mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-10-14 17:24:07 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,4 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
@@ -361,21 +362,33 @@ msgid "Slovak"
|
||||
msgstr "Slovenčina"
|
||||
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čeština"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portugalčina (Portugalsko)"
|
||||
|
||||
# Use a in your country well known supermarket name
|
||||
msgid "DemoSupermarket1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Billa"
|
||||
|
||||
# Use a in your country well known supermarket name
|
||||
msgid "DemoSupermarket2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lidl"
|
||||
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Japončina"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (Taiwan)"
|
||||
msgstr "Čínština (Tajvan)"
|
||||
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Gréčtina"
|
||||
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Kórejčina"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (China)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hebrew (Israel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
138
localization/sk_SK/permissions.po
Normal file
138
localization/sk_SK/permissions.po
Normal file
@@ -0,0 +1,138 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sk_SK/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sk_SK\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
||||
"X-Domain: grocy/permissions\n"
|
||||
|
||||
# All permissions
|
||||
msgid "ADMIN"
|
||||
msgstr "ADMIN"
|
||||
|
||||
# Create users
|
||||
msgid "USERS_CREATE"
|
||||
msgstr "POUŽÍVATELIA_VYTVORIŤ"
|
||||
|
||||
# Edit users (including passwords)
|
||||
msgid "USERS_EDIT"
|
||||
msgstr "POUŽÍVATELIA_UPRAVIŤ"
|
||||
|
||||
# Show users
|
||||
msgid "USERS_READ"
|
||||
msgstr "POUŽÍVATELIA_ZOBRAZIŤ"
|
||||
|
||||
# Edit own user data / change own password
|
||||
msgid "USERS_EDIT_SELF"
|
||||
msgstr "POUŽÍVATELIA_UPRAVIŤ_SVOJE_ÚDAJE"
|
||||
|
||||
# Undo charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_UNDO_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr "BATÉRIE_ZRUŠIŤ_NABÍJACÍ_CYKLUS"
|
||||
|
||||
# Track charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_TRACK_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr "BATÉRIE_SLEDOVAŤ_CYKLUS_NABÍJANIA"
|
||||
|
||||
# Track execution
|
||||
msgid "CHORE_TRACK_EXECUTION"
|
||||
msgstr "POVINNOSŤ_ZAZNAMENAŤ_PLNENIE"
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "CHORE_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr "POVINNOSŤ_ZRUŠENIE_PLNENIA"
|
||||
|
||||
# Edit master data
|
||||
msgid "MASTER_DATA_EDIT"
|
||||
msgstr "ÚPRAVA_HLAVNÝCH_DÁT"
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "TASKS_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr "ÚLOHY_ZRUŠENIE_PLNENIA"
|
||||
|
||||
# Mark completed
|
||||
msgid "TASKS_MARK_COMPLETED"
|
||||
msgstr "ÚLOHY_OZNAČIŤ_AKO_SPLNENÉ"
|
||||
|
||||
# Edit stock entries
|
||||
msgid "STOCK_EDIT"
|
||||
msgstr "ZÁSOBY_ÚPRAVY"
|
||||
|
||||
# Transfer
|
||||
msgid "STOCK_TRANSFER"
|
||||
msgstr "ZÁSOBY_PRENOS"
|
||||
|
||||
# Inventory
|
||||
msgid "STOCK_INVENTORY"
|
||||
msgstr "ZÁSOBY_INVENTÁR"
|
||||
|
||||
# Consume
|
||||
msgid "STOCK_CONSUME"
|
||||
msgstr "ZÁSOBY_SPOTREBA"
|
||||
|
||||
# Open products
|
||||
msgid "STOCK_OPEN"
|
||||
msgstr "ZÁSOBY_OTVORIŤ"
|
||||
|
||||
# Purchase
|
||||
msgid "STOCK_PURCHASE"
|
||||
msgstr "ZÁSOBY_NÁKUP"
|
||||
|
||||
# Add items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_ADD"
|
||||
msgstr "NÁKUPNÝ_ZOZNAM_PRIDAŤ"
|
||||
|
||||
# Remove items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_DELETE"
|
||||
msgstr "NÁKUPNÝ_ZOZNAM_ODSTRÁNIŤ"
|
||||
|
||||
# User management
|
||||
msgid "USERS"
|
||||
msgstr "POUŽÍVATELIA"
|
||||
|
||||
# Stock
|
||||
msgid "STOCK"
|
||||
msgstr "ZÁSOBY"
|
||||
|
||||
# Shopping list
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST"
|
||||
msgstr "NÁKUPNÝ_ZOZNAM"
|
||||
|
||||
# Chores
|
||||
msgid "CHORES"
|
||||
msgstr "POVINNOSTI"
|
||||
|
||||
# Batteries
|
||||
msgid "BATTERIES"
|
||||
msgstr "BATÉRIE"
|
||||
|
||||
# Tasks
|
||||
msgid "TASKS"
|
||||
msgstr "ÚLOHY"
|
||||
|
||||
# Recipes
|
||||
msgid "RECIPES"
|
||||
msgstr "RECEPTY"
|
||||
|
||||
# Equipment
|
||||
msgid "EQUIPMENT"
|
||||
msgstr "VYBAVENIE"
|
||||
|
||||
# Calendar
|
||||
msgid "CALENDAR"
|
||||
msgstr "KALENDÁR"
|
||||
|
||||
# Meal plan
|
||||
msgid "RECIPES_MEALPLAN"
|
||||
msgstr "RECEPTY_JEDÁLNIČEK"
|
@@ -42,6 +42,13 @@ msgstr[1] "%s výrobky sú po záruke"
|
||||
msgstr[2] "%s výrobkov je po záruke"
|
||||
msgstr[3] "%s výrobkov je po záruke"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is overdue"
|
||||
msgid_plural "%s products are overdue"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr[0] "%s výrobok má stav pod definovanou minimálnou zásobou"
|
||||
@@ -62,9 +69,6 @@ msgstr[3] "%s výrobkov"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Množstvo"
|
||||
|
||||
msgid "Next best before date"
|
||||
msgstr "Nasledujúci dátum minimálnej trvanlivosti"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Odhlásiť"
|
||||
|
||||
@@ -96,7 +100,7 @@ msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Umiestnenia"
|
||||
|
||||
msgid "Stores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obchody"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity units"
|
||||
msgstr "Merné jednotky"
|
||||
@@ -198,15 +202,6 @@ msgstr "Umiestnenie"
|
||||
msgid "Min. stock amount"
|
||||
msgstr "Min. množstvo zásoby"
|
||||
|
||||
msgid "QU purchase"
|
||||
msgstr "Jednotka nákupu"
|
||||
|
||||
msgid "QU stock"
|
||||
msgstr "Jednotka zásoby"
|
||||
|
||||
msgid "QU factor"
|
||||
msgstr "Faktor jednotky nákup/zásoba"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
@@ -222,8 +217,8 @@ msgstr "Minimálna zásoba"
|
||||
msgid "Default best before days"
|
||||
msgstr "Predvolený dátum spotreby"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit purchase"
|
||||
msgstr "Merná jednotka nákupu"
|
||||
msgid "Default quantity unit purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock"
|
||||
msgstr "Merná jednotka zásoby"
|
||||
@@ -235,7 +230,7 @@ msgid "Create location"
|
||||
msgstr "Vytvoriť umiestnenie"
|
||||
|
||||
msgid "Create store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvoriť obchod"
|
||||
|
||||
msgid "Create quantity unit"
|
||||
msgstr "Vytvoriť mernú jednotku"
|
||||
@@ -271,7 +266,7 @@ msgid "Edit location"
|
||||
msgstr "Upraviť umiestnenie"
|
||||
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upraviť obchod"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Zaznamenať údaje"
|
||||
@@ -288,13 +283,6 @@ msgstr "nikdy"
|
||||
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr "Pridať výrobky, ktoré majú stav pod minimálnou zásobou"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For purchases this amount of days will be added to today for the best before"
|
||||
" date suggestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento počet dní bude pridaný k dnešnému dátumu ako návrh dátumu minimálnej "
|
||||
"trvanlivosti"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
|
||||
msgstr "Kúpa 1 %1$s bude prevedená na zásobu %2$s %3$s"
|
||||
|
||||
@@ -350,7 +338,7 @@ msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť umiestnenie \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naozaj chcete odstrániť obchod \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Spravovať API kľúče"
|
||||
@@ -419,15 +407,6 @@ msgstr "Spotrebovať všetky %s, ktoré sú v zásobe"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Všetko"
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle of battery %s"
|
||||
msgstr "Zaznamenať nabitie batérie %s"
|
||||
|
||||
msgid "Track execution of chore %s"
|
||||
msgstr "Zaznamenať plnenie povinnosti %s"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by location"
|
||||
msgstr "Filtrovať podľa umiestnenia"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hľadať"
|
||||
|
||||
@@ -449,12 +428,6 @@ msgstr "Je vyžadované meno"
|
||||
msgid "A location is required"
|
||||
msgstr "Je vyžadované umiestnenie"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %s"
|
||||
msgstr "Množstvo nemôže byť nižšie ako %s"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be negative"
|
||||
msgstr "Hodnota nemôže byť záporná"
|
||||
|
||||
msgid "A quantity unit is required"
|
||||
msgstr "Je vyžadovaná merná jednotka"
|
||||
|
||||
@@ -602,9 +575,6 @@ msgstr "Naposledy vykonal(a)"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámy"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by chore"
|
||||
msgstr "Filtrovať podľa povinnosti"
|
||||
|
||||
msgid "Chores journal"
|
||||
msgstr "Denník povinností"
|
||||
|
||||
@@ -626,12 +596,6 @@ msgstr "História cien nie je dostupná"
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
msgid "in %s per purchase quantity unit"
|
||||
msgstr "v %s na mernú jednotku nákupu"
|
||||
|
||||
msgid "The price cannot be lower than %s"
|
||||
msgstr "Cena nemôže byť nižšia ako %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Jednotka"
|
||||
|
||||
@@ -673,24 +637,13 @@ msgstr[3] "%s batérií už malo byť nabitých"
|
||||
msgid "in singular form"
|
||||
msgstr "v jednotnom čísle"
|
||||
|
||||
msgid "Never expires"
|
||||
msgstr "Nikdy neexpiruje"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be lower than %s"
|
||||
msgstr "Hodnota nemôže byť nižšia ako %s"
|
||||
|
||||
msgid "-1 means that this product never expires"
|
||||
msgstr "-1 znamená, že výrobok nikdy neexpiruje."
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit"
|
||||
msgstr "Merná jednotka"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be "
|
||||
"used above)"
|
||||
"used below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stačí, ak je skladom jedna merná jednotka (vyššie tak môže byť použité rôzne"
|
||||
" množstvo)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
@@ -799,7 +752,7 @@ msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days"
|
||||
msgstr "Ak nie je zaškrtnuté, budete odhlásený najneskôr o 30 dní"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stav"
|
||||
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Pod min. množstvom zásoby"
|
||||
@@ -846,9 +799,6 @@ msgstr "Obrázok výrobku"
|
||||
msgid "No file selected"
|
||||
msgstr "Nie je vybraný žiadny súbor"
|
||||
|
||||
msgid "If you don't select a file, the current picture will not be altered"
|
||||
msgstr "Ak nevyberiete súbor, aktuálny obrázok zostane zachovaný"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Odstrániť"
|
||||
|
||||
@@ -861,15 +811,8 @@ msgstr "Vybrať súbor"
|
||||
msgid "Image of product %s"
|
||||
msgstr "Obrázok výrobku %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the "
|
||||
"stock amount first."
|
||||
msgid "Deletion not possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento výrobok nie je možné odstrániť, pretože má nenulovú zásobu. Najprv "
|
||||
"prosím odstráňte všetku zásobu výrobku."
|
||||
|
||||
msgid "Delete not possible"
|
||||
msgstr "Odstránenie nie je možné"
|
||||
|
||||
msgid "Equipment"
|
||||
msgstr "Vybavenie"
|
||||
@@ -889,12 +832,6 @@ msgstr "Upraviť vybavenie"
|
||||
msgid "Create equipment"
|
||||
msgstr "Vytvoriť vybavenie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't select a file, the current instruction manual will not be "
|
||||
"altered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak nevyberiete žiadny súbor, aktuálny návod na použitie zostane zachovaný"
|
||||
|
||||
msgid "No instruction manual available"
|
||||
msgstr "Návod na použitie nie je dostupný"
|
||||
|
||||
@@ -905,9 +842,6 @@ msgstr "Aktuálny návod na použitie bude odstránený pri uložení vybavenia"
|
||||
msgid "No picture available"
|
||||
msgstr "Obrázok nie je k dispozícii"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by product group"
|
||||
msgstr "Filtrovať podľa skupiny výrobkov"
|
||||
|
||||
msgid "Presets for new products"
|
||||
msgstr "Predvolené hodnoty pre nové výrobky"
|
||||
|
||||
@@ -935,27 +869,12 @@ msgstr "Denník"
|
||||
msgid "Stock journal"
|
||||
msgstr "Denník zásob"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by product"
|
||||
msgstr "Filtrovať podľa výrobku"
|
||||
|
||||
msgid "Booking time"
|
||||
msgstr "Čas rezervácie"
|
||||
|
||||
msgid "Booking type"
|
||||
msgstr "Typ rezervácie"
|
||||
|
||||
msgid "Undo booking"
|
||||
msgstr "Zrušiť rezerváciu"
|
||||
|
||||
msgid "Undone on"
|
||||
msgstr "Rezervácia zrušená"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries journal"
|
||||
msgstr "Denník batérií"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by battery"
|
||||
msgstr "Filtrovať podľa batérie"
|
||||
|
||||
msgid "Undo charge cycle"
|
||||
msgstr "Zrušiť nabíjanie"
|
||||
|
||||
@@ -974,9 +893,6 @@ msgstr "Rezervácia úspešne zrušená"
|
||||
msgid "Charge cycle successfully undone"
|
||||
msgstr "Nabíjanie batérie úspešne zrušené"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be negative and must be an integral number"
|
||||
msgstr "Toto musí byť celé nezáporné číslo"
|
||||
|
||||
msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient"
|
||||
msgstr "Vypnúť kontrolu stavu zásob pre túto ingredienciu"
|
||||
|
||||
@@ -994,25 +910,12 @@ msgstr "Použiť požadovanú položku zásob"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"First expiring first, then first in first out\""
|
||||
"\"First due first, then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prvá položka v tomto zozname bude vybraná predvoleným pravidlom, ktoré je "
|
||||
"\"Najprv expirujúce, následne podľa poradia naskladnenia\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Označiť %1$s of %2$s ako otvorené"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the best before date will be "
|
||||
"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po označení výrobku ako otvorený, bude jeho dátum spotreby automaticky "
|
||||
"nahradený dňom, ktorý vznikne pripočítaním X dní ku dnešku (zadajte 0 pre "
|
||||
"vypnutie)"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after opened"
|
||||
msgstr "Dátum spotreby od otvorenia"
|
||||
|
||||
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
|
||||
msgstr "Označené %1$s %2$s ako otvorené"
|
||||
|
||||
@@ -1028,8 +931,8 @@ msgstr "Otvorené"
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s otvorený"
|
||||
|
||||
msgid "Product expires"
|
||||
msgstr "Výrobok expiruje"
|
||||
msgid "Product due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Task due"
|
||||
msgstr "Úloha aktívna o"
|
||||
@@ -1049,13 +952,6 @@ msgstr "Nastavenia zásob"
|
||||
msgid "Shopping list to stock workflow"
|
||||
msgstr "Nákupný zoznam do výberu zásob"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
|
||||
"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automaticky zarezervovať s použitím poslednej ceny a množstva v nákupnom "
|
||||
"zozname, ak má výrobok nastavený \"Predvolený dátum spotreby\""
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Preskočiť"
|
||||
|
||||
@@ -1138,7 +1034,7 @@ msgid "You have to select a location"
|
||||
msgstr "Musíte vybrať umiestnenie"
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musíte vybrať obchod"
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Zoznam"
|
||||
@@ -1149,21 +1045,6 @@ msgstr "Galéria"
|
||||
msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe"
|
||||
msgstr "Aktuálny obrázok bude odstránený pri uložení receptu"
|
||||
|
||||
msgid "Show product details"
|
||||
msgstr "Zobraziť podrobnosti o výrobku"
|
||||
|
||||
msgid "Stock journal for this product"
|
||||
msgstr "Zobraziť denník k tomuto výrobku"
|
||||
|
||||
msgid "Show chore details"
|
||||
msgstr "Zobraziť podrobnosti o povinnosti"
|
||||
|
||||
msgid "Journal for this chore"
|
||||
msgstr "Denník pre túto povinnosť"
|
||||
|
||||
msgid "Show battery details"
|
||||
msgstr "Zobraziť podrobnosti o batérii"
|
||||
|
||||
msgid "Journal for this battery"
|
||||
msgstr "Denník pre túto batériu"
|
||||
|
||||
@@ -1182,9 +1063,9 @@ msgstr "Zadaný dátum je v minulosti, ste si istý?"
|
||||
msgid "Product count"
|
||||
msgstr "Množstvo výrobku"
|
||||
|
||||
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napíšte meno výrobku alebo čiarový kód a stlačením tabulátora spustíte výber"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
|
||||
@@ -1265,9 +1146,6 @@ msgstr "Nastaviť používateľské polia"
|
||||
msgid "Userfields"
|
||||
msgstr "Používateľské polia"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by entity"
|
||||
msgstr "Filtrovať podľa entity"
|
||||
|
||||
msgid "Entity"
|
||||
msgstr "Entita"
|
||||
|
||||
@@ -1320,9 +1198,6 @@ msgstr[1] "Nedostatočná zásoba, chýbajú %s ingrediencie"
|
||||
msgstr[2] "Nedostatočná zásoba, chýba %s ingrediencií"
|
||||
msgstr[3] "Nedostatočná zásoba, chýba %s ingrediencií"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s"
|
||||
msgstr "Množstvo nemôže byť menšie ako %1$s alebo rovné %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
|
||||
msgstr "Nedostatočná zásoba, ale už je v nákupnom zozname"
|
||||
|
||||
@@ -1384,15 +1259,6 @@ msgstr "Nastavenia"
|
||||
msgid "A predefined list of values, one per line"
|
||||
msgstr "Preddefinovaný zoznam hodnôt, jedna na riadok"
|
||||
|
||||
msgid "Chores due soon days"
|
||||
msgstr "Počet dní do termínu plnenia povinností"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries due to be charged soon days"
|
||||
msgstr "Počet dní do termínu, kedy by mali byť batérie nabité"
|
||||
|
||||
msgid "Tasks due soon days"
|
||||
msgstr "Počet dní do termínu splnenia úloh"
|
||||
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Výrobky"
|
||||
|
||||
@@ -1418,8 +1284,8 @@ msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie všetky ingredience v recepte \"%s\" sú v zásobe, nič nebude odstránené"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task \"%s\""
|
||||
msgstr "Zrušiť úlohu \"%s\""
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date rollover"
|
||||
msgstr "Posunutie termínu"
|
||||
@@ -1442,15 +1308,13 @@ msgstr "všetky umiestnenia"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang"
|
||||
" it there and note the consumed things on it."
|
||||
" it there and note the consumed things on it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu si môžete pre každé umiestnenie vytlačiť zoznam zásob, zavesiť si ho a "
|
||||
"značiť naň spotrebované položky."
|
||||
|
||||
msgid "this location"
|
||||
msgstr "toto umiestnenie"
|
||||
|
||||
msgid "Consumend amount"
|
||||
msgid "Consumed amount"
|
||||
msgstr "Spotrebované množstvo"
|
||||
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
@@ -1490,13 +1354,6 @@ msgstr "Z množstevných jednotiek"
|
||||
msgid "Quantity unit to"
|
||||
msgstr "Na množstevné jednotky"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s and must be a valid number with max. %2$s "
|
||||
"decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hodnota nemôže byť nižšia ako %1$s a musí to byť platné číslo s max. %2$s "
|
||||
"desatinnými miestami."
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be equal to %s"
|
||||
msgstr "Hodnota sa nemôže rovnať %s"
|
||||
|
||||
@@ -1512,8 +1369,8 @@ msgstr "Špeciálne nastavenia výrobku"
|
||||
msgid "Override for product"
|
||||
msgstr "Použiť špeciálne nastavenie pre výrobok"
|
||||
|
||||
msgid "This equals %1$s %2$s in stock"
|
||||
msgstr "To zodpovedá %1$s %2$s v zásobe"
|
||||
msgid "This equals %1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit QU conversion"
|
||||
msgstr "Upraviť konverziu jednotiek"
|
||||
@@ -1594,7 +1451,7 @@ msgid "assigned to %s"
|
||||
msgstr "priradené používateľovi %s"
|
||||
|
||||
msgid "Assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priradenie"
|
||||
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Spotrebovať výrobok pri vykonaní povinnosti"
|
||||
@@ -1782,15 +1639,12 @@ msgstr "Do umiestnenia"
|
||||
msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr "V tomto umiestnení nie sú dostupné žiadne jednotky"
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr "Množstvo: %1$s; Expiruje dňa %2$s; Kúpené dňa %3$s"
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr "Presunuté %1$s %2$s z %3$s do %4$s"
|
||||
|
||||
msgid "Show stock entries"
|
||||
msgstr "Zobraziť položky v zásobe"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries"
|
||||
msgstr "Položky zásoby"
|
||||
|
||||
@@ -1827,11 +1681,9 @@ msgid "A purchased date is required"
|
||||
msgstr "Vyžaduje sa zadanie dátumu kúpy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)"
|
||||
" will be added to stock on consuming this recipe"
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in stock quantity unit) "
|
||||
"will be added to stock on consuming this recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je vybraný výrobok, pri spotrebe tohto receptu bude jedna množstevná "
|
||||
"jednotka (na porciu v jednotkách nákupu) pridaná do zásob"
|
||||
|
||||
msgid "Produces product"
|
||||
msgstr "Vytvára výrobok"
|
||||
@@ -1854,9 +1706,6 @@ msgstr "Pridať poznámku na %s"
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "na deň"
|
||||
|
||||
msgid "Compact view"
|
||||
msgstr "Kompaktné zobrazenie"
|
||||
|
||||
msgid "Normal view"
|
||||
msgstr "Normálne zobrazenie"
|
||||
|
||||
@@ -1908,28 +1757,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ak je výrobok presunutý z/do mrazničky, dátum spotreby výrobku bude "
|
||||
"automaticky upravený podľa nastavenia výrobku."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best"
|
||||
" before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po vložení výrobku do mrazničky (a teda jeho zazmrazení), bude jeho dátum "
|
||||
"spotreby automaticky nahradený dňom, ktorý vznikne pripočítaním X dní ku "
|
||||
"dnešku"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after freezing"
|
||||
msgstr "Predvolený dátum spotreby pri zamrazení"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the "
|
||||
"best before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po vybraní výrobku z mrazničky (a teda jeho rozmrazení), bude jeho dátum "
|
||||
"spotreby automaticky nahradený dňom, ktorý vznikne pripočítaním X dní ku "
|
||||
"dnešku"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after thawing"
|
||||
msgstr "Predvolený dátum spotreby po rozmrazení"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Toto nemôže byť rovnaké ako umiestnenie \"Od\""
|
||||
|
||||
@@ -1948,10 +1775,6 @@ msgstr "Nastavenia nákupného zoznamu"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Zobraziť kalendár s mesiacmi"
|
||||
|
||||
msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na mobilných zariadeniach automaticky neprepínať na kompaktné zobrazenie"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Upraviť poznámku na %s"
|
||||
|
||||
@@ -1977,44 +1800,37 @@ msgid "Group ingredients by their product group"
|
||||
msgstr "Zoskupiť ingrediencie podľa skupiny výrobkov"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámy obchod"
|
||||
|
||||
msgid "Store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obchod"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction successfully undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transakcia bola úspešne zrušená"
|
||||
|
||||
msgid "Default store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predvolený obchod"
|
||||
|
||||
msgid "Consume this stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotrebovať túto položku zásob"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this stock entry as open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označiť túto položku zásob ako otvorenú"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označiť túto položku ako hotovú"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upraviť túto položku"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstrániť túto položku"
|
||||
|
||||
msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Calories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default the amount to be added to the shopping list is `needed amount - "
|
||||
"stock amount - shopping list amount` - when this is enabled, it is only "
|
||||
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalórie"
|
||||
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2023,7 +1839,7 @@ msgid "Create inverse QU conversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvoriť recept"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add ingredients and included recipes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2033,3 +1849,389 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to recipes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Barcode for product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the prices of the default consume rule which is \"First due first, "
|
||||
"then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Permissions for user %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Permissions saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to view this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Stránka nebola nájdená"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr "Nepovolený prístup"
|
||||
|
||||
msgid "Error source"
|
||||
msgstr "Zdroj chyby"
|
||||
|
||||
msgid "Error message"
|
||||
msgstr "Hlásenie o chybe"
|
||||
|
||||
msgid "Stack trace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This page does not exist"
|
||||
msgstr "Táto stránka neexistuje"
|
||||
|
||||
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
|
||||
msgstr "O %s sekúnd budete presmerovaný na domovskú stránku"
|
||||
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Chyba servera"
|
||||
|
||||
msgid "A server error occured while processing your request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If you think this is a bug, please report it"
|
||||
msgstr "Ak si myslíte, že ide o chybu, nahláste ju prosím"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s total value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
|
||||
"date defaults to today)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for amounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to quantity units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Price per stock unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This product is currently on a shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Undo transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transaction time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Battery journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This product has a picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume this stock entry as spoiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure user permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
"the next due date in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There are items in stock which are due earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the amount will always be filled with 1 after "
|
||||
"changing/scanning a product and if all fields could be automatically "
|
||||
"populated (by product defaults), the transaction is automatically submitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick consume amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume/open buttons\" on the stock "
|
||||
"overview page (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
|
||||
" be different"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
|
||||
" is reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
|
||||
"reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
|
||||
"suggestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
"today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
|
||||
"date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after freezing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
|
||||
" date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after thawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Next due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s product is due"
|
||||
msgid_plural "%s products are due"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s product is expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are expired"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due soon days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add overdue/expired products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s or equal %2$s and needs to be a valid number "
|
||||
"with max. %3$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This must be between %1$s and %2$s, cannot equal %3$s and needs to be a "
|
||||
"valid number with max. %4$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s and needs to be a valid number with max. %2$s"
|
||||
" decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This must between %1$s and %2$s and needs to be a valid number with max. "
|
||||
"%3$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
|
||||
"shopping list item, if the product has \"Default due days\" set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
|
||||
"automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is used to display the field on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
|
||||
"this product - consider disabling it instead, if you want to keep that and "
|
||||
"just hide the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show disabled products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show on stock overview page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,3 +1,4 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
@@ -45,3 +46,9 @@ msgstr "voľby-zaškrtávací-zoznam"
|
||||
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "odkaz"
|
||||
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user