mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 12:20:22 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -366,3 +366,15 @@ msgstr "Japonês"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (Taiwan)"
|
||||
msgstr "Chinês (Taiwan)"
|
||||
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (China)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hebrew (Israel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -41,6 +41,11 @@ msgid_plural "%s products are already expired"
|
||||
msgstr[0] "%s product is already expired"
|
||||
msgstr[1] "%s produtos já vencidos"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is overdue"
|
||||
msgid_plural "%s products are overdue"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr[0] "%s produtos estão abaixo da quantidade minima de estoque definida"
|
||||
@@ -57,9 +62,6 @@ msgstr[1] "%s Products"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Quantidade"
|
||||
|
||||
msgid "Next best before date"
|
||||
msgstr "Próximo prazo de validade"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
@@ -194,15 +196,6 @@ msgstr "Localização"
|
||||
msgid "Min. stock amount"
|
||||
msgstr "Total mínimo de estoque"
|
||||
|
||||
msgid "QU purchase"
|
||||
msgstr "Quantidade a comprar"
|
||||
|
||||
msgid "QU stock"
|
||||
msgstr "Quantidade de estoque"
|
||||
|
||||
msgid "QU factor"
|
||||
msgstr "Fator de quatidade"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
@@ -218,8 +211,8 @@ msgstr "Total mínimo de estoque"
|
||||
msgid "Default best before days"
|
||||
msgstr "Próximo prazo de validade padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit purchase"
|
||||
msgstr "Unidades de medida de compra"
|
||||
msgid "Default quantity unit purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock"
|
||||
msgstr "Unidades de medida do estoque"
|
||||
@@ -285,13 +278,6 @@ msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionar produtos que estão abaixo da quantidade mínima de estoque definido"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For purchases this amount of days will be added to today for the best before"
|
||||
" date suggestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para compras, esta quantidade de dias serão adicionados desde hoje como "
|
||||
"sugestão de validade."
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto significa que 1 %1$s comprado será convertido em %2$s %3$s no estoque"
|
||||
@@ -417,15 +403,6 @@ msgstr "Consumir todos os %s os quais estão atualmente em estoque"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle of battery %s"
|
||||
msgstr "Acompanhar ciclo de carga da bateria %s"
|
||||
|
||||
msgid "Track execution of chore %s"
|
||||
msgstr "Acompanhar execução da terefa doméstica %s"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by location"
|
||||
msgstr "Filtrar por localização"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
@@ -447,12 +424,6 @@ msgstr "O nome é obrigatório"
|
||||
msgid "A location is required"
|
||||
msgstr "A localização é obrigatória"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %s"
|
||||
msgstr "A quantidade não pode ser menor que %s"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be negative"
|
||||
msgstr "Isto não pode ser negativo"
|
||||
|
||||
msgid "A quantity unit is required"
|
||||
msgstr "A unidade de medida é obrigatória"
|
||||
|
||||
@@ -594,9 +565,6 @@ msgstr "Feito pela última vez por"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by chore"
|
||||
msgstr "Filtrar por tarefa doméstica"
|
||||
|
||||
msgid "Chores journal"
|
||||
msgstr "Diário de tarefas domésticas"
|
||||
|
||||
@@ -620,12 +588,6 @@ msgstr "Não há histórico de preço disponível"
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Preço"
|
||||
|
||||
msgid "in %s per purchase quantity unit"
|
||||
msgstr "em %s por unidade de compra"
|
||||
|
||||
msgid "The price cannot be lower than %s"
|
||||
msgstr "O preço não pode ser menor que %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unidade"
|
||||
|
||||
@@ -657,24 +619,13 @@ msgstr[1] "%s baterias estão pendentes de serem carregadas"
|
||||
msgid "in singular form"
|
||||
msgstr "no singular"
|
||||
|
||||
msgid "Never expires"
|
||||
msgstr "Não há data de validade"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be lower than %s"
|
||||
msgstr "Não pode ser menor que %s"
|
||||
|
||||
msgid "-1 means that this product never expires"
|
||||
msgstr "-1 significa que não há data de validade"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit"
|
||||
msgstr "Unidade de medida"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be "
|
||||
"used above)"
|
||||
"used below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Somente verificar se apenas uma única unidade está em estoque (uma "
|
||||
"quantidade diferente pode então ser usada acima)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
@@ -826,9 +777,6 @@ msgstr "Foto do produto"
|
||||
msgid "No file selected"
|
||||
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
|
||||
|
||||
msgid "If you don't select a file, the current picture will not be altered"
|
||||
msgstr "Se você não selecionar um arquivo, a foto atual não será alterada"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Deletar"
|
||||
|
||||
@@ -841,15 +789,8 @@ msgstr "Selecionar arquivo"
|
||||
msgid "Image of product %s"
|
||||
msgstr "Imagem do produto %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the "
|
||||
"stock amount first."
|
||||
msgid "Deletion not possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este produto não pode ser deletado porque está em estoque, por favor remova "
|
||||
"a quantidade em estoque primeiro."
|
||||
|
||||
msgid "Delete not possible"
|
||||
msgstr "Não foi possivel deletar"
|
||||
|
||||
msgid "Equipment"
|
||||
msgstr "Equipamento"
|
||||
@@ -869,13 +810,6 @@ msgstr "Editar equipamento"
|
||||
msgid "Create equipment"
|
||||
msgstr "Criar equipamento"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't select a file, the current instruction manual will not be "
|
||||
"altered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você não selecionar um arquivo, a instrução atual do manual não será "
|
||||
"alterada"
|
||||
|
||||
msgid "No instruction manual available"
|
||||
msgstr "Nenhum manual de instrução disponível"
|
||||
|
||||
@@ -887,9 +821,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No picture available"
|
||||
msgstr "Nenhuma imagem disponível"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by product group"
|
||||
msgstr "Filtrar por grupo de produto"
|
||||
|
||||
msgid "Presets for new products"
|
||||
msgstr "Configurações para novos produtos"
|
||||
|
||||
@@ -917,27 +848,12 @@ msgstr "Diário"
|
||||
msgid "Stock journal"
|
||||
msgstr "Diário de estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by product"
|
||||
msgstr "Filtar por produto"
|
||||
|
||||
msgid "Booking time"
|
||||
msgstr "Momento de reserva"
|
||||
|
||||
msgid "Booking type"
|
||||
msgstr "Tipo de reserva"
|
||||
|
||||
msgid "Undo booking"
|
||||
msgstr "Desfazer reserva"
|
||||
|
||||
msgid "Undone on"
|
||||
msgstr "Desfeito em"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries journal"
|
||||
msgstr "Diário de baterias"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by battery"
|
||||
msgstr "Filtrar por bateria"
|
||||
|
||||
msgid "Undo charge cycle"
|
||||
msgstr "Desfazer ciclo de carga"
|
||||
|
||||
@@ -956,9 +872,6 @@ msgstr "Reserva desfeita com sucesso"
|
||||
msgid "Charge cycle successfully undone"
|
||||
msgstr "Ciclo de carga desfeito com sucesso"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be negative and must be an integral number"
|
||||
msgstr "Isto não pode ser negativo e deve ser um numero inteiro"
|
||||
|
||||
msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient"
|
||||
msgstr "Desabilitar verificação de estoque para este ingrediente"
|
||||
|
||||
@@ -976,25 +889,12 @@ msgstr "Usar um item específico do estoque"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"First expiring first, then first in first out\""
|
||||
"\"First due first, then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O primeiro item nesta lista será escolhido pela regra \"Primeiro expirando "
|
||||
"primeiro, depois primeiro a entrar primeiro a sair\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Marcar %1$s de %2$s como aberto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the best before date will be "
|
||||
"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando este produto foi marcado como aberto, a data \"melhor consumir antes "
|
||||
"de\" ser'á trocada por hoje + quantidade de dias (um valor em 0 desativa "
|
||||
"isso)"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after opened"
|
||||
msgstr "Validade padão após aberto"
|
||||
|
||||
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
|
||||
msgstr "%1$s de %2$s marcado como aberto"
|
||||
|
||||
@@ -1010,8 +910,8 @@ msgstr "Aberto"
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s aberto"
|
||||
|
||||
msgid "Product expires"
|
||||
msgstr "O produto vence"
|
||||
msgid "Product due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Task due"
|
||||
msgstr "Vencimento da tarefa"
|
||||
@@ -1031,13 +931,6 @@ msgstr "Configurações de estoque"
|
||||
msgid "Shopping list to stock workflow"
|
||||
msgstr "Fluxo de trabalho da lista de compras para o estoque"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
|
||||
"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazer a reserva automaticamente usando o ultimo preço e a quantidade do item"
|
||||
" da lista de compra, se o produto tiver \"Dias de validade padrão\" definida"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Pular"
|
||||
|
||||
@@ -1134,21 +1027,6 @@ msgstr "Galeria"
|
||||
msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe"
|
||||
msgstr "A imagem atual será deletada quando você salvar a receita"
|
||||
|
||||
msgid "Show product details"
|
||||
msgstr "Exibir detalhes do produto"
|
||||
|
||||
msgid "Stock journal for this product"
|
||||
msgstr "Diário de estoque para este produto"
|
||||
|
||||
msgid "Show chore details"
|
||||
msgstr "Exibir detalhes da tarefa"
|
||||
|
||||
msgid "Journal for this chore"
|
||||
msgstr "Diário para esta tarefa doméstica"
|
||||
|
||||
msgid "Show battery details"
|
||||
msgstr "Exibir detalhes da bateria"
|
||||
|
||||
msgid "Journal for this battery"
|
||||
msgstr "Diário para esta bateria"
|
||||
|
||||
@@ -1167,10 +1045,9 @@ msgstr "Você tem certeza que a data especificada é anterior a data de hoje?"
|
||||
msgid "Product count"
|
||||
msgstr "Contagem de produto"
|
||||
|
||||
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite um novo nome de produto ou código de barras e pressione TAB para "
|
||||
"iniciar o fluxo de trabalho"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
|
||||
@@ -1251,9 +1128,6 @@ msgstr "Configurar campos do usuário"
|
||||
msgid "Userfields"
|
||||
msgstr "Campos do usuário"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by entity"
|
||||
msgstr "Filtrar por entidade"
|
||||
|
||||
msgid "Entity"
|
||||
msgstr "Entidade"
|
||||
|
||||
@@ -1304,9 +1178,6 @@ msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
|
||||
msgstr[0] "Não há estoque suficiente, %s falta ingrediente"
|
||||
msgstr[1] "Não há estoque suficiente, %s faltam ingredientes"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s"
|
||||
msgstr "A quantidade não pode ser menor que %1$s ou igual à %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
|
||||
msgstr "Estoque insuficiente, mas já na lista de compras"
|
||||
|
||||
@@ -1366,15 +1237,6 @@ msgstr "Configuração"
|
||||
msgid "A predefined list of values, one per line"
|
||||
msgstr "Uma lista predefinida de valores, uma por linha"
|
||||
|
||||
msgid "Chores due soon days"
|
||||
msgstr "Tarefas domésticas a serem feitas nos próximos dias"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries due to be charged soon days"
|
||||
msgstr "Baterias a serem carregadas nos próximos dias"
|
||||
|
||||
msgid "Tasks due soon days"
|
||||
msgstr "Tarefas a serem feitas nos próximos dias"
|
||||
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Produtos"
|
||||
|
||||
@@ -1402,8 +1264,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Nem todos os ingredientes da receita \"%s\" estão no estoque, nada foi "
|
||||
"removido"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task \"%s\""
|
||||
msgstr "Desfazer tarefa \"%s\""
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date rollover"
|
||||
msgstr "Rolagem da data de vencimento"
|
||||
@@ -1426,16 +1288,14 @@ msgstr "todas as localizações"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang"
|
||||
" it there and note the consumed things on it."
|
||||
" it there and note the consumed things on it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aqui você pode imprimir uma página por localização com o estoque atual, "
|
||||
"talvez dar uma segurada e anotar as coisas consumidas nele."
|
||||
|
||||
msgid "this location"
|
||||
msgstr "esta localização"
|
||||
|
||||
msgid "Consumend amount"
|
||||
msgstr "Quantidade consumida"
|
||||
msgid "Consumed amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Hora da impressão"
|
||||
@@ -1474,13 +1334,6 @@ msgstr "Unidade de medida de"
|
||||
msgid "Quantity unit to"
|
||||
msgstr "Unidade de medida para"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s and must be a valid number with max. %2$s "
|
||||
"decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto não pode ser menor do que %1$s e deve ser um numero válido com no "
|
||||
"máximo %2$s casas decimais"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be equal to %s"
|
||||
msgstr "Isto não pode ser igual a %s"
|
||||
|
||||
@@ -1496,8 +1349,8 @@ msgstr "Substituições de produto"
|
||||
msgid "Override for product"
|
||||
msgstr "Substituir pelo produto"
|
||||
|
||||
msgid "This equals %1$s %2$s in stock"
|
||||
msgstr "Isto equivale %1$s %2$s em estoque"
|
||||
msgid "This equals %1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit QU conversion"
|
||||
msgstr "Editar conversão de medida"
|
||||
@@ -1766,15 +1619,12 @@ msgstr "Para"
|
||||
msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr "Não há nenhuma unidade disponivel neste local"
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr "Quantidade: 1%1s; Vence em 2%2s; Comprado em 3%3s"
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr "Transferido%1$s de %2$s de %3$s para %4$s"
|
||||
|
||||
msgid "Show stock entries"
|
||||
msgstr "Mostrar os itens no estoque"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries"
|
||||
msgstr "Itens no estoque"
|
||||
|
||||
@@ -1815,12 +1665,9 @@ msgid "A purchased date is required"
|
||||
msgstr "Uma data de compra é obrigatória"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)"
|
||||
" will be added to stock on consuming this recipe"
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in stock quantity unit) "
|
||||
"will be added to stock on consuming this recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando um produto é selecionado, uma unidade (por porção servida em "
|
||||
"quantidade de unidade de compra) será adicionada ao estoque ao consumir essa"
|
||||
" receita."
|
||||
|
||||
msgid "Produces product"
|
||||
msgstr "Produto Manufaturado"
|
||||
@@ -1843,9 +1690,6 @@ msgstr "Adicionar Nota a %s"
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "Diário"
|
||||
|
||||
msgid "Compact view"
|
||||
msgstr "Visão Compacta"
|
||||
|
||||
msgid "Normal view"
|
||||
msgstr "Visão Normal"
|
||||
|
||||
@@ -1898,26 +1742,6 @@ msgstr ""
|
||||
"consumir antes de\" serão ajustadas automaticamente de acordo com as "
|
||||
"configurações do produto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best"
|
||||
" before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao mover esse produto para uma localidade freezer (enquanto congelar), a "
|
||||
"data \"melhor consumir antes de\" será trocada por hoje + quantidade de dias"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after freezing"
|
||||
msgstr "\"Consumir antes de\" padrão depois de congelado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the "
|
||||
"best before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao mover esse produto para uma localidade freezer (enquanto derreter), a "
|
||||
"data \"melhor consumir antes de\" será trocada por hoje + quantidade de dias"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after thawing"
|
||||
msgstr "Consumir antes de (após derretimento) padrão"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Isto não será o mesmo que a localidade \"De\""
|
||||
|
||||
@@ -1936,9 +1760,6 @@ msgstr "Configurações da Lista de Compras"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Visualizar calendário em formato \"Mês Completo\""
|
||||
|
||||
msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices"
|
||||
msgstr "Não alterar automaticamente para a Visão Compacta em aparelhos móveis"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Editar comentário em %s"
|
||||
|
||||
@@ -1996,17 +1817,6 @@ msgstr "Mostrar um ícone se o produto já está na lista de compras"
|
||||
msgid "Calories"
|
||||
msgstr "Calorias"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default the amount to be added to the shopping list is `needed amount - "
|
||||
"stock amount - shopping list amount` - when this is enabled, it is only "
|
||||
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por padrão, a quantidade a ser adicionada a lista de compras é \"quantidade "
|
||||
"necessária\" , \"quantidade em estoque\" , \"quantidade na lista de "
|
||||
"compras\" - quando isto está ativado, só é feita a verificação contra a "
|
||||
"\"quantidade em estoque\", não contra o que já estava na lista de compras."
|
||||
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "quer dizer %1$s para cada %2$s"
|
||||
|
||||
@@ -2024,3 +1834,385 @@ msgstr "Salvar & continuar"
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to recipes"
|
||||
msgstr "Salvar & retornar a receitas"
|
||||
|
||||
msgid "Stock value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Barcode for product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the prices of the default consume rule which is \"First due first, "
|
||||
"then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Permissions for user %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Permissions saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to view this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stack trace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This page does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A server error occured while processing your request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If you think this is a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s total value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
|
||||
"date defaults to today)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for amounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to quantity units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Price per stock unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This product is currently on a shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Undo transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transaction time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Battery journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This product has a picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume this stock entry as spoiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure user permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
"the next due date in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There are items in stock which are due earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the amount will always be filled with 1 after "
|
||||
"changing/scanning a product and if all fields could be automatically "
|
||||
"populated (by product defaults), the transaction is automatically submitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick consume amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume/open buttons\" on the stock "
|
||||
"overview page (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
|
||||
" be different"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
|
||||
" is reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
|
||||
"reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
|
||||
"suggestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
"today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
|
||||
"date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after freezing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
|
||||
" date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after thawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Next due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s product is due"
|
||||
msgid_plural "%s products are due"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s product is expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are expired"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due soon days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add overdue/expired products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s or equal %2$s and needs to be a valid number "
|
||||
"with max. %3$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This must be between %1$s and %2$s, cannot equal %3$s and needs to be a "
|
||||
"valid number with max. %4$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s and needs to be a valid number with max. %2$s"
|
||||
" decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This must between %1$s and %2$s and needs to be a valid number with max. "
|
||||
"%3$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
|
||||
"shopping list item, if the product has \"Default due days\" set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
|
||||
"automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is used to display the field on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
|
||||
"this product - consider disabling it instead, if you want to keep that and "
|
||||
"just hide the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show disabled products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show on stock overview page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,3 +1,4 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Danilo Vieira <cebikyn@gmail.com>, 2019
|
||||
@@ -47,3 +48,9 @@ msgstr "lista-de-verificação-predefinida"
|
||||
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "link"
|
||||
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user