Shrani in dodaj novo opravilo"
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obravnavaj odprto kot da ni na zalogi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
||||
@@ -2479,7 +2500,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onemogoči lastno zalogo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
@@ -2492,58 +2513,67 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prikaži polje za označevanje poleg vsake od sestavin, da jo označiš kot "
|
||||
"končano"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sestavina je prečtrana ko se jo klikne, stanje pa se ne shrani, kar pomeni, "
|
||||
"da se ponastavi po osvežitvi strani"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Matični izdelek %1$s trenutno ni na zalogi, %2$s je trenutni podprodukt na "
|
||||
"podlagi privzetega pravila za uporabo (Najprej odprti, nato prvi za "
|
||||
"porabiti, nato prvi noter-prvi ven)"
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nočni način"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vključeno"
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporabi sistemsko nastavitev"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izključeno"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Samodejno dodaj izdelke, ki so pod njihovo minimalno količino zaloge na "
|
||||
"nakupovalni seznam"
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privzeta vrednost"
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trenutno / danes"
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj vnos v načrt obrokov"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uredi vnos načrta obrokov"
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privzeta lokacija uporabe"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Move on open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premakni ob odprtju"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
|
||||
@@ -2551,13 +2581,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Moved to %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premaknjeno na %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dovoljena decimalna mesta za cene (vnos)"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dovoljena decimalna mesta za cene (prikaz)"
|
||||
|
||||
msgid "Clear done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2574,19 +2604,19 @@ msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretvorbe količin za izdelek"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privzeta enota količine porabe"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default quantity unit used when consuming this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add to meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj v načrt obrokov"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully added the recipe to the meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recept dodan na načrt obrokov"
|
||||
|
||||
msgid "Reprint stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2607,55 +2637,56 @@ msgid "Track chore execution now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupaj"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporabi"
|
||||
|
||||
msgid "Custom range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Včeraj"
|
||||
|
||||
msgid "Last %1$s day"
|
||||
msgid_plural "Last %1$s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Zadnji %1$s dan"
|
||||
msgstr[1] "Zadnja %1$s dneva"
|
||||
msgstr[2] "Zadnjih %1$s dni"
|
||||
msgstr[3] "Zadnjih %1$s dni"
|
||||
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta mesec"
|
||||
|
||||
msgid "Last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prejšnji mesec"
|
||||
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To leto"
|
||||
|
||||
msgid "Last year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prejšnje leto"
|
||||
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poročila"
|
||||
|
||||
msgid "Spendings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poročilo zaloge"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izdelki brez zaloge"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enota količine za cene"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pri prikazovanju cen tega izdelka bodo prikazane glede na to enoto količine."
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
@@ -2665,16 +2696,16 @@ msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zunanje iskanje črtne kode"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za to barkodo ni bilo nič najdenega"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguriraj barve"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2686,7 +2717,7 @@ msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show all out of stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži vse izdelke brez zaloge"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default the stock overview page lists all products which are currently in"
|
||||
@@ -2695,7 +2726,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No price information is available for at least one ingredient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacija o ceni manjka pri vsaj eni sestavini"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For ingredients that are only partially in stock, the in stock amount will "
|
||||
@@ -2703,7 +2734,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can't be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne more biti odprt"
|
||||
|
||||
msgid "Default purchase price type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2712,13 +2743,13 @@ msgid "This will be used as the default price type selection on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedoločeno"
|
||||
|
||||
msgid "Round up quantity amounts to the nearest whole number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaokroži količino navzgor na najbližje celo število"
|
||||
|
||||
msgid "Stock actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dejanja zaloge"
|
||||
|
||||
msgid "List actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dejanja seznama"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# David Koprivec, 2024
|
||||
# Žiga Bobnar, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Koprivec, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Žiga Bobnar, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -51,11 +52,11 @@ msgstr "potrditveno polje"
|
||||
|
||||
# Select list (a single item can be selected)
|
||||
msgid "preset-list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prednastavljeni seznam"
|
||||
|
||||
# Select list (multiple items can be selected)
|
||||
msgid "preset-checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prednastavljen seznam potrditvenih polj"
|
||||
|
||||
# Link
|
||||
msgid "link"
|
||||
|
@@ -8,6 +8,7 @@
|
||||
# Robert Johansson, 2022
|
||||
# Matt Sawyers, 2022
|
||||
# riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024
|
||||
# Johan Helin, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Johan Helin, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -420,4 +421,4 @@ msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Estniska"
|
||||
|
||||
msgid "Bulgarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bulgariska"
|
||||
|
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Robert Johansson, 2022
|
||||
# riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024
|
||||
# Johan Helin, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Johan Helin, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -148,4 +149,4 @@ msgstr "et_EE"
|
||||
|
||||
# Bulgarian
|
||||
msgid "bg_BG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bg_BG"
|
||||
|
@@ -15,6 +15,7 @@
|
||||
# Eric Andersson, 2023
|
||||
# riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024
|
||||
# Jesper, 2025
|
||||
# Johan Helin, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesper, 2025\n"
|
||||
"Last-Translator: Johan Helin, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -620,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
||||
" kommer att ignoreras)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all in stock ingredients needed by recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta bort alla lagerhållna ingredienser i receptet \"%s\" från lager"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
|
||||
msgstr "Konsumera alla ingredienser som behövs för detta recept"
|
||||
@@ -877,8 +878,8 @@ msgstr "Ej öppnad"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Öppnad"
|
||||
msgstr[1] "Öppnade"
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s öppnade"
|
||||
@@ -1819,10 +1820,10 @@ msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
msgid "Stock journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagerloggssammanfattning"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loggsammanfattning"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Förbruka exakt antal"
|
||||
@@ -1831,7 +1832,7 @@ msgid "Value"
|
||||
msgstr "Värde"
|
||||
|
||||
msgid "%s total value"
|
||||
msgstr "totalt värde"
|
||||
msgstr "%s totalt värde"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
|
||||
@@ -1895,7 +1896,7 @@ msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr "Markera uppgift som slutförd"
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spåra laddningscykel"
|
||||
|
||||
msgid "Battery journal"
|
||||
msgstr "Batterilogg"
|
||||
@@ -2262,7 +2263,7 @@ msgid "Only done items"
|
||||
msgstr "Endast klara föremål"
|
||||
|
||||
msgid "Show only in stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa endast produkter i lager"
|
||||
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
msgstr "Produktbeskrivning"
|
||||
@@ -2284,7 +2285,7 @@ msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "In stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkter i lager"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr "Tidsstämpel"
|
||||
@@ -2371,7 +2372,7 @@ msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sektion"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill tömma inköpslistan?"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Detta är standardvärdet som kommer vara förifyllt vid inköp"
|
||||
@@ -2383,7 +2384,7 @@ msgid "Chore to keep"
|
||||
msgstr "Sysslor att behålla"
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this chore will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den här sysslan behålls efter sammanslagningen"
|
||||
|
||||
msgid "Chore to remove"
|
||||
msgstr "Syssla att ta bort"
|
||||
@@ -2429,7 +2430,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Överhoppad"
|
||||
|
||||
msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2461,7 +2462,7 @@ msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det här kan enbart vara i framtiden"
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2524,7 +2525,7 @@ msgstr ""
|
||||
"lagermängd i inköpslistan"
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omtilldelad"
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr "Standardvärde"
|
||||
@@ -2545,7 +2546,7 @@ msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Move on open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flytta vid öppning"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
|
||||
@@ -2609,7 +2610,7 @@ msgid "Track chore execution now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Summa"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Tillämpa"
|
||||
@@ -2622,8 +2623,8 @@ msgstr "Igår"
|
||||
|
||||
msgid "Last %1$s day"
|
||||
msgid_plural "Last %1$s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Senaste %1$s dagen"
|
||||
msgstr[1] "Senaste %1$s dagarna"
|
||||
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Den här månaden"
|
||||
@@ -2641,13 +2642,13 @@ msgid "Reports"
|
||||
msgstr "Rapporter"
|
||||
|
||||
msgid "Spendings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utgifter"
|
||||
|
||||
msgid "Stock report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagerrapport"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkter slut i lager"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr "Mängdenhet för priser"
|
||||
@@ -2686,7 +2687,7 @@ msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show all out of stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa alla produkter som är slut i lager"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default the stock overview page lists all products which are currently in"
|
||||
@@ -2705,7 +2706,7 @@ msgstr ""
|
||||
"lagersaldot att förbrukas."
|
||||
|
||||
msgid "Can't be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte öppnas"
|
||||
|
||||
msgid "Default purchase price type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2714,7 +2715,7 @@ msgid "This will be used as the default price type selection on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ospecificerad"
|
||||
|
||||
msgid "Round up quantity amounts to the nearest whole number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -8,6 +8,7 @@
|
||||
# foo bar, 2023
|
||||
# aleixcox, 2023
|
||||
# aleixcox, 2024
|
||||
# 彬源 朱, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: aleixcox, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: 彬源 朱, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -839,7 +840,7 @@ msgstr "未开封"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "已开封"
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s 已开封"
|
||||
@@ -1191,7 +1192,7 @@ msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "打印时间"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您确定要删除设备\"%s\"吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "父产品"
|
||||
@@ -1321,7 +1322,7 @@ msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "在家务执行时消耗产品"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您确定要删除自定义字段\"%s\"吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "自定义项目"
|
||||
@@ -1342,7 +1343,7 @@ msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "新建 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您确定要删除此自定义物品吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "图标CSS类"
|
||||
@@ -1429,7 +1430,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "启用后,子产品的安全库存将累计到此产品,代表子产品安全库存永远满足,仅对此产品有效"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您确定要删除此转换吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "单价"
|
||||
@@ -1447,7 +1448,7 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您确定要删除关联菜谱“%s”吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "时间间隔"
|
||||
@@ -1528,7 +1529,7 @@ msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "交易不存在或已撤销"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您确定要删除API密钥\"%s\"吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "添加备注"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user