Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2020-12-11 17:41:55 +01:00
parent 4b1766ead0
commit 9e824a7afc
102 changed files with 16344 additions and 3787 deletions

View File

@@ -366,3 +366,15 @@ msgstr "Japonês"
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinês (Taiwan)"
msgid "Greek"
msgstr ""
msgid "Korean"
msgstr ""
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr ""

View File

@@ -41,6 +41,11 @@ msgid_plural "%s products are already expired"
msgstr[0] "%s product is already expired"
msgstr[1] "%s produtos já vencidos"
msgid "%s product is overdue"
msgid_plural "%s products are overdue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
msgstr[0] "%s produtos estão abaixo da quantidade minima de estoque definida"
@@ -57,9 +62,6 @@ msgstr[1] "%s Products"
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
msgid "Next best before date"
msgstr "Próximo prazo de validade"
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
@@ -194,15 +196,6 @@ msgstr "Localização"
msgid "Min. stock amount"
msgstr "Total mínimo de estoque"
msgid "QU purchase"
msgstr "Quantidade a comprar"
msgid "QU stock"
msgstr "Quantidade de estoque"
msgid "QU factor"
msgstr "Fator de quatidade"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -218,8 +211,8 @@ msgstr "Total mínimo de estoque"
msgid "Default best before days"
msgstr "Próximo prazo de validade padrão"
msgid "Quantity unit purchase"
msgstr "Unidades de medida de compra"
msgid "Default quantity unit purchase"
msgstr ""
msgid "Quantity unit stock"
msgstr "Unidades de medida do estoque"
@@ -285,13 +278,6 @@ msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
msgstr ""
"Adicionar produtos que estão abaixo da quantidade mínima de estoque definido"
msgid ""
"For purchases this amount of days will be added to today for the best before"
" date suggestion"
msgstr ""
"Para compras, esta quantidade de dias serão adicionados desde hoje como "
"sugestão de validade."
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
msgstr ""
"Isto significa que 1 %1$s comprado será convertido em %2$s %3$s no estoque"
@@ -417,15 +403,6 @@ msgstr "Consumir todos os %s os quais estão atualmente em estoque"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Track charge cycle of battery %s"
msgstr "Acompanhar ciclo de carga da bateria %s"
msgid "Track execution of chore %s"
msgstr "Acompanhar execução da terefa doméstica %s"
msgid "Filter by location"
msgstr "Filtrar por localização"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
@@ -447,12 +424,6 @@ msgstr "O nome é obrigatório"
msgid "A location is required"
msgstr "A localização é obrigatória"
msgid "The amount cannot be lower than %s"
msgstr "A quantidade não pode ser menor que %s"
msgid "This cannot be negative"
msgstr "Isto não pode ser negativo"
msgid "A quantity unit is required"
msgstr "A unidade de medida é obrigatória"
@@ -594,9 +565,6 @@ msgstr "Feito pela última vez por"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Filter by chore"
msgstr "Filtrar por tarefa doméstica"
msgid "Chores journal"
msgstr "Diário de tarefas domésticas"
@@ -620,12 +588,6 @@ msgstr "Não há histórico de preço disponível"
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "in %s per purchase quantity unit"
msgstr "em %s por unidade de compra"
msgid "The price cannot be lower than %s"
msgstr "O preço não pode ser menor que %s"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
@@ -657,24 +619,13 @@ msgstr[1] "%s baterias estão pendentes de serem carregadas"
msgid "in singular form"
msgstr "no singular"
msgid "Never expires"
msgstr "Não há data de validade"
msgid "This cannot be lower than %s"
msgstr "Não pode ser menor que %s"
msgid "-1 means that this product never expires"
msgstr "-1 significa que não há data de validade"
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unidade de medida"
msgid ""
"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be "
"used above)"
"used below)"
msgstr ""
"Somente verificar se apenas uma única unidade está em estoque (uma "
"quantidade diferente pode então ser usada acima)"
msgid ""
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
@@ -826,9 +777,6 @@ msgstr "Foto do produto"
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
msgid "If you don't select a file, the current picture will not be altered"
msgstr "Se você não selecionar um arquivo, a foto atual não será alterada"
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
@@ -841,15 +789,8 @@ msgstr "Selecionar arquivo"
msgid "Image of product %s"
msgstr "Imagem do produto %s"
msgid ""
"This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the "
"stock amount first."
msgid "Deletion not possible"
msgstr ""
"Este produto não pode ser deletado porque está em estoque, por favor remova "
"a quantidade em estoque primeiro."
msgid "Delete not possible"
msgstr "Não foi possivel deletar"
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamento"
@@ -869,13 +810,6 @@ msgstr "Editar equipamento"
msgid "Create equipment"
msgstr "Criar equipamento"
msgid ""
"If you don't select a file, the current instruction manual will not be "
"altered"
msgstr ""
"Se você não selecionar um arquivo, a instrução atual do manual não será "
"alterada"
msgid "No instruction manual available"
msgstr "Nenhum manual de instrução disponível"
@@ -887,9 +821,6 @@ msgstr ""
msgid "No picture available"
msgstr "Nenhuma imagem disponível"
msgid "Filter by product group"
msgstr "Filtrar por grupo de produto"
msgid "Presets for new products"
msgstr "Configurações para novos produtos"
@@ -917,27 +848,12 @@ msgstr "Diário"
msgid "Stock journal"
msgstr "Diário de estoque"
msgid "Filter by product"
msgstr "Filtar por produto"
msgid "Booking time"
msgstr "Momento de reserva"
msgid "Booking type"
msgstr "Tipo de reserva"
msgid "Undo booking"
msgstr "Desfazer reserva"
msgid "Undone on"
msgstr "Desfeito em"
msgid "Batteries journal"
msgstr "Diário de baterias"
msgid "Filter by battery"
msgstr "Filtrar por bateria"
msgid "Undo charge cycle"
msgstr "Desfazer ciclo de carga"
@@ -956,9 +872,6 @@ msgstr "Reserva desfeita com sucesso"
msgid "Charge cycle successfully undone"
msgstr "Ciclo de carga desfeito com sucesso"
msgid "This cannot be negative and must be an integral number"
msgstr "Isto não pode ser negativo e deve ser um numero inteiro"
msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient"
msgstr "Desabilitar verificação de estoque para este ingrediente"
@@ -976,25 +889,12 @@ msgstr "Usar um item específico do estoque"
msgid ""
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
"\"First expiring first, then first in first out\""
"\"First due first, then first in first out\""
msgstr ""
"O primeiro item nesta lista será escolhido pela regra \"Primeiro expirando "
"primeiro, depois primeiro a entrar primeiro a sair\""
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
msgstr "Marcar %1$s de %2$s como aberto"
msgid ""
"When this product was marked as opened, the best before date will be "
"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
msgstr ""
"Quando este produto foi marcado como aberto, a data \"melhor consumir antes "
"de\" ser'á trocada por hoje + quantidade de dias (um valor em 0 desativa "
"isso)"
msgid "Default best before days after opened"
msgstr "Validade padão após aberto"
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
msgstr "%1$s de %2$s marcado como aberto"
@@ -1010,8 +910,8 @@ msgstr "Aberto"
msgid "%s opened"
msgstr "%s aberto"
msgid "Product expires"
msgstr "O produto vence"
msgid "Product due"
msgstr ""
msgid "Task due"
msgstr "Vencimento da tarefa"
@@ -1031,13 +931,6 @@ msgstr "Configurações de estoque"
msgid "Shopping list to stock workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho da lista de compras para o estoque"
msgid ""
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set"
msgstr ""
"Fazer a reserva automaticamente usando o ultimo preço e a quantidade do item"
" da lista de compra, se o produto tiver \"Dias de validade padrão\" definida"
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
@@ -1134,21 +1027,6 @@ msgstr "Galeria"
msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe"
msgstr "A imagem atual será deletada quando você salvar a receita"
msgid "Show product details"
msgstr "Exibir detalhes do produto"
msgid "Stock journal for this product"
msgstr "Diário de estoque para este produto"
msgid "Show chore details"
msgstr "Exibir detalhes da tarefa"
msgid "Journal for this chore"
msgstr "Diário para esta tarefa doméstica"
msgid "Show battery details"
msgstr "Exibir detalhes da bateria"
msgid "Journal for this battery"
msgstr "Diário para esta bateria"
@@ -1167,10 +1045,9 @@ msgstr "Você tem certeza que a data especificada é anterior a data de hoje?"
msgid "Product count"
msgstr "Contagem de produto"
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
msgid ""
"Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow"
msgstr ""
"Digite um novo nome de produto ou código de barras e pressione TAB para "
"iniciar o fluxo de trabalho"
msgid ""
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
@@ -1251,9 +1128,6 @@ msgstr "Configurar campos do usuário"
msgid "Userfields"
msgstr "Campos do usuário"
msgid "Filter by entity"
msgstr "Filtrar por entidade"
msgid "Entity"
msgstr "Entidade"
@@ -1304,9 +1178,6 @@ msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
msgstr[0] "Não há estoque suficiente, %s falta ingrediente"
msgstr[1] "Não há estoque suficiente, %s faltam ingredientes"
msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s"
msgstr "A quantidade não pode ser menor que %1$s ou igual à %2$s"
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
msgstr "Estoque insuficiente, mas já na lista de compras"
@@ -1366,15 +1237,6 @@ msgstr "Configuração"
msgid "A predefined list of values, one per line"
msgstr "Uma lista predefinida de valores, uma por linha"
msgid "Chores due soon days"
msgstr "Tarefas domésticas a serem feitas nos próximos dias"
msgid "Batteries due to be charged soon days"
msgstr "Baterias a serem carregadas nos próximos dias"
msgid "Tasks due soon days"
msgstr "Tarefas a serem feitas nos próximos dias"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
@@ -1402,8 +1264,8 @@ msgstr ""
"Nem todos os ingredientes da receita \"%s\" estão no estoque, nada foi "
"removido"
msgid "Undo task \"%s\""
msgstr "Desfazer tarefa \"%s\""
msgid "Undo task"
msgstr ""
msgid "Due date rollover"
msgstr "Rolagem da data de vencimento"
@@ -1426,16 +1288,14 @@ msgstr "todas as localizações"
msgid ""
"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang"
" it there and note the consumed things on it."
" it there and note the consumed things on it"
msgstr ""
"Aqui você pode imprimir uma página por localização com o estoque atual, "
"talvez dar uma segurada e anotar as coisas consumidas nele."
msgid "this location"
msgstr "esta localização"
msgid "Consumend amount"
msgstr "Quantidade consumida"
msgid "Consumed amount"
msgstr ""
msgid "Time of printing"
msgstr "Hora da impressão"
@@ -1474,13 +1334,6 @@ msgstr "Unidade de medida de"
msgid "Quantity unit to"
msgstr "Unidade de medida para"
msgid ""
"This cannot be lower than %1$s and must be a valid number with max. %2$s "
"decimal places"
msgstr ""
"Isto não pode ser menor do que %1$s e deve ser um numero válido com no "
"máximo %2$s casas decimais"
msgid "This cannot be equal to %s"
msgstr "Isto não pode ser igual a %s"
@@ -1496,8 +1349,8 @@ msgstr "Substituições de produto"
msgid "Override for product"
msgstr "Substituir pelo produto"
msgid "This equals %1$s %2$s in stock"
msgstr "Isto equivale %1$s %2$s em estoque"
msgid "This equals %1$s %2$s"
msgstr ""
msgid "Edit QU conversion"
msgstr "Editar conversão de medida"
@@ -1766,15 +1619,12 @@ msgstr "Para"
msgid "There are no units available at this location"
msgstr "Não há nenhuma unidade disponivel neste local"
msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s"
msgstr "Quantidade: 1%1s; Vence em 2%2s; Comprado em 3%3s"
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
msgstr ""
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
msgstr "Transferido%1$s de %2$s de %3$s para %4$s"
msgid "Show stock entries"
msgstr "Mostrar os itens no estoque"
msgid "Stock entries"
msgstr "Itens no estoque"
@@ -1815,12 +1665,9 @@ msgid "A purchased date is required"
msgstr "Uma data de compra é obrigatória"
msgid ""
"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)"
" will be added to stock on consuming this recipe"
"When a product is selected, one unit (per serving in stock quantity unit) "
"will be added to stock on consuming this recipe"
msgstr ""
"Quando um produto é selecionado, uma unidade (por porção servida em "
"quantidade de unidade de compra) será adicionada ao estoque ao consumir essa"
" receita."
msgid "Produces product"
msgstr "Produto Manufaturado"
@@ -1843,9 +1690,6 @@ msgstr "Adicionar Nota a %s"
msgid "per day"
msgstr "Diário"
msgid "Compact view"
msgstr "Visão Compacta"
msgid "Normal view"
msgstr "Visão Normal"
@@ -1898,26 +1742,6 @@ msgstr ""
"consumir antes de\" serão ajustadas automaticamente de acordo com as "
"configurações do produto."
msgid ""
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best"
" before date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
"Ao mover esse produto para uma localidade freezer (enquanto congelar), a "
"data \"melhor consumir antes de\" será trocada por hoje + quantidade de dias"
msgid "Default best before days after freezing"
msgstr "\"Consumir antes de\" padrão depois de congelado"
msgid ""
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the "
"best before date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
"Ao mover esse produto para uma localidade freezer (enquanto derreter), a "
"data \"melhor consumir antes de\" será trocada por hoje + quantidade de dias"
msgid "Default best before days after thawing"
msgstr "Consumir antes de (após derretimento) padrão"
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
msgstr "Isto não será o mesmo que a localidade \"De\""
@@ -1936,9 +1760,6 @@ msgstr "Configurações da Lista de Compras"
msgid "Show a month-view calendar"
msgstr "Visualizar calendário em formato \"Mês Completo\""
msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices"
msgstr "Não alterar automaticamente para a Visão Compacta em aparelhos móveis"
msgid "Edit note on %s"
msgstr "Editar comentário em %s"
@@ -1996,17 +1817,6 @@ msgstr "Mostrar um ícone se o produto já está na lista de compras"
msgid "Calories"
msgstr "Calorias"
msgid ""
"By default the amount to be added to the shopping list is `needed amount - "
"stock amount - shopping list amount` - when this is enabled, it is only "
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
"shopping list"
msgstr ""
"Por padrão, a quantidade a ser adicionada a lista de compras é \"quantidade "
"necessária\" , \"quantidade em estoque\" , \"quantidade na lista de "
"compras\" - quando isto está ativado, só é feita a verificação contra a "
"\"quantidade em estoque\", não contra o que já estava na lista de compras."
msgid "means %1$s per %2$s"
msgstr "quer dizer %1$s para cada %2$s"
@@ -2024,3 +1834,385 @@ msgstr "Salvar & continuar"
msgid "Save & return to recipes"
msgstr "Salvar & retornar a receitas"
msgid "Stock value"
msgstr ""
msgid "Average price"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr ""
msgid "Barcodes"
msgstr ""
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgid "Create Barcode"
msgstr ""
msgid "Barcode for product"
msgstr ""
msgid "Edit Barcode"
msgstr ""
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
msgstr ""
msgid ""
"Based on the prices of the default consume rule which is \"First due first, "
"then first in first out\""
msgstr ""
msgid ""
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
"shopping list"
msgstr ""
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
msgstr ""
msgid "Clear filter"
msgstr ""
msgid "Permissions for user %s"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?"
msgstr ""
msgid "Permissions saved"
msgstr ""
msgid "You are not allowed to view this page"
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "Unauthorized"
msgstr ""
msgid "Error source"
msgstr ""
msgid "Error message"
msgstr ""
msgid "Stack trace"
msgstr ""
msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)"
msgstr ""
msgid "This page does not exist"
msgstr ""
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
msgstr ""
msgid "Server error"
msgstr ""
msgid "A server error occured while processing your request"
msgstr ""
msgid "If you think this is a bug, please report it"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
msgid "User settings"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Stock journal summary"
msgstr ""
msgid "Journal summary"
msgstr ""
msgid "Journal summary for this product"
msgstr ""
msgid "Consume exact amount"
msgstr ""
msgid "Value"
msgstr ""
msgid "%s total value"
msgstr ""
msgid ""
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
"date defaults to today)"
msgstr ""
msgid "Common"
msgstr ""
msgid "Decimal places allowed for amounts"
msgstr ""
msgid "Decimal places allowed for prices"
msgstr ""
msgid "Stock entries for this product"
msgstr ""
msgid "Edit shopping list"
msgstr ""
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
msgstr ""
msgid "Save & return to products"
msgstr ""
msgid "Save & continue to add conversions"
msgstr ""
msgid "Save & return to quantity units"
msgstr ""
msgid "price"
msgstr ""
msgid "New stock amount"
msgstr ""
msgid "Price per stock unit"
msgstr ""
msgid "Hide/view columns"
msgstr ""
msgid "This product is currently on a shopping list"
msgstr ""
msgid "Undo transaction"
msgstr ""
msgid "Transaction type"
msgstr ""
msgid "Transaction time"
msgstr ""
msgid "Chore journal"
msgstr ""
msgid "Track chore execution"
msgstr ""
msgid "Mark task as completed"
msgstr ""
msgid "Track charge cycle"
msgstr ""
msgid "Battery journal"
msgstr ""
msgid "This product has a picture"
msgstr ""
msgid "Consume this stock entry as spoiled"
msgstr ""
msgid "Configure user permissions"
msgstr ""
msgid "Show a QR-Code for this API key"
msgstr ""
msgid ""
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
"shopping list"
msgstr ""
msgid ""
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
"the next due date in stock"
msgstr ""
msgid "There are items in stock which are due earlier"
msgstr ""
msgid ""
"When enabled, the amount will always be filled with 1 after "
"changing/scanning a product and if all fields could be automatically "
"populated (by product defaults), the transaction is automatically submitted"
msgstr ""
msgid "Quick consume amount"
msgstr ""
msgid ""
"This amount is used for the \"quick consume/open buttons\" on the stock "
"overview page (related to quantity unit stock)"
msgstr ""
msgid "Copy this item"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
msgstr ""
msgid "Due date type"
msgstr ""
msgid ""
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
" be different"
msgstr ""
msgid ""
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
" is reached"
msgstr ""
msgid "Expiration date"
msgstr ""
msgid ""
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
"reached"
msgstr ""
msgid ""
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
"suggestion"
msgstr ""
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
msgstr ""
msgid "Default due days"
msgstr ""
msgid ""
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
"today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
msgstr ""
msgid "Default due days after opened"
msgstr ""
msgid ""
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
"date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
msgid "Default due days after freezing"
msgstr ""
msgid ""
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
" date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
msgid "Default due days after thawing"
msgstr ""
msgid "Next due date"
msgstr ""
msgid "%s product is due"
msgid_plural "%s products are due"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Due date"
msgstr ""
msgid "Never overdue"
msgstr ""
msgid "%s product is expired"
msgid_plural "%s products are expired"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Expired"
msgstr ""
msgid "Due soon days"
msgstr ""
msgid "Add overdue/expired products"
msgstr ""
msgid ""
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
msgstr ""
msgid ""
"This cannot be lower than %1$s or equal %2$s and needs to be a valid number "
"with max. %3$s decimal places"
msgstr ""
msgid ""
"This must be between %1$s and %2$s, cannot equal %3$s and needs to be a "
"valid number with max. %4$s decimal places"
msgstr ""
msgid ""
"This cannot be lower than %1$s and needs to be a valid number with max. %2$s"
" decimal places"
msgstr ""
msgid ""
"This must between %1$s and %2$s and needs to be a valid number with max. "
"%3$s decimal places"
msgstr ""
msgid ""
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
"shopping list item, if the product has \"Default due days\" set"
msgstr ""
msgid ""
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
"automatically adjusted according to the product settings"
msgstr ""
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
msgstr ""
msgid "This is used to display the field on the frontend"
msgstr ""
msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
msgstr ""
msgid "Sort number"
msgstr ""
msgid "Download file"
msgstr ""
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid ""
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
"this product - consider disabling it instead, if you want to keep that and "
"just hide the product."
msgstr ""
msgid "Show disabled products"
msgstr ""
msgid "Show on stock overview page"
msgstr ""

View File

@@ -1,3 +1,4 @@
#
# Translators:
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Danilo Vieira <cebikyn@gmail.com>, 2019
@@ -47,3 +48,9 @@ msgstr "lista-de-verificação-predefinida"
msgid "link"
msgstr "link"
msgid "file"
msgstr ""
msgid "image"
msgstr ""