Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2020-12-11 17:41:55 +01:00
parent 4b1766ead0
commit 9e824a7afc
102 changed files with 16344 additions and 3787 deletions

View File

@@ -1,5 +1,6 @@
#
# Translators:
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2019
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2019\n"
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgid "no-assignment"
msgstr "nessun-incarico"
msgid "who-least-did-first"
msgstr "Gli-ultimi-saranno-i-primi"
msgstr "gli-ultimi-saranno-i-primi"
msgid "random"
msgstr "casuale"

View File

@@ -1,5 +1,6 @@
#
# Translators:
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2019
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2019\n"
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgid "manually"
msgstr "manualmente"
msgid "dynamic-regular"
msgstr "dinamica regolare"
msgstr "dinamico-periodico"
msgid "daily"
msgstr "giornalmente"

View File

@@ -1,3 +1,4 @@
#
# Translators:
# Sergio Zampello <seriotv88@gmail.com>, 2019
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
@@ -177,7 +178,7 @@ msgid "Flour"
msgstr "Farina"
msgid "Pancakes"
msgstr "Frittella"
msgstr "Frittelle"
msgid "Sugar"
msgstr "Zucchero"
@@ -366,3 +367,15 @@ msgstr "Giapponese"
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Cinese (Taiwan)"
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr ""

114
localization/it/locales.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,114 @@
#
# Translators:
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: grocy/locales\n"
# Czech
msgid "cs"
msgstr "Ceco"
# Danish
msgid "da"
msgstr "Danese"
# German
msgid "de"
msgstr "Tedesco"
# Greek
msgid "el_GR"
msgstr "Greco"
# English
msgid "en"
msgstr "Inglese"
# English (Great Britain)
msgid "en_GB"
msgstr "Inglese (Gran Bretagna)"
# Spanish
msgid "es"
msgstr "Spagnolo"
# French
msgid "fr"
msgstr "Francese"
# Hungarian
msgid "hu"
msgstr "Ungherese"
# Italian
msgid "it"
msgstr "Italiano"
# Japanese
msgid "ja"
msgstr "Giapponese"
# Korean
msgid "ko_KR"
msgstr "Coreano"
# Dutch
msgid "nl"
msgstr "Olandese"
# Norwegian
msgid "no"
msgstr "Norvegese"
# Polish
msgid "pl"
msgstr "Polacco"
# Portuguese (Brazil)
msgid "pt_BR"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
# Portuguese (Portugal)
msgid "pt_PT"
msgstr "Portoghese (Portogallo)"
# Russian
msgid "ru"
msgstr "Russo"
# Slovak
msgid "sk_SK"
msgstr "Slovacco"
# Swedish
msgid "sv_SE"
msgstr "Svedese"
# Turkish
msgid "tr"
msgstr "Turco"
# Chinese (Taiwan)
msgid "zh_TW"
msgstr "Cinese (Taiwan)"
# Chinese (China)
msgid "zh_CN"
msgstr ""
# Hebrew (Israel)
msgid "he_IL"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,138 @@
#
# Translators:
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: grocy/permissions\n"
# All permissions
msgid "ADMIN"
msgstr "AMMINISTRATORE"
# Create users
msgid "USERS_CREATE"
msgstr "UTENTI_CREARE"
# Edit users (including passwords)
msgid "USERS_EDIT"
msgstr "UTENTI_MODIFICARE"
# Show users
msgid "USERS_READ"
msgstr "UTENTI_LEGGERE"
# Edit own user data / change own password
msgid "USERS_EDIT_SELF"
msgstr "UTENTI_MODIFICARE_SE_STESSO"
# Undo charge cycle
msgid "BATTERIES_UNDO_CHARGE_CYCLE"
msgstr "BATTERIE_ANNULLARE_CICLO_DI_CARICA"
# Track charge cycle
msgid "BATTERIES_TRACK_CHARGE_CYCLE"
msgstr "BATTERIE_TRACCIARE_CICLO_DI_CARICA"
# Track execution
msgid "CHORE_TRACK_EXECUTION"
msgstr "FACCENDA_TRACCIARE_SVOLGIMENTO"
# Undo execution
msgid "CHORE_UNDO_EXECUTION"
msgstr "FACCENDA_ANNULLARE_SVOLGIMENTO"
# Edit master data
msgid "MASTER_DATA_EDIT"
msgstr "DATI_PRINCIPALI_MODIFICARE"
# Undo execution
msgid "TASKS_UNDO_EXECUTION"
msgstr "COMPITI_ANNULLARE_SVOLGIMENTO"
# Mark completed
msgid "TASKS_MARK_COMPLETED"
msgstr "COMPITI_SEGNARE_COMPLETATO"
# Edit stock entries
msgid "STOCK_EDIT"
msgstr "DISPENSA_MODIFICARE"
# Transfer
msgid "STOCK_TRANSFER"
msgstr "DISPENSA_TRASFERIRE"
# Inventory
msgid "STOCK_INVENTORY"
msgstr "DISPENSA_INVENTARIO"
# Consume
msgid "STOCK_CONSUME"
msgstr "DISPENSA_CONSUMARE"
# Open products
msgid "STOCK_OPEN"
msgstr "DISPENSA_APRIRE"
# Purchase
msgid "STOCK_PURCHASE"
msgstr "DISPENSA_ACQUISTARE"
# Add items
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_ADD"
msgstr "LISTA_DELLA_SPESA_OGGETTI_AGGIUNGERE"
# Remove items
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_DELETE"
msgstr "LISTA_DELLA_SPESA_OGGETTI_CANCELLARE"
# User management
msgid "USERS"
msgstr "UTENTI"
# Stock
msgid "STOCK"
msgstr "DISPENSA"
# Shopping list
msgid "SHOPPINGLIST"
msgstr "LISTA_DELLA_SPESA"
# Chores
msgid "CHORES"
msgstr "FACCENDE"
# Batteries
msgid "BATTERIES"
msgstr "BATTERIE"
# Tasks
msgid "TASKS"
msgstr "COMPITI"
# Recipes
msgid "RECIPES"
msgstr "RICETTE"
# Equipment
msgid "EQUIPMENT"
msgstr "ATTREZZATURA"
# Calendar
msgid "CALENDAR"
msgstr "CALENDARIO"
# Meal plan
msgid "RECIPES_MEALPLAN"
msgstr "RICETTE_PIANO_DEI_PASTI"

View File

@@ -39,6 +39,11 @@ msgid_plural "%s products are already expired"
msgstr[0] "%s prodotto è già scaduto"
msgstr[1] "%s prodotti sono già scaduti"
msgid "%s product is overdue"
msgid_plural "%s products are overdue"
msgstr[0] "%s prodotto è scaduto"
msgstr[1] "%s prodotti sono scaduti"
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
msgstr[0] "%s prodotto sotto la quantità minima di dispensa definita"
@@ -56,9 +61,6 @@ msgstr[1] "%s Prodotti"
msgid "Amount"
msgstr "Quantità"
msgid "Next best before date"
msgstr "Prossima data di scadenza"
msgid "Logout"
msgstr "Disconnetti"
@@ -194,15 +196,6 @@ msgstr "Posizione"
msgid "Min. stock amount"
msgstr "Quantità minima in dispensa"
msgid "QU purchase"
msgstr "Unità di acquisto"
msgid "QU stock"
msgstr "Unità di dispensa"
msgid "QU factor"
msgstr "Fattore di conversione"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -218,8 +211,8 @@ msgstr "Quantità minima in dispensa"
msgid "Default best before days"
msgstr "Data di scadenza predefinita in giorni"
msgid "Quantity unit purchase"
msgstr "Unità di acquisto"
msgid "Default quantity unit purchase"
msgstr "Quantità di unità di acquisto predefinita"
msgid "Quantity unit stock"
msgstr "Unità di dispensa"
@@ -284,13 +277,6 @@ msgstr "mai"
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
msgstr "Aggiungi prodotti sotto il limite minimo di dispensa definito"
msgid ""
"For purchases this amount of days will be added to today for the best before"
" date suggestion"
msgstr ""
"Questo numero di giorni verrà aggiunto alla data di acquisto per la data di "
"scadenza suggerita"
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
msgstr ""
"Questo significa 1 %1$s acquistato sarà convertito in %2$s %3$s in dispensa"
@@ -416,15 +402,6 @@ msgstr "Consumare tutto %s attualmente in dispensa"
msgid "All"
msgstr "Tutto"
msgid "Track charge cycle of battery %s"
msgstr "Registra la ricarica della batteria %s"
msgid "Track execution of chore %s"
msgstr "Registra l'esecuzione della faccenda %s"
msgid "Filter by location"
msgstr "Filtra per posizione"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
@@ -446,12 +423,6 @@ msgstr "Inserisci un nome"
msgid "A location is required"
msgstr "Inserisci la posizione"
msgid "The amount cannot be lower than %s"
msgstr "La quantità non può essere minore di %s"
msgid "This cannot be negative"
msgstr "Il numero non può essere negativo"
msgid "A quantity unit is required"
msgstr "Inserisci un'unità di misura"
@@ -595,9 +566,6 @@ msgstr "Ultima realizzazione di"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
msgid "Filter by chore"
msgstr "Filtra per faccenda"
msgid "Chores journal"
msgstr "Diario delle faccende"
@@ -620,12 +588,6 @@ msgstr "Cronologia prezzi non disponibile"
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
msgid "in %s per purchase quantity unit"
msgstr "in %s per la quantità di acquisto"
msgid "The price cannot be lower than %s"
msgstr "Il prezzo non può essere inferiore a %s"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
@@ -657,24 +619,15 @@ msgstr[1] "%s batterie sono in ritardo di essere ricaricate"
msgid "in singular form"
msgstr "in forma singolare"
msgid "Never expires"
msgstr "Non scade mai"
msgid "This cannot be lower than %s"
msgstr "Non inferiore a %s"
msgid "-1 means that this product never expires"
msgstr "-1 vuol dire che il prodotto non scade mai"
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unità di quantità"
msgid ""
"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be "
"used above)"
"used below)"
msgstr ""
"Controlla solo se è disponibile una singola unità in dispensa (una quantità "
"diversa può quindi essere utilizzata in aggiunta)"
"Controlla solo se una singola unità è disponibile (di seguito è possibile "
"utilizzare una quantità diversa)"
msgid ""
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
@@ -792,7 +745,7 @@ msgid "Already expired"
msgstr "Già scaduto"
msgid "Due soon"
msgstr "Dovuto subito"
msgstr "Da fare subito"
msgid "Overdue"
msgstr "In ritardo"
@@ -827,9 +780,6 @@ msgstr "Immagine del prodotto"
msgid "No file selected"
msgstr "Nessun file selezionato"
msgid "If you don't select a file, the current picture will not be altered"
msgstr "Se non si seleziona un file, l'immagine corrente non verrà modificata"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
@@ -842,15 +792,8 @@ msgstr "Seleziona il file"
msgid "Image of product %s"
msgstr "Immagine del prodotto %s"
msgid ""
"This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the "
"stock amount first."
msgstr ""
"Questo prodotto non può essere cancellato perché è disponibile in dispensa, "
"rimuovere prima la quantità in dispensa."
msgid "Delete not possible"
msgstr "Eliminazione impossibile"
msgid "Deletion not possible"
msgstr "Cancellazione non possibile"
msgid "Equipment"
msgstr "Attrezzatura"
@@ -870,13 +813,6 @@ msgstr "Modifica attrezzatura"
msgid "Create equipment"
msgstr "Crea attrezzatura"
msgid ""
"If you don't select a file, the current instruction manual will not be "
"altered"
msgstr ""
"Se non si seleziona un file, l'attuale manuale di istruzioni non verrà "
"modificato"
msgid "No instruction manual available"
msgstr "Nessun manuale di istruzioni disponibile"
@@ -889,9 +825,6 @@ msgstr ""
msgid "No picture available"
msgstr "Nessuna immagine disponibile"
msgid "Filter by product group"
msgstr "Filtra per gruppo di prodotti"
msgid "Presets for new products"
msgstr "Preimpostazioni per nuovi prodotti"
@@ -919,27 +852,12 @@ msgstr "Diario"
msgid "Stock journal"
msgstr "Diario della dispensa"
msgid "Filter by product"
msgstr "Filtra per prodotto"
msgid "Booking time"
msgstr "Tempo di prenotazione"
msgid "Booking type"
msgstr "Tipo di prenotazione"
msgid "Undo booking"
msgstr "Annulla prenotazione"
msgid "Undone on"
msgstr "Non terminato il"
msgid "Batteries journal"
msgstr "Diario delle batterie"
msgid "Filter by battery"
msgstr "Filtra per batteria"
msgid "Undo charge cycle"
msgstr "Annulla ricarica"
@@ -958,9 +876,6 @@ msgstr "Prenotazione annullata correttamente"
msgid "Charge cycle successfully undone"
msgstr "Ciclo di carica annullato correttamente"
msgid "This cannot be negative and must be an integral number"
msgstr "Questo non può essere negativo e deve essere un numero intero"
msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient"
msgstr ""
"Disabilita l'esecuzione del controllo in dispensa per questo ingrediente"
@@ -979,26 +894,15 @@ msgstr "Usa un articolo specifico della dispensa"
msgid ""
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
"\"First expiring first, then first in first out\""
"\"First due first, then first in first out\""
msgstr ""
"Il primo elemento in questo elenco verrebbe scelto dalla regola predefinita "
"che è \"Il primo che scade per primo, quindi il primo ad entrare è il primo "
"ad uscire\""
"che è \"Prima quello che scade prima, poi il primo entrato è il primo "
"uscito\""
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
msgstr "Segna %1$s di %2$s come aperti"
msgid ""
"When this product was marked as opened, the best before date will be "
"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
msgstr ""
"Quando questo prodotto è stato contrassegnato come aperto, la data di "
"scadenza verrà sostituita con: \"oggi\" + \"questo numero di giorni\" (il "
"valore 0 disabilita)"
msgid "Default best before days after opened"
msgstr "Giorni di scadenza predefiniti dopo l'apertura"
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
msgstr "Segnato %1$s di %2$s come aperti"
@@ -1012,10 +916,10 @@ msgid "Opened"
msgstr "Aperto"
msgid "%s opened"
msgstr "%s aperto/i"
msgstr "%s cominciato/i"
msgid "Product expires"
msgstr "Il prodotto scade"
msgid "Product due"
msgstr "Prodotto scaduto"
msgid "Task due"
msgstr "Compito da fare"
@@ -1035,14 +939,6 @@ msgstr "Impostazioni dispensa"
msgid "Shopping list to stock workflow"
msgstr "Flusso di lavoro dalla lista della spesa alla dispensa "
msgid ""
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set"
msgstr ""
"Esegui automaticamente la prenotazione utilizzando l'ultimo prezzo e "
"l'importo dell'elemento della lista della spesa, se il prodotto ha \"Giorni "
"di scadenza predefiniti\" impostato"
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
@@ -1140,21 +1036,6 @@ msgstr "Galleria"
msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe"
msgstr "L'immagine corrente verrà eliminata quando si salva la ricetta"
msgid "Show product details"
msgstr "Mostra i dettagli del prodotto"
msgid "Stock journal for this product"
msgstr "Diario di dispensa per questo prodotto"
msgid "Show chore details"
msgstr "Mostra i dettagli della faccenda"
msgid "Journal for this chore"
msgstr "Diario per questa faccenda"
msgid "Show battery details"
msgstr "Mostra i dettagli della batteria"
msgid "Journal for this battery"
msgstr "Diario per questa batteria"
@@ -1173,10 +1054,11 @@ msgstr "La data indicata è precedente ad oggi, sei sicuro?"
msgid "Product count"
msgstr "Conteggio del prodotto"
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
msgid ""
"Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow"
msgstr ""
"Digitare un nuovo nome di prodotto o codice a barre e premere TAB per "
"avviare un flusso di lavoro"
"Digitare un nuovo nome di prodotto o codice a barre e premere TAB o INVIO "
"per avviare un flusso di lavoro"
msgid ""
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
@@ -1257,9 +1139,6 @@ msgstr "Configura campi utente"
msgid "Userfields"
msgstr "Campi definiti dall'utente"
msgid "Filter by entity"
msgstr "Filtra per entità"
msgid "Entity"
msgstr "Entità"
@@ -1310,9 +1189,6 @@ msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
msgstr[0] "Non abbastanza in dispensa, %s ingrediente mancante"
msgstr[1] "Non abbastanza in dispensa, %s ingredienti mancanti"
msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s"
msgstr "La quantità non può essere inferiore di %1$s o uguale a %2$s"
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
msgstr ""
"Non abbastanza disponibile in dispensa, ma già nella lista della spesa"
@@ -1373,15 +1249,6 @@ msgstr "Configurazione"
msgid "A predefined list of values, one per line"
msgstr "Un elenco predefinito di valori, uno per riga"
msgid "Chores due soon days"
msgstr "Faccende in scadenza tra pochi giorni"
msgid "Batteries due to be charged soon days"
msgstr "Batterie da caricare tra pochi giorni"
msgid "Tasks due soon days"
msgstr "Compiti in scadenza tra pochi giorni"
msgid "Products"
msgstr "Prodotti"
@@ -1410,8 +1277,8 @@ msgstr ""
"Non tutti gli ingredienti della ricetta \"%s\" sono disponibili in dispensa,"
" nulla è stato rimosso"
msgid "Undo task \"%s\""
msgstr "Annulla compito \"%s\""
msgid "Undo task"
msgstr "Annulla attività"
msgid "Due date rollover"
msgstr "Differimento della data di scadenza"
@@ -1434,7 +1301,7 @@ msgstr "tutte le posizioni"
msgid ""
"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang"
" it there and note the consumed things on it."
" it there and note the consumed things on it"
msgstr ""
"Qui puoi stampare una pagina per posizione con l'attuale dispensa, magari "
"per appenderla e annotare le cose consumate su di essa."
@@ -1442,7 +1309,7 @@ msgstr ""
msgid "this location"
msgstr "questa posizione"
msgid "Consumend amount"
msgid "Consumed amount"
msgstr "Quantità consumata"
msgid "Time of printing"
@@ -1482,13 +1349,6 @@ msgstr "da Unità di Quantità"
msgid "Quantity unit to"
msgstr "A Unità di Quantità"
msgid ""
"This cannot be lower than %1$s and must be a valid number with max. %2$s "
"decimal places"
msgstr ""
"Questo non può essere inferiore a %1$s e deve essere un numero valido con "
"%2$s posizioni decimali massime"
msgid "This cannot be equal to %s"
msgstr "Questo non può essere uguale a %s"
@@ -1504,8 +1364,8 @@ msgstr "Sostituzioni del prodotto"
msgid "Override for product"
msgstr "Sostituzione per prodotto"
msgid "This equals %1$s %2$s in stock"
msgstr "Questo equivale a %1$s %2$s disponibile"
msgid "This equals %1$s %2$s"
msgstr "Questo equivale a %1$s %2$s "
msgid "Edit QU conversion"
msgstr "Modifica la conversione di Unità Quantitative"
@@ -1778,15 +1638,12 @@ msgstr "Alla posizione"
msgid "There are no units available at this location"
msgstr "Non ci sono unità disponibili in questa posizione"
msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s"
msgstr "Quantità: %1$s; Scade il: %2$s; Comprato il: %3$s"
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
msgstr "Quantità: %1$s; Scade il %2$s; Acquistato il %3$s"
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
msgstr "Trasferiti %1$s di %2$s da %3$s a %4$s"
msgid "Show stock entries"
msgstr "Mostra voci di dispensa"
msgid "Stock entries"
msgstr "Voci di dispensa"
@@ -1826,12 +1683,12 @@ msgid "A purchased date is required"
msgstr "È richiesta la data di acquisto"
msgid ""
"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)"
" will be added to stock on consuming this recipe"
"When a product is selected, one unit (per serving in stock quantity unit) "
"will be added to stock on consuming this recipe"
msgstr ""
"Quando viene selezionato un prodotto, un'unità (per porzione nell'unità di "
"quantità di acquisto) verrà aggiunta alla dispensa consumando questa ricetta"
" "
"Quando è selezionato un prodotto, un'unità (per porzione in unità di "
"quantità in dispensa) sarà aggiunta alla dispensa quando si consuma questa "
"ricetta"
msgid "Produces product"
msgstr "Produce prodotto"
@@ -1854,9 +1711,6 @@ msgstr "Aggiungi nota a %s"
msgid "per day"
msgstr "al giorno"
msgid "Compact view"
msgstr "Vista compatta"
msgid "Normal view"
msgstr "Vista normale"
@@ -1909,28 +1763,6 @@ msgstr ""
"dei prodotti viene regolata automaticamente in base alle impostazioni del "
"prodotto"
msgid ""
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best"
" before date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
"Spostando questo prodotto in una posizione di congelatore (quindi quando lo "
"si congela), la data di scadenza verrà sostituita con: \"oggi\" + \"questa "
"quantità di giorni\""
msgid "Default best before days after freezing"
msgstr "Data di scadenza predefinita dopo il congelamento"
msgid ""
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the "
"best before date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
"Quando si sposta questo prodotto da una posizione del congelatore (quindi "
"quando lo si scongela), la data di scadenza verrà sostituita con: \"oggi\" +"
" \"questa quantità di giorni\""
msgid "Default best before days after thawing"
msgstr "Data di scadenza predefinita dopo lo scongelamento"
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
msgstr "Non può essere uguale alla posizione \"Da\""
@@ -1949,11 +1781,6 @@ msgstr "Impostazioni Lista della Spesa"
msgid "Show a month-view calendar"
msgstr "Mostra un calendario con vista mensile"
msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices"
msgstr ""
"Non passare automaticamente alla visualizzazione compatta sui dispositivi "
"mobili"
msgid "Edit note on %s"
msgstr "Modifica nota a %s"
@@ -2011,18 +1838,6 @@ msgstr "Mostra un'icona se il prodotto è già nella lista della spesa"
msgid "Calories"
msgstr "Calorie"
msgid ""
"By default the amount to be added to the shopping list is `needed amount - "
"stock amount - shopping list amount` - when this is enabled, it is only "
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
"shopping list"
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, l'importo da aggiungere alla lista della spesa"
" è “importo necessario - importo della dispensa - importo della lista della "
"spesa” - quando questo è abilitato, viene verificato solo rispetto "
"all'importo della dispensa, non rispetto a ciò che è già nella lista della "
"spesa"
msgid "means %1$s per %2$s"
msgstr "si intende %1$s fino a %2$s"
@@ -2040,3 +1855,449 @@ msgstr "Salva e continua"
msgid "Save & return to recipes"
msgstr "Salva e torna alle ricette"
msgid "Stock value"
msgstr "Valore della dispensa"
msgid "Average price"
msgstr "Prezzo medio"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "Barcodes"
msgstr "Codici a Barre"
msgid "Barcode"
msgstr "Codice a Barre"
msgid "Create Barcode"
msgstr "Crea Codice a Barre"
msgid "Barcode for product"
msgstr "Codice a Barre per il prodotto"
msgid "Edit Barcode"
msgstr "Modifica Codice a Barre"
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
msgstr ""
"Insufficiente in dispensa (non incluso nei costi), ingrediente mancante %s"
msgid ""
"Based on the prices of the default consume rule which is \"First due first, "
"then first in first out\""
msgstr ""
"In base ai prezzi della regola di consumo predefinita, che è \"Prima quello "
"in scadenza, poi il primo entrato è il primo a uscire\""
msgid ""
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
"shopping list"
msgstr ""
"Non abbastanza in dispensa (non incluso nei costi), %1$s mancante, %2$s già "
"sulla lista della spesa"
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
msgstr ""
"L'unità di quantità in dispensa non può essere modificata dopo il primo "
"acquisto"
msgid "Clear filter"
msgstr "Pulisci filtro"
msgid "Permissions for user %s"
msgstr "Autorizzazioni per l'utente %s"
msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler rimuovere le autorizzazioni complete per te stesso?"
msgid "Permissions saved"
msgstr "Autorizzazioni salvate"
msgid "You are not allowed to view this page"
msgstr "Non sei autorizzato a visualizzare questa pagina"
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovata"
msgid "Unauthorized"
msgstr "Non autorizzato"
msgid "Error source"
msgstr "Fonte di errore"
msgid "Error message"
msgstr "Messaggio di errore"
msgid "Stack trace"
msgstr "Traccia dello stack"
msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)"
msgstr ""
"Facile copia & incolla delle informazioni sugli errori (per la segnalazione)"
msgid "This page does not exist"
msgstr "Questa pagina non esiste"
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
msgstr "Verrai reindirizzato alla pagina predefinita in %s secondi"
msgid "Server error"
msgstr "Errore del server"
msgid "A server error occured while processing your request"
msgstr ""
"Si è verificato un errore del server durante l'elaborazione della tua "
"richiesta"
msgid "If you think this is a bug, please report it"
msgstr "Se pensi che questo sia un bug, per favore segnalalo"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "User settings"
msgstr "Impostazioni utente"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Stock journal summary"
msgstr "Riepilogo del diario della dispensa"
msgid "Journal summary"
msgstr "Riepilogo del diario"
msgid "Journal summary for this product"
msgstr "Riepilogo del diario per questo prodotto"
msgid "Consume exact amount"
msgstr "Consuma la quantità esatta"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
msgid "%s total value"
msgstr "%s valore totale"
msgid ""
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
"date defaults to today)"
msgstr ""
"Mostra la data di acquisto sulla pagina acquisti ed inventario (altrimenti "
"la data di acquisto predefinita è quella odierna)"
msgid "Common"
msgstr "Usuale"
msgid "Decimal places allowed for amounts"
msgstr "Posizioni decimali consentite per gli importi"
msgid "Decimal places allowed for prices"
msgstr "Posizioni decimali consentite per i prezzi"
msgid "Stock entries for this product"
msgstr "Voci in dispensa per questo prodotto"
msgid "Edit shopping list"
msgstr "Modifica la lista della spesa"
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
msgstr ""
"Salva e continua ad aggiungere conversioni di unità di quantità e codici a "
"barre"
msgid "Save & return to products"
msgstr "Salva e torna ai prodotti"
msgid "Save & continue to add conversions"
msgstr "Salva e continua ad aggiungere conversioni"
msgid "Save & return to quantity units"
msgstr "Salva e torna alle unità di quantità"
msgid "price"
msgstr "prezzo"
msgid "New stock amount"
msgstr "Nuova quantità in dispensa"
msgid "Price per stock unit"
msgstr "Prezzo per unità in dispensa"
msgid "Hide/view columns"
msgstr "Mostra/nascondi colonne"
msgid "This product is currently on a shopping list"
msgstr "Questo prodotto è già in una lista della spesa"
msgid "Undo transaction"
msgstr "Annulla transizione"
msgid "Transaction type"
msgstr "Tipo di transizione"
msgid "Transaction time"
msgstr "Tempo transizione"
msgid "Chore journal"
msgstr "Diario delle Faccende"
msgid "Track chore execution"
msgstr "Monitora l'esecuzione delle faccende"
msgid "Mark task as completed"
msgstr "Segna l'attività come completata"
msgid "Track charge cycle"
msgstr "Monitora il ciclo di ricarica"
msgid "Battery journal"
msgstr "Diario delle Batterie"
msgid "This product has a picture"
msgstr "Questo prodotto ha una immagine"
msgid "Consume this stock entry as spoiled"
msgstr "Consuma questa voce in dispensa come scaduta"
msgid "Configure user permissions"
msgstr "Configura i permessi dell'utente"
msgid "Show a QR-Code for this API key"
msgstr "Mostra un codice-QR per questa chiave API"
msgid ""
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
"shopping list"
msgstr ""
"Questa è l'unità di quantità predefinita utilizzata quando si aggiunge "
"questo prodotto alla lista della spesa"
msgid ""
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
"the next due date in stock"
msgstr ""
"Mostra un avviso quando la data di scadenza del prodotto acquistato è "
"precedente alla successiva data di scadenza in dispensa"
msgid "There are items in stock which are due earlier"
msgstr "Ci sono articoli in dispensa che sono scaduti prima"
msgid ""
"When enabled, the amount will always be filled with 1 after "
"changing/scanning a product and if all fields could be automatically "
"populated (by product defaults), the transaction is automatically submitted"
msgstr ""
"Quando abilitato, l'importo sarà sempre riempito con 1 dopo aver "
"modificato/scansionato un prodotto e, se tutti i campi possono essere "
"popolati automaticamente (per impostazione predefinita del prodotto), la "
"transazione è inviata automaticamente"
msgid "Quick consume amount"
msgstr "Quantità di consumo rapida"
msgid ""
"This amount is used for the \"quick consume/open buttons\" on the stock "
"overview page (related to quantity unit stock)"
msgstr ""
"Questa quantità è utilizzata per i \"pulsanti di consumo rapido/apertura\" "
"nella pagina di panoramica della dispensa (correlato alla unità quantitativa"
" della dispensa)"
msgid "Copy this item"
msgstr "Copia questo articolo"
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
msgstr "Sei sicuro di rimuovere questo codice a barre?"
msgid "Due date type"
msgstr "Tipo di data di scadenza"
msgid ""
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
" be different"
msgstr ""
"In base al tipo selezionato, l'evidenziazione nella pagina di panoramica "
"della dispensa sarà diversa"
msgid ""
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
" is reached"
msgstr ""
"Significa che il prodotto è probabilmente ancora sicuro per essere consumato"
" dopo che è stata raggiunta la sua data di scadenza"
msgid "Expiration date"
msgstr "Data di scadenza"
msgid ""
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
"reached"
msgstr ""
"Significa che il prodotto non è sicuro da consumare una volta raggiunta la "
"data di scadenza"
msgid ""
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
"suggestion"
msgstr ""
"Per gli acquisti, questo numero di giorni verrà aggiunto a oggi per il "
"suggerimento della data di scadenza"
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
msgstr "-1 significa che questo prodotto non sarà mai scaduto"
msgid "Default due days"
msgstr "Giorni di scadenza predefiniti"
msgid ""
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
"today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
msgstr ""
"Quando questo prodotto è stato contrassegnato come aperto, la data di "
"scadenza verrà sostituita da oggi + questo numero di giorni (un valore di 0 "
"lo disabilita)"
msgid "Default due days after opened"
msgstr "Giorni di scadenza predefiniti dopo l'apertura"
msgid ""
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
"date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
"Quando si sposta questo prodotto in un luogo di congelamento (quindi quando "
"lo si congela), la data di scadenza verrà sostituita da oggi + questo numero"
" di giorni"
msgid "Default due days after freezing"
msgstr "Giorni di scadenza predefiniti dopo il congelamento"
msgid ""
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
" date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
"Spostando questo prodotto da un luogo di congelamento (quindi quando lo "
"scongeli), la data di scadenza verrà sostituita con oggi + questo numero di "
"giorni"
msgid "Default due days after thawing"
msgstr "Giorni di scadenza predefiniti dopo lo scongelamento"
msgid "Next due date"
msgstr "Prossima data di scadenza"
msgid "%s product is due"
msgid_plural "%s products are due"
msgstr[0] "%s prodotto è scaduto"
msgstr[1] "%s prodotti sono scaduti"
msgid "Due date"
msgstr "Data di scadenza"
msgid "Never overdue"
msgstr "Non scade mai"
msgid "%s product is expired"
msgid_plural "%s products are expired"
msgstr[0] "%s prodotto è scaduto"
msgstr[1] "%s prodotti sono scaduti"
msgid "Expired"
msgstr "Scaduto"
msgid "Due soon days"
msgstr "Scade tra pochi giorni"
msgid "Add overdue/expired products"
msgstr "Aggiungi prodotti scaduti"
msgid ""
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
msgstr ""
"I prodotti con la tara abilitata non sono attualmente supportati per il "
"trasferimento"
msgid ""
"This cannot be lower than %1$s or equal %2$s and needs to be a valid number "
"with max. %3$s decimal places"
msgstr ""
"Questo non può essere inferiore a %1$s o uguale a %2$s e deve essere un "
"numero valido con al massimo %3$s cifre decimali"
msgid ""
"This must be between %1$s and %2$s, cannot equal %3$s and needs to be a "
"valid number with max. %4$s decimal places"
msgstr ""
"Questo deve essere tra %1$s e %2$s, non può essere uguale a %3$s e deve "
"essere un numero valido con al massimo %4$s cifre decimali"
msgid ""
"This cannot be lower than %1$s and needs to be a valid number with max. %2$s"
" decimal places"
msgstr ""
"Questo non può essere inferiore a %1$s e deve essere un numero valido con al"
" massimo %2$s cifre decimali"
msgid ""
"This must between %1$s and %2$s and needs to be a valid number with max. "
"%3$s decimal places"
msgstr ""
"Questo deve essere tra %1$s e %2$s e deve essere un numero valido con al "
"massimo %3$s cifre decimali"
msgid ""
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
"shopping list item, if the product has \"Default due days\" set"
msgstr ""
"Effettua automaticamente la prenotazione utilizzando l'ultimo prezzo e "
"l'importo dell'articolo della lista della spesa, se il prodotto ha impostato"
" \"Giorni di scadenza predefiniti\""
msgid ""
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
"automatically adjusted according to the product settings"
msgstr ""
"Quando si spostano prodotti da/a un luogo di congelamento, la data di "
"scadenza dei prodotti viene regolata automaticamente in base alle "
"impostazioni del prodotto"
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
msgstr "Questo è il campo del nome interno, ad esempio per l'API"
msgid "This is used to display the field on the frontend"
msgstr "Questo è utilizzato per visualizzare il campo sul frontend"
msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
msgstr ""
"I campi utente multipli saranno ordinati in base a quel numero nel modulo di"
" input"
msgid "Sort number"
msgstr "Ordinamento numerico"
msgid "Download file"
msgstr "Scarica il file"
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
msgstr "Utilizza i prodotti \"Quantità di rapido consumo\""
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
msgid ""
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
"this product - consider disabling it instead, if you want to keep that and "
"just hide the product."
msgstr ""
"Ciò rimuove anche qualsiasi quantità in dispensa, nel diario e in tutti gli "
"altri riferimenti di questo prodotto: considera piuttosto di disabilitarlo, "
"se vuoi mantenerlo e soltanto nascondere il prodotto."
msgid "Show disabled products"
msgstr "Mostra prodotti disabilitati"
msgid "Show on stock overview page"
msgstr "Mostra sulla pagina del Riepilogo della dispensa"

View File

@@ -1,3 +1,4 @@
#
# Translators:
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020
#
@@ -17,31 +18,37 @@ msgstr ""
"X-Domain: grocy/userfield_types\n"
msgid "text-single-line"
msgstr "Testo singola riga"
msgstr "testo singola riga"
msgid "text-multi-line"
msgstr "Testo multi riga"
msgstr "testo multi riga"
msgid "number-integral"
msgstr "Numero intero"
msgstr "numero intero"
msgid "number-decimal"
msgstr "Numero decimale"
msgstr "numero decimale"
msgid "date"
msgstr "Data"
msgstr "data"
msgid "datetime"
msgstr "Ora"
msgstr "ora"
msgid "checkbox"
msgstr "Casella di controllo"
msgstr "casella di controllo"
msgid "preset-list"
msgstr "Lista predefinita"
msgstr "lista predefinita"
msgid "preset-checklist"
msgstr "Lista di controllo predefinita"
msgstr "lista di controllo predefinita"
msgid "link"
msgstr "Collegamento"
msgstr "collegamento"
msgid "file"
msgstr "file"
msgid "image"
msgstr "immagine"